16.02.2015 |
20:15:03 |
rhetor. |
deliberate force |
обдуманная сила |
16.02.2015 |
20:12:09 |
mil. |
effects-based operation |
операция деморализующего воздействия |
16.02.2015 |
20:11:43 |
mil. |
rapid dominance doctrine |
доктрина быстрого достижения превосходства |
16.02.2015 |
19:54:00 |
mil. |
rocket launcher battalion |
миномётный дивизион реактивной артиллерии |
16.02.2015 |
19:02:51 |
inf. |
military card |
военник (русскояз. сокр. от "военный билет") |
16.02.2015 |
17:43:31 |
mil. |
High Command reserve artillery battalion |
артиллерийский дивизион резерва главного командования |
16.02.2015 |
17:42:21 |
mil. |
light artillery battalion |
дивизион лёгкой артиллерии |
16.02.2015 |
17:40:20 |
mil. |
assault gun regiment |
полк штурмовых орудий |
16.02.2015 |
17:40:02 |
mil. |
assault gun brigade |
бригада штурмовых орудий |
16.02.2015 |
15:25:10 |
mil. |
regiment task group |
ПТГ (сокр. от "полковая тактическая группа") |
16.02.2015 |
15:24:38 |
mil. |
regiment task group |
полковая тактическая группа |
16.02.2015 |
14:10:41 |
fin. |
T-note |
казначейский билет (напр., Казначейства США со сроком погашения от 1 до 5 лет) |
16.02.2015 |
14:03:09 |
mil. |
corps' rocket mortar brigade |
бригада реактивных миномётов корпуса |
16.02.2015 |
14:02:15 |
mil. |
rocket mortar brigade |
бригада реактивных миномётов |
16.02.2015 |
13:54:48 |
mil. |
chief artillery officer |
начальник артиллерии |
16.02.2015 |
10:51:04 |
mil. |
deep fire assets |
средства дальнего огневого поражения (e.g., ... are apportioned by the Joint Force Commander (JFC) against targets not directly supporting the ground commander's tactical fight) |
15.02.2015 |
22:02:45 |
mil. |
deep battle theory |
теория глубокого боя |
15.02.2015 |
22:02:45 |
mil. |
deep battle theory |
теория глубокой операции (фронта и армии) |
15.02.2015 |
21:46:53 |
tech. |
show the effects of gravitational lensing |
показать эффекты гравитационного линзирования (в научно-фантастическом фильме) |
15.02.2015 |
21:45:16 |
tech. |
gravitational renderer |
визуализатор гравитационных эффектов (вблизи черной дыры в кадрах научно-фантастических фильмов) |
15.02.2015 |
21:39:01 |
phys. |
subdetector |
детектор субэлементарных частиц |
15.02.2015 |
21:38:04 |
IT |
deluge of information |
информационный потоп |
15.02.2015 |
21:37:15 |
tech. |
techies |
технари |
15.02.2015 |
15:26:43 |
cryptogr. |
cryptographic sponge function |
функция-криптографическая губка |
15.02.2015 |
15:26:11 |
cryptogr. |
cryptographic sponge |
криптографическая губка |
15.02.2015 |
12:01:00 |
bank. |
set up fake accounts at banks |
открыть в банках счета на подставных лиц (New York Times) |
14.02.2015 |
12:02:19 |
quot.aph. |
it is explicitly explicit |
яснее ясного (что; англ. термин взят из репортажа CNN) |
14.02.2015 |
11:57:25 |
tech. |
smart wristband |
интеллектуальный браслет |
13.02.2015 |
16:02:18 |
sec.sys. |
terror-related activities |
деятельность, связанная с терроризмом |
13.02.2015 |
16:01:19 |
arts. |
antiquities trade |
торговля памятниками древности |
13.02.2015 |
15:56:07 |
sec.sys. |
death-squader |
участник эскадрона смерти |
13.02.2015 |
15:55:14 |
rel., christ. |
martyr for the Catholic faith |
мученик за католическую веру |
13.02.2015 |
15:54:41 |
relig. |
martyr for the faith |
мученик за веру |
13.02.2015 |
11:46:37 |
med. |
