26.08.2010 |
1:44:54 |
mil. |
front-line aircraft |
фронтовая авиация |
26.08.2010 |
1:40:27 |
mil. |
tank counterattack |
танковый контрудар |
26.08.2010 |
1:40:10 |
mil. |
mount a counterattack |
проводить контрудар |
26.08.2010 |
1:39:46 |
mil. |
mount a tank counterattack |
проводить танковый контрудар |
26.08.2010 |
1:30:25 |
mil. |
standby fighter element |
дежурная пара (истребителей) |
26.08.2010 |
1:29:09 |
mil. |
standby fighter-bomber |
штурмовик дежурного звена |
26.08.2010 |
1:27:38 |
mil. |
standby fighter |
истребитель дежурного звена |
26.08.2010 |
1:25:18 |
mil. |
patrol fighter |
патрульный истребитель |
26.08.2010 |
1:23:34 |
mil. |
front-line airfield |
прифронтовой аэродром |
26.08.2010 |
1:21:40 |
mil. |
airborne command center |
воздушный командный пункт |
26.08.2010 |
1:20:19 |
mil. |
long-distance raid |
дальний рейд (на ... – against ...) |
26.08.2010 |
1:18:03 |
mil. |
strike against oil tanks |
удар по нефтехранилищам |
26.08.2010 |
1:14:01 |
mil. |
aircraft procurements |
закупки авиатехники |
26.08.2010 |
1:11:15 |
mil. |
encounter tank battle |
встречное танковое сражение |
26.08.2010 |
0:43:57 |
mil. |
tank column |
танковая колонна |
26.08.2010 |
0:42:18 |
mil. |
reinforced concrete shelter |
железобетонное укрытие (англ. термин взят из документа Defense Technical Information Center, U.S. Department of Defense) |
26.08.2010 |
0:35:26 |
mil. |
PAS |
капонир ("protective aircraft shelter"; англ. термин взят из документа Defense Technical Information Center, U.S. Department of Defense) |
26.08.2010 |
0:27:08 |
mil. |
HAS |
укрытие для самолётов, оборудованное в противоядерном отношении ("hardened aircraft shelter"; англ. термин взят из документа Defense Technical Information Center, U.S. Department of Defense) |
26.08.2010 |
0:22:50 |
mil. |
protective aircraft shelter |
капонир (англ. термин взят из документа Defense Technical Information Center, U.S. Department of Defense) |
26.08.2010 |
0:19:24 |
mil. |
bombardment to hit small targets |
бомбометание по малоразмерным целям (англ. термин взят из документа Defense Technical Information Center, U.S. Department of Defense) |
26.08.2010 |
0:06:56 |
mil. |
cluster munition |
кассетный боеприпас |
25.08.2010 |
23:52:15 |
mil. |
FAE |
боеприпас объёмного взрыва ("fuel-air explosive"; топливовоздушная взрывчатая смесь) |
25.08.2010 |
23:50:08 |
mil. |
FAE |
топливовоздушная взрывчатая смесь ("fuel-air explosive") |
25.08.2010 |
23:45:51 |
mil. |
concrete-piercing bomb |
бетонобойная авиационная бомба (для разрушения взлётно-посадочных полос) |
25.08.2010 |
23:23:36 |
mil. |
domestically built unmanned bomber |
отечественный беспилотный бомбардировщик (Associated Press) |
25.08.2010 |
22:26:25 |
offic. |
available documents |
наличествующая документация (контекстуальный перевод на англ. язык) |
25.08.2010 |
22:15:50 |
sec.sys. |
clandestine military operation |
оперативно-боевое мероприятие (New York Times; русс. перевод заимствован из интервью директора ФСБ РФ А.Бортникова для радио РСН от 25 августа 2010 г.) |
25.08.2010 |
22:12:59 |
sec.sys. |
covert military operation |
оперативно-боевое мероприятие (англ. термин взят из репортажа Fox News; русс. перевод заимствован из интервью директора ФСБ РФ А.Бортникова для радио РСН) |
25.08.2010 |
21:53:40 |
busin. |
forge close links |
наладить тесные связи (with ... – с ...) |
25.08.2010 |
20:32:23 |
fin. |
global financial and economic recession |
мировая финансово-экономическая рецессия (ООН; the ~) |
25.08.2010 |
20:31:39 |
fin. |
financial and economic recession |
финансово-экономическая рецессия |
24.08.2010 |
2:53:41 |
mil. |
drone bomber |
беспилотный бомбардировщик |
24.08.2010 |
2:52:27 |
mil. |
next-generation bomber |
