6.03.2015 |
13:15:10 |
hist. |
highway robber |
грабитель с большой дороги |
6.03.2015 |
13:05:30 |
mil. |
turn into a full-scale war |
перерастать в полномасштабную войну |
6.03.2015 |
13:04:51 |
hist. |
robbery on a commercial caravan |
ограбление торгового каравана |
6.03.2015 |
11:38:31 |
law |
sayings and examples |
изречения и поступки (set by ...; the ~) |
6.03.2015 |
11:37:38 |
sec.sys. |
instill fear |
создать атмосферу страха |
6.03.2015 |
11:20:36 |
rhetor. |
have brains of their own |
жить своим умом |
6.03.2015 |
11:19:35 |
law |
treat them like they were not humans |
подвергать их обращению, не совместимому с человеческим достоинством |
6.03.2015 |
11:09:17 |
fig.of.sp. |
graveyard of morality |
кладбище нравственности |
6.03.2015 |
11:07:17 |
rhetor. |
barbaric ideology |
варварская идеология |
6.03.2015 |
11:06:02 |
gen. |
critically examine |
критически изучить |
6.03.2015 |
11:05:37 |
rhetor. |
from any angle |
как ни посмотри |
6.03.2015 |
11:05:08 |
rhetor. |
brilliant intellectual |
блестящий интеллектуал |
6.03.2015 |
11:00:21 |
rhetor. |
worthy of respect |
заслуживающий уважения |
6.03.2015 |
10:59:39 |
rhetor. |
side of the human mind |
сторона человеческого разума |
5.03.2015 |
20:42:07 |
rhetor. |
comprehend the depth and meaning of |
постигнуть глубину и смысл (чего-либо) |
5.03.2015 |
20:23:46 |
hist. |
brutal barbarity |
глубочайшее варварство (до приручения домашних животных или возделывания пшеницы, риса или маиса; the ~; в целом варварское состояние подразделяется историками и этнографами на: глубочайшее варварство, среднее варварство – до изобретения выплавки медной или железной руды, и наименьшее варварство – до изобретения фонетического алфавита или иероглифического письма и появления культуры) |
5.03.2015 |
20:16:24 |
hist. |
genocide against the unbeliever |
геноцид неверных |
5.03.2015 |
20:13:36 |
sec.sys. |
reign of terror |
правление, основанное на терроре |
5.03.2015 |
20:11:45 |
rhetor. |
take your place among the civilized people of this world |
занять своё место среди цивилизованных народов мира |
5.03.2015 |
20:10:52 |
geogr. |
civilized country |
цивилизованная страна |
5.03.2015 |
20:09:23 |
sec.sys. |
silencing of free speech |
подавление свободы слова (the ~) |
5.03.2015 |
20:08:02 |
gen. |
in a civilized way |
цивилизованно |
5.03.2015 |
20:03:23 |
law |
degrading |
несовместимый с человеческим достоинством (унижающий человеческое достоинство) |
5.03.2015 |
18:34:26 |
cryptogr. |
bit-reordering function |
функция изменения порядка следования битов (напр., в пределах каждого байта) |
5.03.2015 |
18:34:14 |
IT |
bit reordering |
изменение порядка следования битов |
5.03.2015 |
14:08:47 |
quot.aph. |
have enough time in the day |
иметь достаточно времени в течение дня |
5.03.2015 |
13:59:50 |
comp., MS |
run in isolation |
выполняться изолированно |
5.03.2015 |
13:59:31 |
comp., MS |
modular package |
модульный пакет |
5.03.2015 |
13:57:01 |
comp., MS |
set of base class libraries |
набор библиотек базовых классов |
5.03.2015 |
13:53:46 |
comp., MS |
universal Windows app |
универсальное приложение для операционный системы Windows (Universal Windows apps is an app model that allows you to share source code between Windows Phone & Windows apps (8.1+) and are deployed to the Windows Store.) |
5.03.2015 |
13:51:57 |
progr. |
on-premises |
локально (не в облаке) |
5.03.2015 |
