DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Alex Lilo: 9.645  << | >>

17.06.2007 20:26:30 gen. global department отдел глобальных связей
17.06.2007 20:26:29 gen. global department отдел глобальных продаж и сервиса
17.06.2007 20:23:58 gen. global department международный отдел (компании)
17.06.2007 4:55:29 sport. shuttle run челночный бег
17.06.2007 4:19:05 sport. wall volley отбивание мяча о стену (для отработки удара или броска)
16.06.2007 17:47:00 sport, bask. goal корзина
16.06.2007 17:47:00 sport, bask. goal кольцо
16.06.2007 16:44:05 sport, bask. lane shot бросок с трапеции
15.06.2007 1:54:04 sport. height station место, где игрокам измеряют рост (для регистрации их данных)
15.06.2007 1:14:34 gen. sizing обмеривание (у портного или при поступлении на работу для получения соответствующего размера одежды)
15.06.2007 1:14:05 gen. sizing определение размера (для выдачи формы или спец.одежды)
15.06.2007 1:14:05 gen. sizing размер одежды
14.06.2007 16:35:45 relig. pray-call призвать к молитве
14.06.2007 16:35:45 relig. pray-call молиться по телефону
14.06.2007 2:27:18 sport, bask. baseline граница поля за щитом
14.06.2007 2:26:44 sport, bask. bank от щита
14.06.2007 2:26:44 sport, bask. bank с отскоком мяча от щита
14.06.2007 2:25:54 sport, bask. bank рикошетить о щит
14.06.2007 2:23:14 sport. ballgame матч
14.06.2007 2:22:43 sport. baller баскетболист (обычно, любитель)
14.06.2007 2:22:43 sport. baller любой любитель играть в мяч
14.06.2007 2:21:37 sport. backdoor за спиной у соперника
14.06.2007 2:21:07 sport, bask. backcourt игроки, играющие защитников в команде
14.06.2007 2:20:56 sport, bask. backcourt своя половина, половина поля с кольцом команды в контексте
14.06.2007 2:20:29 sport, bask. backboard щит (доска, на которой закреплено кольцо)
14.06.2007 2:19:26 sport, bask. assist предшествующий удачному броску (аналогично футбольной "голевой передаче")
14.06.2007 2:18:06 sport, bask. arc трёхочковая линия
14.06.2007 2:17:46 sport, bask. and one удачный бросок с фолом
14.06.2007 2:16:56 sport, bask. alley oop принятие паса и бросок в одном прыжке (часто сверху)
13.06.2007 22:27:14 sport. cross-court игра на полполя (когда на одном поле тренируются сразу 2 команды, разделяя одно большое поле)
13.06.2007 22:27:14 sport. cross-court тренировка на одной половине поля
13.06.2007 19:53:50 gen. registration заявка (form)
13.06.2007 19:00:08 gen. registration регистрационный бланк (= registration form)
13.06.2007 18:58:11 gen. registration набор
13.06.2007 18:45:44 slang literally "antracite" generic term for any hard or sniffing drug антрацит
13.06.2007 18:43:31 slang sl. strong alcohol антифриз
13.06.2007 18:42:57 slang literally "antifreeze" any liquid drug антифриз
13.06.2007 18:41:45 slang churus ан-деш
13.06.2007 18:39:01 slang acetic anhydride ангидрид (нарк.сл.; ангидрид уксусной кислоты, используемый наркоманами для производства наркотиков опиумной группы)
13.06.2007 18:33:48 med. anesthetic анастезик (сленг)
13.06.2007 18:33:48 med. med. sl. ketamine анастезик (сленг)
13.06.2007 18:33:48 med. med. sl. calypsol анастезик (сленг)
13.06.2007 18:29:46 med. drug intoxication анабиоз (сленг; literally "anabiosis": Он в анабиозе – He is all drugged up.)
13.06.2007 18:26:32 slang ampoule ампулушка (сленг)
13.06.2007 18:26:32 med. ampule ампулушка (сленг)
13.06.2007 18:26:32 slang ampoule ампуляк (сленг)
13.06.2007 18:26:32 med. ampule ампуляк (сленг)
13.06.2007 18:26:32 slang ampoule ампулярник (сленг)
13.06.2007 18:26:32 med. ampule ампулярник (сленг)
13.06.2007 18:25:08 slang ampoule амнуха ("во-первых, никогда не слышала, чтоб мед.работники такой сленг использовали, во-вторых, очень хотела бы знать, кому такая терминология может пригодиться, чтобы стоило ей словарь засорять vidordure" – специально для vidordure. Это и подобные слова входят в печатные и электронные словари и энциклопедии. сам встретил при переводе фильма про постсоветский андерграунд. мне кажется, что мультитран как раз и помогает находить те слова, с которыми мы раньше не встречались. если удалять все, что другие не встречали, то этот словарь можно закрывать. пригодится в первую очередь тем, для кого русский не является родным языком. IMHO)
13.06.2007 18:25:08 slang ampule амнуха (сленг)
13.06.2007 18:24:14 med. syringe алберка (сленг)
13.06.2007 18:24:14 med. prick алберка (сленг)
13.06.2007 18:19:54 gen. list information публиковать информацию
13.06.2007 18:17:26 gen. community calendar местная городская и т.п. афиша
13.06.2007 18:17:26 gen. community calendar календарь событий города (или другого населённого пункта)
13.06.2007 3:55:14 relig. church staff церковный совет
13.06.2007 3:55:14 relig. church staff члены церковного совета
13.06.2007 3:55:14 relig. church staff руководство церкви
12.06.2007 17:38:26 biol. make a commitment коммитировать (для Supa Traslata и Эдуард Цой – спасибо за мнение о том, что говорить "коммитировать" "неправильно", но в состав словарей разных тематик термин входит.: Расшифровка сигналов, получаемых СК от компонентов «ниши», позволит нам управлять стволовыми клетками. Например, можно коммитировать ЭСК или МСК...)
