DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407  << | >>

27.12.2010 0:33:13 law in the following circumstances при следующих обстоятельствах
27.12.2010 0:32:37 comp. government database государственная база данных
26.12.2010 23:54:21 law lack of sufficient particularity отсутствие достаточно конкретных сведений (контекстуальный перевод на русс. язык)
26.12.2010 23:43:44 gen. particularities конкретика
26.12.2010 23:41:20 law dishonestly or recklessly недобросовестно или по грубой неосторожности
26.12.2010 22:59:25 law issue of illegality of search вопрос о незаконности обыска (the ~)
26.12.2010 22:50:00 law illegally obtained evidence доказательства, полученные незаконным путём
26.12.2010 22:43:23 law essential part of criminal procedure неотъемлемая часть уголовного процесса (a ~)
25.12.2010 22:49:10 law standards of probable cause требования о наличии достаточного основания (напр., для обыска или ареста; the ~; контекстуальный перевод)
25.12.2010 22:45:33 law probable cause to arrest достаточное основание для ареста
25.12.2010 22:25:14 law at common law по общему праву
25.12.2010 22:23:27 law at common law в соответствии с нормами общего права (контекстуальный перевод на русс. язык)
25.12.2010 22:21:34 law totality of the circumstances совокупность всех обстоятельств (дела; the ~)
25.12.2010 22:11:36 police reliability of an informant надёжность информатора (the ~)
25.12.2010 22:07:21 law practical, nontechnical probability практическая, а не формально-юридическая вероятность (контекстуальный перевод на русс. язык)
25.12.2010 21:53:20 law evidence of a crime доказательство совершения преступления
25.12.2010 21:39:34 law assertion that утверждение, что
25.12.2010 21:28:28 law probable cause to search достаточное основание для обыска (контекстуальный перевод на русс. язык)
25.12.2010 21:02:18 law specifically established and well-delineated прямо и чётко определённый (контекстуальный перевод на русс. язык)
25.12.2010 20:57:04 law specifically established прямо определённый (контекстуальный перевод на русс. язык)
25.12.2010 20:53:02 law searches and seizures without a warrant обыски и аресты без ордера
25.12.2010 20:16:03 law have reasonable cause to believe that иметь достаточное основание предполагать, что
25.12.2010 20:14:10 law misdemeanor amounting to a public nuisance преступление небольшой тяжести против общественного порядка
25.12.2010 19:43:56 law board of probation and parole совет по замене наказания условным осуждением и условно-досрочному освобождению от отбывания наказания
25.12.2010 13:31:18 law without any level of suspicion без какого бы то ни было подозрения (контекстуальный перевод на русс. язык)
25.12.2010 12:59:50 hist. elementary history общеизвестная история (контекстуальный перевод на русс. язык)
24.12.2010 21:29:06 agric. cultivation of crops выращивание сельскохозяйственных культур
24.12.2010 21:24:56 law open field открытое пространство
24.12.2010 21:21:13 law right to consent to a search право дачи согласия на обыск
24.12.2010 21:19:10 law by legal means законным образом (cnn.com)
24.12.2010 21:09:10 crim.law. misdemeanor менее тяжкое преступление (преступление, по степени тяжести находящееся ниже государственной измены (особо тяжкого преступления) и фелонии (тяжкого преступления))
24.12.2010 0:41:22 mil. artillery test-firing учебные артиллерийские стрельбы (Wall Street Journal)
24.12.2010 0:36:53 mil. army recruit training center армейский учебный центр подготовки новобранцев (Washington Post)
24.12.2010 0:20:15 polit. landslide re-election переизбрание с подавляющим перевесом голосов (Wall Street Journal)
24.12.2010 0:12:08 sec.sys. counterintelligence center контрразведывательный центр (Washington Post)
24.12.2010 0:11:04 intell. recruit informants вербовать агентов (Washington Post)
23.12.2010 23:54:20 comp. medical archive solution решение по архивации медицинских данных (InformationWeek; контекстуальный перевод)
23.12.2010 23:53:18 comp. transition to the cloud переход к вычислениям в облаке (InformationWeek; контекстуальный перевод)
23.12.2010 23:53:00 comp. transition to the cloud переход в облако (InformationWeek)
23.12.2010 23:52:13 comp. medical archiving архивация медицинских данных (InformationWeek)
23.12.2010 23:51:22 comp. tool for information exchange инструмент обмена информацией (InformationWeek)
23.12.2010 23:50:35 comp. cloud technology технология вычислений в облаке (InformationWeek)
23.12.2010 23:49:45 comp. data center security безопасность центра обработки данных (InformationWeek)
23.12.2010 23:48:56 med. sharing of medical information обмен медицинской информацией (InformationWeek)
23.12.2010 23:48:07 comp. Web-enabled image access доступ к изображениям через веб-приложение (InformationWeek)
23.12.2010 23:42:52 comp. medical information archiving архивация медицинской информации (InformationWeek)
23.12.2010 23:42:00 comp. PACS система архивации и передачи изображений ("picture archiving and communication system")
23.12.2010 23:41:28 comp. picture archiving and communication system система архивации и передачи изображений (InformationWeek)
23.12.2010 23:40:03 comp. picture archiving архивация изображений (InformationWeek)
23.12.2010 23:39:30 Cloud. cloud infrastructure облачная инфраструктура (Info World: The term "cloud-native computing" has emerged as a catch-all for the various tools and techniques required by software developers to build, deploy, and maintain modern software applications on cloud infrastructure.)