13:51:47 |
progr. |
run on-premises |
выполняться локально (не в облаке) |
5.03.2015 |
13:51:17 |
progr. |
deployed to the cloud |
развёрнутый в облаке |
5.03.2015 |
13:51:17 |
progr. |
deployed to the cloud |
разворачиваемый в облаке |
5.03.2015 |
13:50:48 |
progr. |
development framework |
платформа разработки (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
5.03.2015 |
13:47:19 |
progr. |
native machine code |
неуправляемый машинный код |
5.03.2015 |
13:46:49 |
progr. |
performance of native code |
производительность неуправляемого кода |
5.03.2015 |
13:45:36 |
progr. |
default JIT compiler |
динамический компилятор по умолчанию |
5.03.2015 |
13:45:19 |
progr. |
default just-in-time compiler |
динамический компилятор по умолчанию |
5.03.2015 |
13:44:57 |
progr. |
build against .NET 2015 |
выполнять сборку для платформы .NET 2015 |
5.03.2015 |
13:33:16 |
progr. |
code analysis tool |
инструментальное средство анализа кода |
5.03.2015 |
13:32:45 |
progr. |
platform-specific component |
платформно-зависимый компонент |
5.03.2015 |
13:30:50 |
comp., MS |
modular framework |
модульная платформа |
5.03.2015 |
13:19:42 |
cultur. |
democratic culture |
демократическая культура |
5.03.2015 |
12:51:21 |
rhetor. |
run in the void |
выполняться в вакууме (Modern computer programs do not run in the void. They run in rich environments that provide important data sources, services and other functionality that is required by the programs. For example, mobile applications access GPS locations, call server-side code over the network, access data from public REST-based services and so on.) |
5.03.2015 |
12:21:56 |
law |
subunit of federation |
субъект федерации |
5.03.2015 |
12:11:53 |
cryptogr. |
cryptographic component |
криптографический компонент |
5.03.2015 |
11:11:07 |
scient. |
be backed by strong facts |
подтверждаться неопровержимыми фактами |
5.03.2015 |
11:09:43 |
media. |
catchy opener |
броский заголовок |
5.03.2015 |
10:53:57 |
rel., christ. |
newly baptized Christian |
новокрещённый христианин |
5.03.2015 |
10:52:31 |
relig. |
be deprived of the gates of paradise |
быть лишённым возможности попасть в рай |
5.03.2015 |
10:50:19 |
relig. |
open for me the gates of paradise |
открыть передо мною врата рая |
5.03.2015 |
10:48:40 |
med. |
have experienced clinical death |
пережить клиническую смерть |
5.03.2015 |
10:48:19 |
med. |
return to consciousness |
приходить в себя |
5.03.2015 |
10:48:19 |
med. |
return to consciousness |
вернуться в сознание |
5.03.2015 |
10:47:17 |
mil. |
grievously wounded solder |
тяжело раненный солдат |
5.03.2015 |
10:46:53 |
med. |
grievously wounded |
тяжело раненный |
4.03.2015 |
19:27:07 |
philos. |
set the common ethical underpinning |
формировать единую этическую основу |
4.03.2015 |
19:18:27 |
dipl. |
viable alternative |
жизнеспособная альтернатива |
4.03.2015 |
16:32:10 |
cultur. |
cultural burden |
культурное бремя |
4.03.2015 |
16:25:13 |
fin. |
be funded by the tax-payers money |
получать бюджетное финансирование |
4.03.2015 |
16:12:38 |
idiom. |
God knows! |
один только Бог знает |
4.03.2015 |
16:12:24 |
idiom. |
God knows! |
Богу только известно |
4.03.2015 |
16:12:01 |
idiom. |
God knows! |
одному Богу известно |
4.03.2015 |
16:04:43 |
cultur. |
cultural threat |
угроза в области культуры |
4.03.2015 |
16:04:14 |
cultur. |
intellectual threat |
интеллектуальная угроза |
