4.12.2010 |
1:30:01 |
mil. |
in camouflage gear |
в камуфляжной экипировке |
4.12.2010 |
1:29:47 |
mil. |
in camouflage gear |
в камуфляже |
4.12.2010 |
1:27:17 |
mil. |
military doctrine based on the threats and realities of the modern world |
военная доктрина, исходящая из угроз и реалий современного мира (a ~) |
4.12.2010 |
1:25:46 |
for.pol. |
reboot of relations with |
перезагрузка отношений с (a ~) |
4.12.2010 |
1:25:26 |
mil. |
joint military-industrial project |
совместный военно-промышленный проект |
4.12.2010 |
1:24:23 |
mil. |
create the strong military |
создать сильные вооружённые силы |
4.12.2010 |
1:22:40 |
for.pol. |
act rationally and independently on the world stage |
действовать рационально и независимо на мировой арене |
4.12.2010 |
1:21:07 |
NATO |
become a NATO member |
стать членом НАТО |
4.12.2010 |
1:19:37 |
polit. |
unleash a fifth column |
задействовать пятую колонну (to destabilize the country – для дестабилизации ситуации в стране) |
4.12.2010 |
1:17:47 |
polit. |
avoid talk of NATO membership |
избегать обсуждения вопроса об обретении членства в НАТО (контекстуальный перевод на русс. язык) |
4.12.2010 |
1:16:48 |
polit. |
political leaders |
политическое руководство |
4.12.2010 |
1:15:36 |
polit. |
move into third place |
занять третье место (на выборах) |
4.12.2010 |
1:14:35 |
mil. |
participation in the EU's defense policy |
участие в политике ЕС по вопросам обороны |
4.12.2010 |
1:12:24 |
polit. |
outside the context of campaign stumping |
вне контекста предвыборных выступлений (в приватной обстановке; контекстуальный перевод на русс. язык) |
4.12.2010 |
1:08:39 |
for.pol. |
take a position categorically against recognition of ... as an independent nation |
занять позицию, заключающуюся в категорическом отказе от признания ... независимым государством |
4.12.2010 |
1:05:24 |
law |
in strict accordance with the Ukrainian Constitution |
в строгом соответствии с Конституцией Украины |
4.12.2010 |
1:04:09 |
polit. |
by referendum |
путём референдума |
4.12.2010 |
1:03:54 |
polit. |
by referendum |
на референдуме |
4.12.2010 |
1:02:34 |
for.pol. |
foreign policy views |
внешнеполитические взгляды |
4.12.2010 |
1:01:08 |
mil. |
move to a professional army based on contract principles |
переходить на контрактную армию (контекстуальный перевод на русс. язык) |
4.12.2010 |
0:58:48 |
for.pol. |
build ties with |
развивать связи с |
4.12.2010 |
0:58:40 |
for.pol. |
reset relations with |
восстановить отношения с (улучшить) |
4.12.2010 |
0:56:54 |
mil. |
military industrial sector |
военно-промышленный комплекс |
4.12.2010 |
0:56:54 |
mil. |
military industrial sector |
ВПК ("военно-промышленный комплекс") |
4.12.2010 |
0:54:41 |
mil. |
resulting from review or analysis of threats and opportunities |
исходя из обзора или анализа возможностей и угроз (контекстуальный перевод на русс. язык) |
4.12.2010 |
0:53:11 |
mil. |
military right-sizing |
оптимизация вооружённых сил |
4.12.2010 |
0:52:00 |
mil. |
abolition of compulsory service |
отмена службы по призыву |
4.12.2010 |
0:51:16 |
mil. |
transition to a professional force |
переход на профессиональные вооружённые силы (a ~) |
4.12.2010 |
0:49:53 |
polit. |
social welfare issues |
вопросы социального обеспечения |
4.12.2010 |
0:49:25 |
polit. |
legislative agenda |
законодательная повестка дня (напр., представленной в парламенте политической партии) |
4.12.2010 |
0:42:10 |
polit. |
scandal-oriented |
направленный на создание скандала |
4.12.2010 |
0:34:13 |
polit. |
voter apathy |
апатия избирателей (toward ... – по поводу ... / в отношении ...) |
4.12.2010 |
0:30:44 |
sec.sys. |
issues of international security, defense and regional stability |
вопросы международной безопасности, обороны и региональной стабильности |
4.12.2010 |
0:28:31 |
sec.sys. |
Defense Committee Head |
Председатель Комитета по вопросам обороны |
4.12.2010 |
0:24:39 |
for.pol. |
strategic and foreign policy issues |
вопросы стратегии и внешней политики |
4.12.2010 |
0:23:38 |
polit. |
third place finisher |
кандидат, занявший на выборах третье место |