бомбардировщик нового поколения (или: следующего поколения) |
24.08.2010 |
2:50:10 |
mil. |
long-range drone bomber |
беспилотный бомбардировщик дальнего действия |
24.08.2010 |
2:49:18 |
mil. |
unmanned long-range bomber |
беспилотный бомбардировщик дальнего действия (англ. термин взят из репортажа Voice of America; бомбардировщик способен нести крылатые ракеты и авиационные бомбы) |
24.08.2010 |
2:32:00 |
comp. |
DMKM |
интеллектуальный анализ данных и управление знаниями ("data mining and knowledge management") |
24.08.2010 |
2:31:22 |
comp. |
data mining and knowledge management |
интеллектуальный анализ данных и управление знаниями |
24.08.2010 |
2:25:55 |
comp. |
data mining |
ИАД ("интеллектуальный анализ данных") |
24.08.2010 |
2:23:07 |
IT |
data mining |
вскрытие данных |
24.08.2010 |
2:20:00 |
IT |
data mining |
информационная проходка |
24.08.2010 |
2:17:50 |
ling. |
statistical method for language modeling |
статистический метод языкового моделирования |
24.08.2010 |
2:15:59 |
ling. |
fully vowelized word |
полностью огласованное слово |
24.08.2010 |
2:14:45 |
ling. |
vowelized text |
огласованный текст |
24.08.2010 |
2:14:34 |
ling. |
unvowelized text |
неогласованный текст |
24.08.2010 |
2:12:26 |
ling. |
vowelled text |
огласованный текст |
24.08.2010 |
2:12:07 |
ling. |
unvowelled text |
неогласованный текст |
24.08.2010 |
2:10:54 |
ling. |
language modeling |
языковое моделирование |
24.08.2010 |
2:08:26 |
ling. |
diacritized |
огласованный |
24.08.2010 |
2:08:10 |
ling. |
undiacritized |
неогласованный |
24.08.2010 |
2:07:37 |
ling. |
undiacritized text |
неогласованный текст |
24.08.2010 |
2:07:00 |
ling. |
undiacritized Arabic text |
неогласованный текст на арабском языке |
24.08.2010 |
2:05:51 |
ling. |
vowel restoration |
расстановка огласовок (в тексте, написанном арабской вязью) |
24.08.2010 |
2:01:28 |
ling. |
non-diacritized text |
неогласованный текст |
24.08.2010 |
2:01:11 |
ling. |
diacritized text |
огласованный текст |
24.08.2010 |
2:00:12 |
ling. |
diacritization |
расстановка огласовок |
24.08.2010 |
1:58:59 |
ling. |
automatic morphologizer |
автоматический морфологический анализатор |
24.08.2010 |
1:58:18 |
ling. |
morphologizer |
морфологический анализатор |
24.08.2010 |
1:57:28 |
ling. |
absence of diacritical marks |
отсутствие огласовок |
24.08.2010 |
1:51:45 |
ling. |
fully diacritized text |
полностью огласованный текст |
24.08.2010 |
1:51:27 |
ling. |
diacritized text |
текст с расставленными огласовками |
24.08.2010 |
1:48:03 |
ling. |
automatic diacritization |
автоматическая расстановка огласовок (программными средствами) |
24.08.2010 |
1:34:28 |
telecom. |
subscriber-related parameter |
параметр, связанный с абонентом |
24.08.2010 |
1:33:04 |
quot.aph. |
one will reap what he'll sow |
каждый пожнёт то, что посеет |
24.08.2010 |
1:30:13 |
proverb |
no news is good news |
отсутствие новостей-уже хорошая новость |
24.08.2010 |
1:29:27 |
quot.aph. |
sure as eggs is eggs |
ясно, как белый день |
24.08.2010 |
1:28:08 |
saying. |
even a wise man stumbles |
на всякого мудреца довольно простоты |
24.08.2010 |
1:24:43 |
fin. |
default in repayment of the loan |
прекратить платежи по кредиту (в счёт погашения кредита) |
24.08.2010 |
1:24:11 |
bank. |
default in repayment of the loan |
прекратить платежи в счёт погашения кредита |
24.08.2010 |
1:19:01 |
amer. |
no-brainer |
лёгкая задача |
24.08.2010 |
1:16:17 |
ling. |
rule-based machine translation |
машинный перевод, основанный на правилах |
24.08.2010 |
1:14:35 |
ling. |
statistical based machine translation |
машинный перевод, основанный на статистической обработке парных фрагментов текста |
23.08.2010 |
23:15:45 |
law |
law-making process |