23.12.2010 23:38:08 comp. cloud-based с использованием облачных вычислений
23.12.2010 23:37:51 comp. cloud-based с использованием вычислений в облаке
23.12.2010 23:37:11 IT cloud-based в облаке (Microsoft)
23.12.2010 23:05:19 comp. long-term data storage долгосрочное хранение данных
23.12.2010 23:03:11 busin. details of the transaction параметры сделки (InformationWeek; контекстуальный перевод)
23.12.2010 23:01:54 med. healthcare organization медицинская организация (bleepingcomputer.com)
23.12.2010 23:01:23 comp. cloud-based data archiving архивация данных в облаке (InformationWeek)
23.12.2010 23:00:22 comp. medical archiving company компания, обеспечивающая архивацию медицинских данных (InformationWeek)
23.12.2010 22:51:45 fig.of.sp. green-light давать разрешение (англ. термин взят из репортажа CBS News)
23.12.2010 21:19:33 law receive written permission получить письменное разрешение (from ..)
23.12.2010 21:13:50 crim.law. suspected of committing a crime подозреваемый в совершении преступления
23.12.2010 21:01:19 crim.law. take into police custody заключать под стражу полиции
23.12.2010 20:59:32 crim.law. part of criminal procedure часть уголовного процесса
23.12.2010 20:45:43 law seizure for violation of law арест за нарушение закона
23.12.2010 20:36:31 sec.sys. focused immigration checkpoint специализированный пункт иммиграционного контроля
23.12.2010 20:30:41 law immigration checkpoint пункт иммиграционного контроля
23.12.2010 20:02:40 law intrusion on people's privacy вмешательство в частную жизнь отдельных лиц (контекстуальный перевод на русс. язык)
23.12.2010 19:57:28 law person's liberty свобода личности
23.12.2010 19:47:46 law within the meaning of в понимании (такого-то закона, международного договора)
23.12.2010 19:41:54 crim.law. in a subsequent criminal prosecution в ходе дальнейшего уголовного преследования
23.12.2010 19:34:37 law brief detention кратковременное содержание под стражей
23.12.2010 19:28:39 law without a warrant без ордера
23.12.2010 18:38:44 law possession of contraband хранение предметов контрабанды
23.12.2010 18:36:55 gen. compel to answer questions принуждать отвечать на вопросы
23.12.2010 18:34:40 gen. vague hunch смутное предчувствие
23.12.2010 18:34:19 gen. vague hunch неясная догадка
23.12.2010 18:33:03 law conduct a frisk производить личный досмотр
23.12.2010 18:31:23 law frisk досмотр (pat-down search)
23.12.2010 18:29:19 law protect against unreasonable searches and seizures защищать от необоснованных обысков и арестов
23.12.2010 18:03:51 law aspects of criminal law аспекты уголовного права
23.12.2010 17:58:04 law warrant requirement требование о получении ордера (напр., на обыск или арест; the ~)
23.12.2010 17:56:25 law find the search lawful признать обыск законным (англ. цитата заимствована из решения Верховного суда США по делу Warden v. Hayden, 387 U.S. 294 (1967))
23.12.2010 17:52:37 law admitted into evidence признанный в качестве доказательства (англ. цитата заимствована из решения Верховного суда США по делу Warden v. Hayden, 387 U.S. 294 (1967))
23.12.2010 17:45:33 law warrantless seizure арест без ордера
23.12.2010 17:44:57 law warrantless search обыск без соответствующего ордера
23.12.2010 17:44:30 law warrantless seizure арест без соответствующего ордера
23.12.2010 17:28:06 law warrant for a search or an arrest ордер на обыск или арест (a ~)
23.12.2010 17:25:36 law houses, papers, or effects жилище, документы или имущество (контекстуальный перевод на русс. язык)
23.12.2010 16:50:17 police while investigating criminal activity в ходе расследования преступной деятельности
23.12.2010 16:46:28 law reasonableness requirement under the Fourth Amendment требование Четвёртой поправки об обоснованности обысков и арестов (в тексте речь шла о поправке к Конституции США и англ. термину предшествовал опред. артикль)
23.12.2010 16:27:49 gen. be a form of words быть только пустыми словами (англ. цитата заимствована из решения Верховного суда США)
23.12.2010 16:25:28 law assurance against unreasonable searches and seizures гарантия свободы личности от необоснованного обыска и ареста (контекстуальный перевод на русс. язык)
23.12.2010 15:56:34 amer. concept of ordered liberty концепция упорядоченной свободы
23.12.2010 15:50:37 law proscription of unreasonable searches and seizures запрет необоснованных обысков и арестов
23.12.2010 14:47:45 law Fourth Amendment jurisprudence прецедентное право, имеющее отношение к Четвёртой поправке (к Конституции США; контекстуальный перевод)
23.12.2010 14:40:10 sec.sys. specific information конкретная информация
23.12.2010 14:34:50 hist. general search warrant ордер на общий обыск
23.12.2010 14:33:26 hist. general search warrant ордер на повальный обыск
23.12.2010 14:28:17 hist. writ of assistance распоряжение о содействии (согласно которому накладывался арест на товары американских колонистов, в отношении которых таможенные пошлины не были уплачены)
23.12.2010 14:24:00 law be judicially sanctioned быть санкционированным судом

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315