4.12.2010 |
0:22:22 |
polit. |
exhaust its potential |
исчерпать свой потенциал |
4.12.2010 |
0:20:39 |
mil. |
compulsory military service |
военная служба по призыву |
4.12.2010 |
0:19:13 |
mil. |
abolition of compulsory military service |
отмена обязательной воинской службы (the ~) |
4.12.2010 |
0:18:34 |
mil. |
compulsory military service |
обязательная военная служба |
4.12.2010 |
0:14:43 |
mil. |
transition to a professional army |
переход на профессиональную армию (a ~) |
4.12.2010 |
0:09:37 |
polit. |
political power relationships |
отношения в системе государственой власти (между политическими деятелями и партиями) |
4.12.2010 |
0:07:01 |
sec.sys. |
issues of national security and defense |
вопросы национальной безопасности и обороны |
4.12.2010 |
0:02:27 |
busin. |
company with a statutory capital of |
компания с уставным капиталом (of ... – на сумму ... / в размере ...) |
3.12.2010 |
23:42:05 |
polit. |
Deputy Minister of Fuel and Energy |
Заместитель Министра топлива и энергетики |
3.12.2010 |
23:09:17 |
polit. |
GоU's plans |
планы Правительства Украины (the ~) |
3.12.2010 |
23:06:57 |
for.pol. |
GoU sources |
источники в Правительстве Украины |
3.12.2010 |
23:04:12 |
dipl. |
economic counselor |
экономический советник (напр., посольства) |
3.12.2010 |
19:38:26 |
O&G |
full service filling station |
автозаправочный комплекс (АЗС с полным набором услуг) |
3.12.2010 |
19:37:28 |
O&G |
full service filling station |
АЗС с полным набором услуг |
2.12.2010 |
16:19:24 |
tech. |
analogue-to-digital conversion |
аналогово-цифровое преобразование |
2.12.2010 |
13:16:13 |
polit. |
say behind closed doors |
говорить за закрытыми дверями |
2.12.2010 |
13:15:27 |
polit. |
public persona |
публичный образ |
2.12.2010 |
13:13:11 |
for.pol. |
backroom deal |
кулуарная сделка (закулисная сделка) |
2.12.2010 |
13:11:21 |
busin. |
in stages |
в несколько этапов |
18.11.2010 |
20:02:34 |
ling. |
systemic functional linguistics |
системно-функциональная лингвистка |
13.11.2010 |
15:18:51 |
news |
be in the works |
находиться в работе (т.е. в процессе подготовки, исполнения, реализации (напр., говоря о документе или каком-либо проекте); Washington Post, также встречается в репортажах CNN) |
12.11.2010 |
23:57:04 |
mil. |
pay raise for the troops |
повышение денежного довольствия личному составу (a ~; Washington Post; контекстуальный перевод) |
12.11.2010 |
23:50:52 |
gen. |
scrap a ban |
отменить запрет (Associated Press) |
12.11.2010 |
23:44:36 |
obs. |
cometh |
приходишь |
12.11.2010 |
23:44:36 |
obs. |
cometh |
приходит |
12.11.2010 |
23:43:08 |
gen. |
lift a ban |
отменить запрет (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Reuters) |
12.11.2010 |
22:50:59 |
gen. |
share common interests |
иметь общие интересы (разделять общие интересы) |
12.11.2010 |
22:42:41 |
gen. |
have no idea how life really works |
не иметь ни малейшего понятия о том, как устроена жизнь |
12.11.2010 |
22:40:45 |
gen. |
boundlessly happy |
безгранично счастливый |
12.11.2010 |
22:34:02 |
fin. |
timely repayment of debt |
своевременное погашение задолженности (англ. термин взят из: Florida Statutes – Title XLVIII K-20. Section 1002.01; контекстуальный перевод) |
12.11.2010 |
22:33:28 |
fin. |
timely repayment of debt |
своевременное погашение долга (англ. термин взят из: Florida Statutes – Title XLVIII K-20. Section 1002.01) |
12.11.2010 |
22:30:58 |
fin. |
meet financial obligations |
выполнять финансовые обязательства (англ. цитата заимствована из: Florida Statutes – Title XLVIII K-20. Section 1002.01) |
12.11.2010 |
22:28:36 |
fin. |
at a level of detail that allows for analysis of |
с уровнем детализации, который позволяет проводить анализ (чего-либо; англ. цитата заимствована из: Florida Statutes – Title XLVIII K-20. Section 1002.01; контекстуальный перевод) |
12.11.2010 |
22:26:13 |
fin. |
financial status |
финансовое состояние |
10.11.2010 |
3:22:49 |
mil. |
foreign armed forces |
иностранные вооружённые силы |
9.11.2010 |
23:23:59 |
scient. |
focus on a broad array of issues and problems |