законодательный процесс (установленный (конституцией) порядок принятия законов) |
23.08.2010 |
23:11:49 |
ling. |
a learner's dictionary |
учебный словарь |
23.08.2010 |
22:59:45 |
railw. |
ticket center |
билетно-кассовый центр |
23.08.2010 |
22:57:12 |
Russia |
the State Hermitage Museum |
Государственный Эрмитаж (wikipedia.org) |
23.08.2010 |
20:07:30 |
ling. |
statistical machine translation |
машинный перевод, основанный на статистическом анализе |
23.08.2010 |
20:06:02 |
ling. |
statistical machine translation |
статистический машинный перевод (представляет собой общий подход к решению проблемы перевода, который основан на поиске наиболее вероятного перевода предложения с использованием данных, полученных из дву- или многоязычной совокупности текстов) |
23.08.2010 |
16:32:05 |
ling. |
total translation |
макроперевод (термин введен в научный оборот британским ученым Дж.Кэтфордом; макроперевод представляет собой использование нерегулярных соответствий, часто контекстуально-единичного характера; при этом возможны переходы с одного языкового уровня на другой, от одной грамматической категории к другой.) |
23.08.2010 |
16:29:09 |
ling. |
restricted translation |
микроперевод (термин введен в научный оборот британским ученым Дж.Кэтфордом; микроперевод представляет собой использование регулярно повторяющихся соответствий, существующих в языке перевода для передачи значений единиц исходного языка; как правило, эти соответствия относятся к одному и тому же языковому уровню (слово : слово; грамматическая категория : грамматическая категория; стилистическая фигура : стилистическая фигура) или к близким языковым уровням (слово : словосочетание).) |
23.08.2010 |
16:23:33 |
ling. |
language pair |
языковая пара |
23.08.2010 |
2:51:42 |
scient. |
young researcher |
молодой учёный |
22.08.2010 |
23:05:02 |
law |
construct a power of attorney |
составить доверенность |
22.08.2010 |
23:00:39 |
gen. |
on rare occasions |
в редких случаях |
22.08.2010 |
22:57:54 |
law |
unlimited POA |
бессрочная доверенность (POA – "power of attorney") |
22.08.2010 |
22:55:35 |
law |
open-ended power of attorney |
бессрочная доверенность (действительна до момента её отзыва) |
9.08.2010 |
22:55:09 |
softw. |
hotel management software |
программное обеспечение по управлению гостиницей |
9.08.2010 |
22:54:19 |
softw. |
hotel management system |
система управления гостиницей |
9.08.2010 |
22:53:50 |
trav. |
hotel management |
управление отелем |
9.08.2010 |
22:53:41 |
trav. |
hotel management |
управление гостиницей |
6.08.2010 |
14:52:18 |
law |
Superior Administrative Court |
Высший административный суд (в тексте англ. термину предшествует опред. артикль) |
6.08.2010 |
14:45:26 |
scient. |
scope of research |
предмет исследования |
4.08.2010 |
12:31:01 |
med. |
first contact physician |
врач первого контакта |
2.08.2010 |
19:15:46 |
law |
prosecutor in cassation |
прокурор, принёсший кассационное представление |
2.08.2010 |
19:12:07 |
law |
appellant in cassation |
лицо, подавшее кассационную жалобу |
2.08.2010 |
19:09:13 |
law |
Superior Specialized Civil and Criminal Court |
Высший специализированный суд по гражданским и уголовным делам |
2.08.2010 |
19:08:41 |
law |
Superior Civil and Criminal Court |
Высший суд по гражданским и уголовным делам |
2.08.2010 |
19:07:39 |
law |
specialized civil and criminal court |
специализированный суд по гражданским и уголовным делам |
2.08.2010 |
19:07:09 |
law |
civil and criminal court |
суд по гражданским и уголовным делам |
2.08.2010 |
19:04:31 |
law |
Superior Specialized Criminal and Civil Court |
Высший специализированный суд по рассмотрению уголовных и гражданских дел |
2.08.2010 |
19:03:18 |
law |
Superior Civil Court |
Высший суд по гражданским делам |