of an audio-visual nature |
звуко-визуального характера |
12.02.2015 |
0:16:21 |
cryptogr. |
universal hashing |
универсальное хеширование |
12.02.2015 |
0:15:29 |
cryptogr. |
perfect hash function |
идеальная функция хеширования |
12.02.2015 |
0:07:10 |
cryptogr. |
work in the stream cipher mode |
работать в режиме потокового шифра (напр., говоря о функции хеширования) |
12.02.2015 |
0:04:57 |
cryptogr. |
key-recovery attack |
атака на восстановление ключа |
12.02.2015 |
0:03:04 |
cryptogr. |
pseudorandom bit generator |
генератор псевдослучайных двоичных последовательностей |
12.02.2015 |
0:00:56 |
cryptogr. |
standard cube attack |
стандартная кубическая атака |
12.02.2015 |
0:00:29 |
cryptogr. |
cube sum |
кубическая сумма |
11.02.2015 |
23:45:53 |
cryptogr. |
DFA |
метод дифференциальных искажений (сокр. от "differential fault analysis") |
11.02.2015 |
23:45:53 |
cryptogr. |
differential fault analysis |
метод дифференциальных искажений (суть метода криптоанализа состоит в том, что при искажении вычислений в процессе эксплуатации реальное шифрующее устройство выдаст другие данные, сравнение которых с неискаженными может облегчить восстановление секретных параметров устройства) |
11.02.2015 |
23:42:18 |
cryptogr. |
power analysis |
атака по энергопотреблению |
11.02.2015 |
23:41:31 |
cryptogr. |
broadcast encryption |
широковещательное кодирование |
11.02.2015 |
23:41:11 |
cryptogr. |
cube attack |
кубическая атака (для вскрытия потоковых шифров; полагается на представление функции потокового шифрования в виде полиномиальных уравнений невысоких степеней; может быть успешно применена к генераторам псевдослучайных чисел, используемым в телефонах сетей системы GSM и устройствах Bluetooth, а также к мобильным телефонам и устройствам радиочастотной идентификации, использующим потоковые шифры) |
11.02.2015 |
23:39:21 |
cryptogr. |
higher order differential cryptanalysis |
дифференциальный криптоанализ высшего порядка |
11.02.2015 |
11:33:49 |
mil. |
automated fire control system |
АСУНО (сокр. от "автоматизированная система управления наведением и огнем") |
11.02.2015 |
11:33:49 |
mil. |
automated fire control system |
автоматизированная система управления наведением и огнем |
11.02.2015 |
11:32:49 |
mil. |
electronic fire control system |
электронная система управления наведением и огнем |
10.02.2015 |
16:06:08 |
relig. |
ex-Muslim |
бывший мусульманин |
10.02.2015 |
15:30:30 |
philos. |
philosophical debate |
философские дебаты |
10.02.2015 |
15:14:40 |
rhetor. |
formidable intellectual challenge |
огромная интеллектуальная проблема |
10.02.2015 |
15:14:40 |
rhetor. |
formidable intellectual challenge |
грозный интеллектуальный вызов |
10.02.2015 |
15:05:16 |
relig. |
Muslim by name |
номинальный мусульманин |
10.02.2015 |
15:05:16 |
relig. |
Muslim by name |
формальный мусульманин |
10.02.2015 |
15:04:58 |
relig. |
Muslims by name people |
номинальные мусульмане |
10.02.2015 |
15:00:43 |
cultur. |
change in culture |
изменение в культуре |
9.02.2015 |
12:36:50 |
rhetor. |
ridicule |
подвергнуть осмеянию |
9.02.2015 |
12:34:22 |
quar. |
land of pasture |
земля пастбища |
9.02.2015 |
12:34:22 |
quar. |
land of pasture |
земля под пастбище |
9.02.2015 |
12:20:54 |
relig. |
hadiths book |
книга хадисов |
9.02.2015 |
12:18:58 |
rhetor. |
behind the mask of |
под маской |
