9.09.2010 |
0:55:36 |
gen. |
generally accessible personal data |
общедоступные персональные данные |
9.09.2010 |
0:55:36 |
gen. |
publicly available personal data |
общедоступные персональные данные |
9.09.2010 |
0:54:51 |
gen. |
State Border of the Russian Federation |
Государственная граница Российской Федерации |
9.09.2010 |
0:52:58 |
gen. |
without the consent of |
без согласия |
9.09.2010 |
0:52:12 |
gen. |
confidentiality of personal data |
конфиденциальность персональных данных |
9.09.2010 |
0:50:23 |
gen. |
depersonalisation of personal data |
обезличивание персональных данных |
9.09.2010 |
0:50:23 |
gen. |
anonymization of personal data |
обезличивание персональных данных |
9.09.2010 |
0:48:08 |
gen. |
material media bearing the personal data |
материальные носители персональных данных |
9.09.2010 |
0:48:08 |
gen. |
physical media on which personal data are stored |
материальные носители персональных данных |
9.09.2010 |
0:44:16 |
gen. |
destruction of personal data |
уничтожение персональных данных |
9.09.2010 |
0:43:43 |
gen. |
blocking of personal data |
блокирование персональных данных |
9.09.2010 |
0:42:52 |
gen. |
give rise to legal consequences for |
порождать юридические последствия в отношении |
9.09.2010 |
0:40:58 |
gen. |
distribution of personal data |
распространение персональных данных |
9.09.2010 |
0:40:58 |
gen. |
dissemination of personal data |
распространение персональных данных |
9.09.2010 |
0:40:06 |
gen. |
use of personal data |
использование персональных данных |
9.09.2010 |
0:36:07 |
gen. |
information and telecommunication networks |
информационно-телекоммуникационные сети (E&Y) |
9.09.2010 |
0:36:07 |
gen. |
information and telecommunications networks |
информационно-телекоммуникационные сети |
9.09.2010 |
0:29:02 |
gen. |
according to established procedure |
в установленном порядке (Hunton & Williams) |
9.09.2010 |
0:28:03 |
gen. |
information constituting State secrets |
сведения, составляющие государственную тайну (E&Y) |
9.09.2010 |
0:28:03 |
gen. |
information which is a State secret |
сведения, составляющие государственную тайну |
9.09.2010 |
0:24:36 |
gen. |
automated equipment |
средства автоматизации |
9.09.2010 |
0:24:23 |
gen. |
State government bodies of constituent entities of the Russian Federation |
органы государственной власти субъектов Российской Федерации (E&Y) |
9.09.2010 |
0:21:17 |
gen. |
legislation concerning archiving |
законодательство об архивном деле (E&Y) |
9.09.2010 |
0:21:17 |
gen. |
legislation on archives |
законодательство об архивном деле |
9.09.2010 |
0:19:49 |
gen. |
Archive Fund of the Russian Federation |
Архивный фонд Российской Федерации |
9.09.2010 |
0:18:00 |
gen. |
processing of personal data |
обработка персональных данных |
9.09.2010 |
0:17:26 |
gen. |
without the use of |
без использования |
9.09.2010 |
0:16:48 |
gen. |
with the use of |
с использованием |
9.09.2010 |
0:16:18 |
gen. |
automated facilities |
средства автоматизации |
9.09.2010 |
0:14:41 |
gen. |
local self-government authorities |
органы местного самоуправления (Hunton & Williams) |
9.09.2010 |
0:13:33 |
gen. |
State governmental authorities of subjects of the Russian Federation |
органы государственной власти субъектов Российской Федерации (Hunton & Williams) |
9.09.2010 |
0:12:31 |
gen. |
Federal State governmental authority |
федеральный орган государственной власти (Hunton & Williams) |
9.09.2010 |
0:10:24 |
gen. |
scope of application |
сфера действия (закона) |
7.09.2010 |
9:10:28 |
gen. |
authorized body |
уполномоченный орган (E&Y) |
7.09.2010 |
9:10:05 |
gen. |
authorised authority |
уполномоченный орган (Hunton & Williams) |
7.09.2010 |
9:07:39 |
gen. |
physical entities |
физические лица (Hunton & Williams) |
7.09.2010 |
9:06:49 |
gen. |
legal entities |
юридические лица (Hunton & Williams) |
7.09.2010 |
9:04:43 |
gen. |
call to administrative account |
привлекать к административной ответственности (Hunton & Williams) |
7.09.2010 |
9:04:02 |
gen. |
take administrative action against |
привлекать к административной ответственности (E&Y) |
30.08.2010 |
5:37:51 |
gen. |
set oneself a task |
