1.03.2013 |
18:09:07 |
IT |
extreme-low-energy server |
сервер со сверхнизким энергопотреблением |
1.03.2013 |
18:08:42 |
electr.eng. |
extreme-low-energy |
со сверхнизким энергопотреблением |
1.03.2013 |
18:08:08 |
electr.eng. |
low-energy |
с низким энергопотреблением |
1.03.2013 |
18:05:52 |
adv. |
blue-chip investor base |
первоклассная база инвесторов |
1.03.2013 |
18:05:42 |
adv. |
blue-chip investor base |
первоклассная инвесторская база |
1.03.2013 |
18:05:12 |
fin. |
investor base |
инвесторская база |
1.03.2013 |
18:04:11 |
IT |
superconducting chip foundry |
завод по производству сверхпроводниковых интегральных микросхем |
1.03.2013 |
18:03:46 |
IT |
superconducting chip |
сверхпроводниковая интегральная микросхема |
1.03.2013 |
18:02:14 |
IT |
commercial quantum computer |
серийный квантовый компьютер |
1.03.2013 |
17:59:59 |
IT |
massively accelerate computation |
добиться ускорения вычислений за счёт массового параллелизма (контекстуальный перевод на русс. язык) |
1.03.2013 |
17:57:42 |
IT |
superconducting processor |
сверхпроводниковый процессор (квантового компьютера) |
1.03.2013 |
17:56:59 |
progr. |
quantum computing application development |
разработка приложений квантовых вычислений |
1.03.2013 |
17:56:33 |
progr. |
quantum computing application |
приложение квантовых вычислений |
1.03.2013 |
17:53:44 |
invest. |
strategic investment firm |
фирма по инвестициям в проекты стратегической важности |
1.03.2013 |
17:50:17 |
IT |
quantum computing technology |
технология квантовых вычислений (ibm.com) |
1.03.2013 |
17:49:40 |
IT |
quantum computing |
вычисления на квантовом компьютере |
1.03.2013 |
12:56:22 |
progr. |
be under heavy development |
находиться в процессе интенсивной разработки |
1.03.2013 |
12:10:49 |
progr. |
delayed expression evaluation |
отложенное вычисление выражений |
1.03.2013 |
12:04:23 |
progr. |
multimethod |
множественная диспетчеризация (электронном InfoWorld) |
1.03.2013 |
12:01:42 |
progr. |
embedded application |
приложение для встроенных систем (электронном InfoWorld) |
1.03.2013 |
11:59:38 |
market. |
stellar choice |
превосходный выбор |
1.03.2013 |
11:59:26 |
adv. |
stellar choice |
отличный выбор |
1.03.2013 |
11:57:28 |
progr. |
big data application |
приложение больших данных (для обработки неопределенно структурированных данных большого объёма) |
1.03.2013 |
11:52:58 |
IT |
big data relationship analytics |
анализ взаимозависимостей в неопределённо структурированных данных большого объёма (корпорации Cray) |
1.03.2013 |
11:48:12 |
IT |
big data processing facilities |
средства обработки неопределённо структурированных данных большого объёма |
1.03.2013 |
11:45:31 |
IT |
big data massively parallel processing system |
система массово-параллельной обработки больших данных |
1.03.2013 |
11:43:57 |
IT |
big data massively parallel processing |
массово-параллельная обработка больших данных |
1.03.2013 |
11:42:36 |
inf. |
be less of a pressing issue |
быть не таким актуальным вопросом |
1.03.2013 |
11:42:15 |
scient. |
be less of a pressing issue |
быть менее актуальным вопросом (англ. цитата заимствована из статьи в электронном InfoWorld) |
1.03.2013 |
11:40:24 |
IT |
in midcomputation |
в ходе вычислений (электронном InfoWorld) |
1.03.2013 |
11:39:25 |
progr. |
global distributed address space |
распределенное глобальное адресное пространство (электронном InfoWorld) |
1.03.2013 |
11:36:22 |
progr. |
large parallel application |
крупномасштабное параллельное приложение (электронном InfoWorld) |
1.03.2013 |
11:35:19 |
scient. |
solved problem |
полностью решённая проблема |
1.03.2013 |
11:35:00 |
scient. |
solved problem |
полностью решённая задача |
1.03.2013 |
11:32:56 |
media. |
print magazine |
печатная версия журнала (в отличие от электронной версии, публикуемой на сайте) |
1.03.2013 |
11:32:17 |
media. |
online newspaper |
электронная газета |
1.03.2013 |
11:29:28 |
media. |
cyberzine |
электронный журнал |
1.03.2013 |
11:29:07 |
media. |
hyperzine |
электронный журнал |
1.03.2013 |
11:27:39 |
media. |
online magazine |