сосредоточиться на широком круге вопросов и проблем |
9.11.2010 |
23:21:03 |
scient. |
leading international scholar |
ведущий учёный с мировым именем (контекстуальный перевод на русс. язык) |
9.11.2010 |
23:19:43 |
ling. |
current linguistics |
современная лингвистика (контекстуальный перевод на русс. язык) |
9.11.2010 |
23:18:32 |
ling. |
historical and linguistic context |
историко-лингвистический контекст |
9.11.2010 |
23:05:28 |
construct. |
community infrastructure and facilities |
объекты социального назначения |
7.11.2010 |
20:02:02 |
mil. |
miniature demand assigned multiple access |
миниатюрный мультиплексор каналов с назначением частоты по запросу (повышает эффективность использования подводными лодками каналов спутниковой связи) |
7.11.2010 |
20:00:49 |
mil. |
submarine tactical communications system |
тактическая система связи для подводных лодок |
7.11.2010 |
19:56:45 |
mil. |
air-submarine two-way acoustic-communication buoy |
буй двусторонней акустической связи между летательным аппаратом и подводной лодкой |
7.11.2010 |
19:54:45 |
mil. |
sound underwater signal |
звукоподводная связь |
7.11.2010 |
19:51:41 |
mil. |
expendable submarine tactical transceiver |
тактический радиобуй двусторонней связи одноразового использования, запускаемый с ПЛ |
7.11.2010 |
19:42:12 |
mil. |
submarine-launched one-way transmitter |
радиобуй односторонней связи, запускаемый с ПЛ (одноразовый радиопередатчик, работает только на передачу; всплывает со скоростью 2 м/с и, достигнув поверхности, выпускает передающую антенну, по истечении запрограммированного времени задержки или немедленно после всплытия, если она не была введена, буй начинает передачу сообщений на частотах, отведенных для военной связи; принимающий их надводный корабль или самолет может выдать на радиобуй команду на её прекращение; после окончания сеанса связи радиобуй остается на поверхности в течение 1, 3 или 8 ч, а затем затапливается встроенным механизмом самоликвидации) |
7.11.2010 |
19:36:38 |
mil. |
pseudorandom tuning of operating frequency |
псевдослучайный перескок рабочих частот (обеспечивает устойчивую связь в условиях радиоэлектронного противодействия) |
7.11.2010 |
19:32:30 |
mil. |
cable antenna |
кабельная антенна |
7.11.2010 |
19:29:11 |
mil. |
buyoant cable antenna |
кабельная антенна шлейфового типа |
7.11.2010 |
19:19:44 |
mil. |
submarine electromagnetic deception system |
электромагнитный имитатор подводной лодки |
7.11.2010 |
19:11:03 |
mil. |
ASW helicopter |
противолодочный вертолёт |
7.11.2010 |
19:04:15 |
f.trade. |
export career |
экспортная карьера |
7.11.2010 |
17:58:27 |
rel., christ. |
consecrate the church |
освятить церковь (англ. цитата заимствована из репортажа CNN International) |
7.11.2010 |
17:51:09 |
sec.sys. |
be under threat |
находиться в угрожаемом положении (англ. цитата заимствована из репортажа CNN International) |
7.11.2010 |
14:30:02 |
hist. |
military governor |
воевода (англ. перевод заимствован из кн.: The Cambridge History of Russia: From early Rus' to 1689) |
7.11.2010 |
14:21:52 |
quot.aph. |
be worth the cost |
стоить того (New York Times) |
7.11.2010 |
2:56:36 |
gen. |
talk down on |
наговаривать на (кого-либо) |
7.11.2010 |
2:54:33 |
gen. |
at the same time |
когда (контекстуальный перевод на русс. язык) |
7.11.2010 |
2:52:40 |
quot.aph. |
with a guilty conscience |
с угрызениями совести (контекстуальный перевод на русс. язык) |
7.11.2010 |
2:51:41 |
quot.aph. |
do petty nonsense |
заниматься пустяками (англ. цитата из песни LFO – Life Is Good) |
7.11.2010 |
2:50:36 |
quot.aph. |
live up one's life |
жить своей жизнью (англ. цитата из песни LFO – Life Is Good) |
7.11.2010 |
2:49:40 |
quot.aph. |
get on living, it's up to you |
живи, пока живётся (англ. цитата из песни LFO – Life Is Good; контекстуальный перевод) |
7.11.2010 |
1:45:56 |
tech. |
Wi-Fi surveillance robot |
инспекционный робот, управляемый по беспроводной сети (New York Times) |
7.11.2010 |
1:31:56 |
progr. |
artificial intelligence algorithm |
алгоритм искусственного интеллекта (New York Times) |