2.05.2013 |
17:17:18 |
quot.aph. |
best and brightest |
лучшие из лучших |
29.04.2013 |
0:41:13 |
progr. |
separation of implementation from algorithm |
отделение реализации от алгоритма |
29.04.2013 |
0:15:48 |
progr. |
global view |
единое представление (данных) |
29.04.2013 |
0:13:26 |
progr. |
fragmented view |
фрагментированное представление (данных) |
29.04.2013 |
0:01:49 |
progr. |
parallelizable code |
распараллеливаемый код |
29.04.2013 |
0:01:37 |
progr. |
parallelizable code |
параллелизуемый код |
29.04.2013 |
0:01:21 |
progr. |
parallelizable |
распараллеливаемый |
28.04.2013 |
23:59:32 |
progr. |
unmapped domain |
неотображенный домен (не отображенный на два и более вычислительных узла) |
28.04.2013 |
23:54:34 |
progr. |
domain map constructor |
конструктор отображения домена (англ. термин взят из документа корпорации Cray) |
26.04.2013 |
22:44:32 |
polit. |
Minister of the Cabinet Office |
Министр Секретариата Кабинета Министров (в Великобритании) |
26.04.2013 |
22:41:29 |
quot.aph. |
be no longer a luxury and have become essential |
больше не роскошь, а необходимость |
26.04.2013 |
22:41:13 |
quot.aph. |
be no longer a luxury and have become essential |
больше не являться роскошью и стать необходимостью |
26.04.2013 |
22:30:59 |
polit. |
be currently before parliament |
рассматриваться парламентом в настоящее время (англ. цитата заимствована из репортажа BBC News) |
26.04.2013 |
22:29:15 |
gen. |
legal standards |
законодательные нормы (англ. перевод взят из репортажа BBC News) |
26.04.2013 |
22:28:35 |
gen. |
moral standards |
нравственные нормы |
26.04.2013 |
22:27:23 |
quot.aph. |
respect cultural traditions |
уважать культурные традиции |
26.04.2013 |
22:15:04 |
media. |
the poor man's atomic bomb |
ядерное оружие для бедных (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. термин взят из репортажа BBC News) |
26.04.2013 |
22:08:19 |
polit. |
UK PM |
премьер-министр Великобритании (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
26.04.2013 |
22:05:35 |
IT |
two-thumb typing |
печатание двумя большими пальцами (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
26.04.2013 |
22:02:45 |
IT |
thumb-type keyboard |
клавиатура для печатания большими пальцами (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
26.04.2013 |
22:01:26 |
IT |
thumb-typing |
печатание большими пальцами (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
26.04.2013 |
21:56:12 |
law |
be under appeal |
находиться на рассмотрении суда апелляционной инстанции |
26.04.2013 |
21:55:24 |
law |
be under appeal |
проходить обжалование в апелляционном порядке |
26.04.2013 |
21:51:04 |
gen. |
be hard at work |
интенсивно работать (on ... – над ...) |
26.04.2013 |
21:28:25 |
med. |
amputee |
пациент, перенесший ампутацию конечности (верхней или нижней) |
26.04.2013 |
21:24:09 |
comp. |
technology breakdown |
технологический сбой (Wall Street Journal) |
26.04.2013 |
21:22:59 |
comp. |
run-of-the-mill hitch |
заурядная задержка (Wall Street Journal) |
26.04.2013 |
21:20:38 |
quot.aph. |
we will use this as a learning experience |
это послужит нам уроком (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal) |
26.04.2013 |
21:18:37 |
quot.aph. |
be not noticing anything out of line |
не заметить ничего необычного (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal) |
26.04.2013 |
1:13:42 |
med. |
toddler son |
сын преддошкольного возраста (до 3 лет) |
26.04.2013 |
1:13:20 |
med. |
toddler daughter |
дочь преддошкольного возраста (до 3 лет; англ. термин заимствован из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
1:11:06 |
gen. |
pay tribute |
отдать дань (уважения, памяти; to ... – кому-либо) |
26.04.2013 |
1:06:46 |
crim.law. |
carjacking victim |