электронный журнал |
1.03.2013 |
11:27:24 |
media. |
online magazine |
интернет-журнал |
1.03.2013 |
11:24:39 |
IT |
virtual machine instance |
экземпляр виртуальной машины (электронном InfoWorld) |
1.03.2013 |
11:23:49 |
IT |
recovery from faults |
восстановление после отказа (электронном InfoWorld) |
1.03.2013 |
11:22:47 |
IT |
recovery from faults |
восстановление после сбоев (электронном InfoWorld) |
1.03.2013 |
11:19:45 |
IT |
midcomputation |
в ходе вычислений (электронном InfoWorld) |
1.03.2013 |
11:15:47 |
progr. |
large-scale parallel application |
крупномасштабное параллельное приложение |
1.03.2013 |
11:15:06 |
IT |
in the cloud environment |
в облачной среде |
1.03.2013 |
11:14:32 |
IT |
number crunching |
обработка больших объёмов численных данных |
1.03.2013 |
11:14:32 |
IT |
number-crunching |
для обработки больших объёмов численных данных |
1.03.2013 |
11:11:52 |
IT |
number crunching |
обработка больших объёмов цифровых данных |
1.03.2013 |
11:11:52 |
IT |
number-crunching |
для обработки больших объёмов числовых данных |
1.03.2013 |
11:06:32 |
gen. |
a great deal |
много раз |
1.03.2013 |
11:06:11 |
gen. |
a great deal |
многократно |
1.03.2013 |
11:02:56 |
progr. |
compiler-based language |
компилируемый язык |
1.03.2013 |
11:00:19 |
progr. |
multiple-dispatch |
множественная диспетчеризация |
1.03.2013 |
10:59:56 |
progr. |
dispatch |
диспетчеризация |
1.03.2013 |
10:54:39 |
progr. |
variant of a clause |
вариант дизъюнкта (в языке логического программирования Prolog) |
28.02.2013 |
18:01:31 |
scient. |
financial time series modeling |
моделирование финансовых временных рядов |
28.02.2013 |
18:01:08 |
scient. |
time series modeling |
моделирование временных рядов (roboflow.com) |
28.02.2013 |
18:00:48 |
scient. |
probability simulation |
вероятностное имитационное моделирование |
28.02.2013 |
17:59:48 |
scient. |
multivariate data visualization |
многомерная визуализация данных |
28.02.2013 |
17:59:00 |
scient. |
statistical data analysis |
статистический анализ данных |
28.02.2013 |
17:58:39 |
scient. |
functional data analysis |
функциональный анализ данных |
28.02.2013 |
17:58:00 |
scient. |
dynamic linear model |
динамическая линейная модель |
28.02.2013 |
17:57:24 |
scient. |
statistical bioinformatics |
статистическая биоинформатика |
28.02.2013 |
17:56:58 |
scient. |
applied econometrics |
прикладная эконометрика |
28.02.2013 |
17:56:14 |
progr. |
statistical programming language |
язык статистического программирования (напр., язык R) |
28.02.2013 |
17:53:47 |
scient. |
exploratory multivariate analysis |
многомерный разведочный анализ |
28.02.2013 |
17:43:34 |
scient. |
linear statistical model |
линейная статистическая модель |
28.02.2013 |
17:42:13 |
scient. |
quantitative corpus linguistics |
количественные методы корпусной лингвистики |
28.02.2013 |
17:39:32 |
scient. |
applied statistical genetics |
прикладная статистическая генетика |
28.02.2013 |
14:26:24 |
progr. |
senior compiler engineer |
старший инженер-программист компиляторов |
28.02.2013 |
14:26:00 |
progr. |
compiler engineer |
инженер-программист компиляторов |
28.02.2013 |
14:23:24 |
progr. |
heterogeneous programming |
гетерогенное программирование |
28.02.2013 |
14:22:00 |
IT |
dynamic parallelism |
динамический параллелизм |
28.02.2013 |
12:47:50 |
manag. |
reach for more |
достигать большего (англ. цитата заимствована из статьи в Forbes) |
28.02.2013 |
12:44:49 |
manag. |
reach a strategic conclusion |
сделать вывод стратегической значимости (англ. цитата заимствована из статьи в Forbes) |
28.02.2013 |
12:40:50 |
ed. |
project-based learning |
обучение в процессе реализации проекта |
28.02.2013 |
12:21:48 |
inet. |
secure website |
защищённый сайт (Forbes) |
28.02.2013 |
12:16:26 |
gen. |
be behind the times |
отстать от жизни (англ. цитата заимствована из статьи в Forbes) |
28.02.2013 |
12:13:26 |
med. |
be stuck in the waiting room |
сидеть в очереди на приём к врачу (e.g., ... for at least an hour; англ. цитата заимствована из статьи в Forbes; контекстуальный перевод на русс. язык) |