4.03.2015 |
16:03:13 |
sociol. |
liberal society |
либеральное общество |
4.03.2015 |
16:02:56 |
cultur. |
culturally rich |
богатый в культурном отношении |
4.03.2015 |
15:58:19 |
rhetor. |
it comes as a no surprise that |
неудивительно, что |
4.03.2015 |
15:57:55 |
rhetor. |
it comes as a no surprise that |
неудивительным оказывается то, что |
4.03.2015 |
15:49:03 |
rhetor. |
barbaric culture |
варварская культура |
4.03.2015 |
15:41:01 |
rhetor. |
be witnessing a living example |
наблюдать живой пример |
4.03.2015 |
15:29:09 |
sociol. |
secular family |
светская семья |
4.03.2015 |
15:26:44 |
hist. |
decode the hieroglyphics |
расшифровать иероглифы |
4.03.2015 |
15:26:30 |
hist. |
decode the hieroglyphics |
расшифровать иероглифическое письмо |
4.03.2015 |
15:24:14 |
hist. |
erase the past |
стереть память о прошлом (контекстуальный перевод на русс. язык) |
4.03.2015 |
14:09:08 |
mil. |
military brigade |
бригада вооружённых сил |
4.03.2015 |
14:05:27 |
rhetor. |
perform the most horrific acts imaginable |
совершать самые невообразимые и ужасные злодеяния |
4.03.2015 |
13:57:02 |
rhetor. |
let me clarify |
позвольте уточнить |
4.03.2015 |
13:55:43 |
math. |
round off that number |
округлить это число (to ... – до ...) |
4.03.2015 |
13:48:02 |
rhetor. |
remain in the air without much weight to them |
остаться пустым звуком (говоря о словах: your words remain in the air without much weight to them) |
4.03.2015 |
13:48:02 |
rhetor. |
remain in the air without much weight to them |
повиснуть в воздухе (говоря о словах: your words remain in the air without much weight to them) |
4.03.2015 |
13:38:59 |
geogr. |
in the continent |
на континенте |
4.03.2015 |
13:38:04 |
fig. |
dark continent |
чёрный континент (Африка; the ~) |
4.03.2015 |
13:37:07 |
rhetor. |
triumph of mankind |
триумф человечества (the ~) |
4.03.2015 |
13:36:26 |
psychol. |
hate motivated |
мотивированный ненавистью |
4.03.2015 |
13:12:01 |
scient. |
bona fide scholar |
добросовестный исследователь |
4.03.2015 |
13:05:35 |
polit. |
ideology of the masses |
идеология масс |
4.03.2015 |
13:05:10 |
rhetor. |
war-ridden |
охваченный войной |
4.03.2015 |
13:01:26 |
rhetor. |
be inconsistent with science, logics, human rights and ethics |
быть несовместимым с наукой, логикой, правами человека и этикой |
4.03.2015 |
12:59:49 |
gen. |
become disillusioned with |
разочаровываться в |
4.03.2015 |
12:52:16 |
cryptogr. |
block permutation |
блочная перестановка |
4.03.2015 |
12:38:13 |
cryptogr. |
post-quantum cryptography |
постквантовая криптография (часть криптографии, которая остаётся актуальной и при использовании квантовых компьютеров и квантовых атак) |
4.03.2015 |
12:31:56 |
cryptogr. |
classical cryptographic method |
классический криптографический метод |
4.03.2015 |
12:25:36 |
sec.sys. |
lock up your guns |
закрывать оружие в сейфе (контекстуальный перевод на русс. язык) |
4.03.2015 |
11:05:24 |
cryptogr. |
baby-step giant-step algorithm |
алгоритм больших и малых шагов (в теории групп, детерминированный алгоритм дискретного логарифмирования в кольце вычетов по модулю простого числа) |
4.03.2015 |
10:53:55 |
names |
Lopez |
Лопес |
4.03.2015 |
10:53:19 |
names |
Lopez-Dahab |
Лопес-Дахаб |
4.03.2015 |
10:51:19 |
cryptogr. |
elliptic curve cryptography |
эллиптическая криптография |
3.03.2015 |
17:30:12 |
sociol. |
deislamation |
деисламизация |