потерпевший от угона автомобиля с применением насилия или угрозой его применения (англ. термин заимствован из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
1:03:33 |
quot.aph. |
this remains an ongoing investigation |
ведётся следствие (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
1:02:36 |
intell. |
hinder intelligence gathering |
препятствовать добыванию разведывательной информации (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
1:01:40 |
quot.aph. |
how best to fight terrorism |
как лучше бороться с терроризмом (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
1:00:42 |
crim.law. |
physical evidence |
вещественные доказательства (англ. термин заимствован из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
0:57:51 |
quot.aph. |
have more questions than answers |
иметь больше вопросов, чем ответов (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
0:55:52 |
sec.sys. |
pose a security threat |
представлять собой угрозу безопасности (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
0:52:27 |
media. |
be quick to say |
поспешить заявить (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
0:44:25 |
sec.sys. |
put under increased surveillance |
взять под усиленный надзор (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
0:43:14 |
quot.aph. |
in the Caucasus region |
на Кавказе (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
0:39:32 |
quot.aph. |
the investigation is ongoing |
ведётся следствие (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
0:12:51 |
media. |
be moving to fire |
собираться уволить (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
0:11:34 |
crim.law. |
possession with the intent to distribute |
владение с целью сбыта (англ. термин взят из репортажа CBS News) |
26.04.2013 |
0:10:49 |
crim.law. |
possession with the intent to distribute |
владение с намерением сбыта (англ. термин взят из репортажа CBS News) |
24.04.2013 |
23:56:59 |
hist. |
medieval-era |
средневековый (англ. термин взят из репортажа информационного агентства Reuters) |
24.04.2013 |
23:01:57 |
media. |
provide the contact information |
предоставить контактную информацию (англ. термин взят из репортажа CBS News) |
24.04.2013 |
22:52:50 |
gen. |
pay his respects |
отдать дань уважения (англ. термин взят из репортажа CBS News) |
23.04.2013 |
23:09:38 |
hotels |
meeting service |
конференцобслуживание |
23.04.2013 |
23:08:11 |
hotels |
guest house |
гостевой дом |
23.04.2013 |
23:06:24 |
food.ind. |
catering service |
банкетное обслуживание |
22.04.2013 |
23:08:14 |
sec.sys. |
internal security apparatus |
аппарат внутренней безопасности (U.S. Department of State) |
22.04.2013 |
23:04:23 |
polit. |
Ministry of State Security |
Министерство государственной безопасности (U.S. Department of State) |
22.04.2013 |
23:02:19 |
crim.law. |
reeducation through labor camp |
исправительно-трудовой лагерь (U.S. Department of State) |
22.04.2013 |
23:01:07 |
crim.law. |
reeducation through labor |
трудовое перевоспитание |
22.04.2013 |
22:26:34 |
market. |
be tailored to customer's needs |
быть адаптированным под потребности клиента |
14.04.2013 |
22:50:56 |
scient. |
National Energy Research Scientific Computing Center |
Национальный научный вычислительный центр энергетических исследований |
14.04.2013 |
22:50:35 |
scient. |
U.S. Department of Energy's National Energy Research Scientific Computing Center |
Национальный научный вычислительный центр энергетических исследований Министерства энергетики США |
14.04.2013 |
22:47:39 |
genet. |
proteomic registry |
протеомный реестр |
14.04.2013 |
22:47:01 |
genet. |
genomic registry |
геномный реестр |
14.04.2013 |
22:38:37 |
genet. |
Institute for Systems Biology |
Институт системной биологии |
14.04.2013 |
22:27:39 |
progr. |