28.02.2013 |
12:08:09 |
gen. |
keep in the dark |
держать в неведении (e.g., keep you in the dark about; англ. цитата заимствована из статьи в Forbes) |
28.02.2013 |
12:04:23 |
med. |
periodic recertification |
периодическая переаттестация (врачей-специалистов: Periodic recertification is required for a diplomate to maintain his or her certification. This was designed to incentivize continued professional development in the physician and a commitment to Continued Medical Education (CME) is an important component to recertification. It’s no secret that best practices in medicine are constantly changing as we learn more about healthcare, and CME helps to ensure that a physician remains up to date on the latest in his or her area of expertise. The American Board of Physician Specialties. abpsus.org) |
28.02.2013 |
12:01:24 |
gen. |
live up to your expectations |
соответствовать вашим ожиданиям (англ. цитата заимствована из статьи в Forbes) |
28.02.2013 |
11:59:07 |
psychol. |
coping |
совладание со стрессом |
28.02.2013 |
11:57:30 |
lab.law. |
have switched jobs |
поменять работу (Forbes) |
28.02.2013 |
11:49:32 |
gen. |
prior to that |
до этого |
27.02.2013 |
18:21:58 |
gen. |
personal affront |
личное оскорбление |
27.02.2013 |
18:21:10 |
gen. |
be taking as a personal affront |
воспринимать как личное оскорбление |
27.02.2013 |
18:14:59 |
quot.aph. |
without drawing a distinction between |
не проводя различия между |
27.02.2013 |
18:12:59 |
hist. |
government censorship policy |
цензурная политика правительства (напр., говоря о трансформации цензурной политики в период Великих реформ Александра ²²) |
27.02.2013 |
18:10:59 |
polit. |
government economic policy |
экономическая политика правительства |
27.02.2013 |
18:06:52 |
polit. |
censorship regime reform |
реформа цензурного режима (элементами цензурного режима являются: а) правила ограничения и регулирования потоков информации, установленные законами или иными нормативными правовыми актами авторитарных или тоталитарных государств, негласными указаниями органов цензуры (т.н. "темниками"), б) практика органов цензуры, – коллегиальных органов и лиц, наделенных полномочиями надзора за официальными каналами распространения информации: телевидением, кино, радио, книгами, периодическими изданиями, изобразительным искусством, религиозными организациями, театром, интернетом (особенно блогами, социальными сетями и системами обмена мгновенными сообщениями), и полномочиями для борьбы с неофициальными каналами распространения информации оппозиционного толка (т.н. "самиздатом" и "тамиздатом", иностранными сайтами, радиостанциями и телеканалами, не имеющими лицензии СМИ), в) организационные и экономические условия деятельности СМИ, в, частности, свобода учреждения, деятельности СМИ, возможность существования негосударственных СМИ, применение для давления на СМИ правоохранительных или контролирующих органов (т.н. "цензура налогового инспектора, санитарного врача, пожарного"), г) дифференциация условий развития СМИ различных категорий в зависимости от их тематики, идейной направленности информационных материалов, аудитории, д) отношение социально активных слоев общества к СМИ с точки зрения терпимости к публичному выражению противостоящих мнений) |
27.02.2013 |
18:06:34 |
polit. |
censorship reform |
цензурная реформа (реформа цензурного режима) |
27.02.2013 |
18:03:57 |
cinema |
edit frame by frame |
выполнять покадровый монтаж |
27.02.2013 |
17:41:17 |
progr. |
responsibility-driven development |
разработка на основе разграничения областей ответственности |
26.02.2013 |
16:31:44 |
IT |
cache-coherent nonuniform memory access system |
система с неоднородным доступом к памяти и когерентностью кеша (ccNUMA system) |
26.02.2013 |
16:14:27 |
IT |
memory coherence |
когерентность памяти |
26.02.2013 |
16:12:12 |
progr. |
cache-coherent |
с когерентностью кеша |
26.02.2013 |
16:11:37 |
progr. |
cache-coherent |
с поддержанием целостности данных в кеше |
26.02.2013 |
16:11:07 |
IT |
cache coherence |
поддержание целостности данных в кеше |