9.02.2015 |
12:18:07 |
gen. |
get shocked |
быть шокированным |
9.02.2015 |
12:14:18 |
media. |
deceptive propaganda |
дезориентирующая пропаганда |
9.02.2015 |
12:13:09 |
relig. |
ex-brother in Islam |
бывший мусульманин |
9.02.2015 |
12:11:52 |
polit. |
political ideology |
политическая идеология (instructs how to operate a society. It gives laws about what should and shouldn’t be allowed by the state. It instructs how to respond to dissenters) |
7.02.2015 |
23:05:15 |
intell. |
agent under non-diplomatic cover |
нелегал |
7.02.2015 |
23:05:05 |
intell. |
illegal agent |
нелегал |
7.02.2015 |
18:51:47 |
ling. |
geminated letter |
удвоенная буква |
7.02.2015 |
18:37:05 |
ling. |
geminated |
удвоенный |
6.02.2015 |
22:09:58 |
media. |
media organization |
средство массовой информации (Time) |
6.02.2015 |
22:08:54 |
philos. |
daily reality |
обыденная действительность (Time) |
6.02.2015 |
22:08:54 |
polit. |
daily reality |
ежедневная действительность (Time) |
6.02.2015 |
22:07:39 |
sec.sys. |
victim of the terror |
жертва террора (Time) |
6.02.2015 |
22:06:59 |
NGO |
Institute for Peace |
Институт мира |
6.02.2015 |
22:05:45 |
NGO |
informal gathering |
неформальная встреча (with ... – ..., в которой принимают (приняли) участие ...) |
6.02.2015 |
22:05:01 |
NGO |
secular nonprofit |
светская неприбыльная организация (Time) |
6.02.2015 |
22:02:42 |
NGO |
DOST |
Организация развития переходных обществ (сокр. от "Development Organization for Societies in Transition") |
6.02.2015 |
22:02:42 |
NGO |
Development Organization for Societies in Transition |
Организация развития переходных обществ |
6.02.2015 |
22:00:19 |
relig. |
religious tradition |
религиозная традиция (Harvard University) |
6.02.2015 |
13:51:04 |
rhetor. |
be strong-willed |
обладать силой воли |
6.02.2015 |
13:50:12 |
crim.law. |
sold into slavery |
проданный в рабство |
6.02.2015 |
13:48:42 |
sec.sys. |
security specialist |
специалист в области безопасности |
6.02.2015 |
13:47:45 |
rhetor. |
live under civilized laws |
жить по законам цивилизованного общества |
6.02.2015 |
13:29:08 |
law |
interest in property |
права на имущество |
6.02.2015 |
13:28:13 |
law |
interests in property |
доля в имуществе |
6.02.2015 |
13:24:02 |
sec.sys. |
hate-preacher |
проповедник ненависти |
6.02.2015 |
13:22:59 |
crim.law. |
sale into slavery |
продажа в рабство |
6.02.2015 |
13:22:15 |
rhetor. |
choose barbarism over civilization |
делать выбор в пользу варварства, а не цивилизации |
6.02.2015 |
11:33:22 |
gen. |
degradation of the situation |
ухудшение ситуации |
6.02.2015 |
11:32:38 |
rhetor. |
absolutely without foundation |
абсолютно безосновательный (контекстуальный перевод на русс. язык) |
6.02.2015 |
11:31:34 |
hist. |
Institute of National Memory |
Институт национальной памяти |
6.02.2015 |
11:28:50 |
rhetor. |
horrific war |
ужасная война |
6.02.2015 |
11:20:23 |
polit. |
be building a new state |
строить новое государство |
6.02.2015 |
11:19:44 |
hist. |
Romanov empire |
империя Романовых (the ~) |
6.02.2015 |
11:09:02 |
hist. |
be seized in a bloody war |
быть захваченным во время кровавой войны |
6.02.2015 |
11:08:09 |
hist. |
in antiquity |
в период античности |
6.02.2015 |
11:05:51 |
hist. |
in the medieval period |
в средневековье |
6.02.2015 |
11:05:51 |
hist. |
in the medieval period |
в средние века |