graph programming |
графовое программирование |
14.04.2013 |
22:27:12 |
progr. |
graph analytics |
анализ графов |
14.04.2013 |
22:20:27 |
genet. |
gene-expression process |
процесс экспрессии генов |
14.04.2013 |
22:19:25 |
IT |
supercomputer center |
суперкомпьютерный центр |
14.04.2013 |
22:17:31 |
IT |
National Center for Supercomputing Applications |
Национальный центр суперкомпьютерных приложений |
14.04.2013 |
20:39:20 |
cosmet. |
make up kit |
набор косметики |
14.04.2013 |
20:39:09 |
cosmet. |
make up kit |
косметический набор |
14.04.2013 |
20:37:55 |
cosmet. |
lengthening mascara |
тушь для удлинения ресниц |
14.04.2013 |
20:17:18 |
law |
literality |
литеральность (конститутивный признак ценной бумаги, состоящий в том, что владение ценной бумагой позволяет её владельцу осуществлять только буквально зафиксированные в её реквизитах имущественные права) |
14.04.2013 |
20:16:33 |
law |
attribute of securities |
конститутивный признак ценных бумаг (абстрактность, литеральность, легитимация, публична достоверность, автономность, презентация) |
13.04.2013 |
12:25:31 |
ling. |
sworn translator |
присяжный переводчик |
13.04.2013 |
10:51:02 |
progr. |
massively parallel programming language |
язык массово-параллельного программирования |
13.04.2013 |
10:50:37 |
progr. |
GUI-based massively parallel programming language |
язык массово-параллельного программирования вычислений на графических процессорах (напр., язык программирования Kedama) |
5.04.2013 |
21:46:57 |
tech. |
at a shallower angle |
под небольшим углом |
5.04.2013 |
21:44:50 |
comp. |
kickstand foot |
откидная ножка-опора (планшета-моноблока) |
5.04.2013 |
21:41:32 |
IT |
all-in-one machine |
моноблок |
5.04.2013 |
21:35:43 |
railw. |
maglev |
поезд на магнитной подвеске |
5.04.2013 |
21:33:40 |
railw. |
maglev |
магнитоплан (высокоскоростной поезд на магнитной подвеске) |
5.04.2013 |
21:32:39 |
comp. |
SSD |
твёрдотельный накопитель (сокр. от "solid-state drive") |
4.04.2013 |
0:17:43 |
fin. |
savings and loan association |
кредитно-сберегательное общество |
24.03.2013 |
16:16:39 |
scient. |
comparative evaluation |
сравнительное оценивание |
24.03.2013 |
16:04:41 |
progr. |
statistical computing |
статистические вычисления |
24.03.2013 |
16:04:12 |
progr. |
high-level statistical language |
высокоуровневый язык статистического программирования |
24.03.2013 |
16:03:30 |
progr. |
statistical programming environment |
среда статистического программирования |
24.03.2013 |
15:51:24 |
progr. |
array interface |
массивовый интерфейс |
24.03.2013 |
15:49:07 |
progr. |
mathematical library |
математическая библиотека |
24.03.2013 |
15:48:49 |
progr. |
open source mathematical library |
математическая библиотека с открытым исходным кодом |
24.03.2013 |
15:40:41 |
progr. |
scientific computing library |
библиотека научных вычислений |
23.03.2013 |
13:34:17 |
intell. |
cover operation |
операция под прикрытием |
23.03.2013 |
12:48:08 |
police |
digital crime officer |
сотрудник по раскрытию цифровых преступлений |
23.03.2013 |
12:45:00 |
police |
digital forensic researcher |
судебный эксперт по цифровым преступлениям |
23.03.2013 |
12:22:31 |
hotels |
rent a room by the hour |
снимать номер почасово |
23.03.2013 |
12:19:49 |
gen. |
by the hour |
почасово |
23.03.2013 |
11:31:32 |
progr. |
array of pointers to arrays |
массив указателей на массивы (непрямоугольный массив) |
23.03.2013 |
11:06:37 |
progr. |
jagged array |
непрямоугольный массив |
17.03.2013 |
22:32:44 |
softw. |
text mining software |
программное обеспечение интеллектуального анализа текстов |
17.03.2013 |
21:24:03 |
progr. |
purely functional parallelism |
чисто функциональный параллелизм |
17.03.2013 |
21:20:54 |
progr. |
non-strict evaluation |
отложенное вычисление |