12.06.2007 17:38:25 gen. make a commitment обязаться
12.06.2007 17:38:25 gen. make a commitment заключить обязательство (договор)
12.06.2007 17:38:25 gen. make a commitment дать обещание
12.06.2007 17:38:25 gen. make a commitment соглашаться
12.06.2007 17:38:25 relig. make a commitment посвятить себя (чему-либо)
12.06.2007 17:29:17 archit. internet перен. путь (with/to; к)
12.06.2007 17:29:17 archit. internet перен. связь (с; with/to; he is our internet to the business...)
12.06.2007 17:29:17 archit. internet перен. проводник (with/to)
12.06.2007 17:13:36 gen. inside job дело рук своих (о преступлении; Перевод выполнен inosmi.ru: But on the last anniversary, the channel's website published a four-part series entitled, "911 Reasons why 9/11 was (probably) an inside job". – А к последней годовщине терактов на сайте канала была опубликована серия из четырех статей, озаглавленная «911 причин, по которым 11 сентября могло быть делом рук своих». )
12.06.2007 15:24:20 gen. back up отсчитывать (назад о чего-либо: back up a month from the wedding day to prepare)
12.06.2007 15:24:20 gen. back up back up a month from the wedding day to prepare отнимать
12.06.2007 4:51:53 sport. commitment работоспособность (специально для SirReal: напр., в спорте)
11.06.2007 1:17:17 gen. accept Christ as one's personal savior принять спасение Христово
11.06.2007 1:17:17 gen. accept Christ as one's personal savior уверовать в Христа
11.06.2007 1:17:17 gen. receive Christ as one's personal savior принять спасение Христовое
11.06.2007 1:17:17 gen. receive Christ as one's personal savior уверовать в Христа
9.06.2007 0:13:39 gen. authority figure авторитетное лицо
8.06.2007 21:43:31 gen. lining chalk устройство для нанесения разметки футбольного поля
8.06.2007 20:31:22 gen. multicolor разноцветный
8.06.2007 20:31:22 gen. multicolour разноцветный
8.06.2007 15:38:48 gen. timeline расписание стыковки (нефтегаз или спец. термин)
8.06.2007 15:38:48 gen. timeline продолжительность
8.06.2007 15:02:45 gen. time-line продолжительность
8.06.2007 15:02:45 gen. time-line график времени
8.06.2007 15:02:45 gen. time-line расписание стыковки
8.06.2007 14:48:09 gen. Scope раскрытие видения (раздел Нью-Йоркской художественной ярмарки)
8.06.2007 14:48:09 gen. cast a vision for someone – как объяснение целей и задач кому-либо раскрытие видения
8.06.2007 14:48:09 gen. vision casting раскрытие видения
8.06.2007 5:01:16 gen. review questions резюме материала (не в вопросительной форме - для закрепления пройденной темы)
8.06.2007 4:58:55 gen. review question вопрос для повторения
8.06.2007 4:41:29 gen. schedule a referee назначить судью (for a game; или рефери – на игру)
8.06.2007 4:19:41 gen. master schedule главный график работ
8.06.2007 3:16:50 gen. one each for по одному для каждой (каждого)
6.06.2007 21:50:04 gen. fall short лишаться (of)
6.06.2007 21:48:21 gen. deny лишать возможности (a person the) opportunity (to)
6.06.2007 17:42:51 sport. sports director спортивный директор (поиск,подбор игроков, заявки для участия в соревнованиях, вопросы с лигами и федерациями, тренировоки и товарищеские игры)
6.06.2007 17:35:07 gen. co-director соруководитель
6.06.2007 17:23:02 gen. league director директор лиги (предпринимателей или т.п.)
6.06.2007 17:23:02 gen. league director руководитель лиги (студенческой или спортивной)
6.06.2007 13:58:44 gen. establish a budget установить бюджет

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97