ставить перед собой задачу |
30.08.2010 |
5:37:31 |
gen. |
set oneself an aim |
ставить перед собой цель |
23.08.2010 |
1:06:08 |
gen. |
Marine Transport Advisor |
Советник по вопросам морского транспорта (SEIC) |
23.08.2010 |
1:04:36 |
gen. |
Marine Manager |
Менеджер по морским операциям (SEIC, как вариант) |
23.08.2010 |
1:01:06 |
gen. |
Marine Transport Facilities Manager |
Руководитель отдела морского транспорта (SEIC) |
23.08.2010 |
1:00:03 |
gen. |
Corporate Security Department |
Департамент корпоративной защиты (SEIC) |
23.08.2010 |
0:59:31 |
gen. |
Production Security Group |
Группа по защите производственных объектов (SEIC) |
23.08.2010 |
0:58:30 |
gen. |
Facilities Security Group |
Группа по защите административно-хозяйственных объектов (SEIC) |
20.08.2010 |
1:29:44 |
gen. |
stationing value |
пикетажное значение (proz.com) |
13.08.2010 |
7:16:18 |
gen. |
Los Angeles International Airport |
Международный аэропорт Лос-Анджелес |
13.08.2010 |
4:37:47 |
gen. |
actual occurrence of the administrative violation |
наличие события административного правонарушения (S.J. Reynolds) |
6.08.2010 |
6:29:12 |
gen. |
protection of subsurface resources |
охрана недр |
6.08.2010 |
6:27:25 |
gen. |
mandatory |
обязательный для исполнения |
6.08.2010 |
6:25:09 |
gen. |
topographic-geodesic |
топографо-геодезический |
6.08.2010 |
6:24:03 |
gen. |
breakdowns, incidents and accidents |
аварии, инциденты и несчастные случаи |
6.08.2010 |
6:21:47 |
gen. |
technical discipline |
технологическая дисциплина |
6.08.2010 |
6:16:23 |
gen. |
chief geologist's service |
служба главного геолога |
6.08.2010 |
6:15:52 |
gen. |
chief surveyor's service |
служба главного маркшейдера |
6.08.2010 |
6:15:04 |
gen. |
mining works |
горные производства |
6.08.2010 |
6:10:29 |
gen. |
hazardous production facilities |
опасные производственные объекты |
6.08.2010 |
6:05:28 |
gen. |
industrial safety requirements |
требования промышленной безопасности |
6.08.2010 |
6:01:48 |
gen. |
Statute Concerning Geological and Surveying Support for Industrial Safety and the Protection of Subsurface Resources |
Положение о геологическом и маркшейдерском обеспечении промышленной безопасности и охраны недр (E&Y) |
6.08.2010 |
3:34:55 |
names |
Bottoms |
Боттомз (фамилия, 100%, английский, ударение на первый слог) |
6.08.2010 |
3:33:00 |
names |
Graeme |
Грейм (имя, м, 100%, английский) |
5.08.2010 |
1:13:22 |
gen. |
kotowing |
низкопоклонство |
5.08.2010 |
1:11:15 |
gen. |
expert examination of industrial safety |
экспертиза промышленной безопасности |
5.08.2010 |
1:10:30 |
gen. |
chemically hazardous production facility |
химически опасный производственный объект |
5.08.2010 |
1:10:02 |
gen. |
explosion-hazardous production facility |
взрывоопасный производственный объект |
5.08.2010 |
1:08:35 |
gen. |
counterfeit-proof |
защищённый от подделок |
5.08.2010 |
1:07:48 |
gen. |
cartographic activities |
картографическая деятельность |
5.08.2010 |
1:07:29 |
gen. |
geodesic activities |
геодезическая деятельность |
5.08.2010 |
1:00:36 |
gen. |
medical activities |
медицинская деятельность |
5.08.2010 |
0:59:25 |
gen. |
causative agents of infectious diseases |
возбудители инфекционных заболеваний |
5.08.2010 |
0:57:21 |
gen. |
fire-hazardous production facility |
пожароопасный производственный объект |
5.08.2010 |
0:56:38 |
gen. |
fire safety devices |
средства обеспечения пожарной безопасности |
5.08.2010 |
0:54:57 |
gen. |
security guard activities |
охранная деятельность |
5.08.2010 |
0:48:10 |
gen. |
relief of the consequences |
ликвидация последствий |
5.08.2010 |
0:39:11 |
gen. |
relieving the consequences |
ликвидация последствий (for the purpose of ~ of) |
5.08.2010 |
0:33:41 |
gen. |
on a non-commercial basis |
на некоммерческой основе |
5.08.2010 |
0:32:06 |
gen. |
accident and rescue work and other urgent work |
аварийно-спасательные и другие неотложные работы |
5.08.2010 |
0:26:31 |
gen. |
move across the customs border |
перемещать через таможенную границу |
5.08.2010 |
0:26:09 |
gen. |
goods moved across the customs border |
товары, перемещаемые через таможенную границу |
3.08.2010 |
2:57:14 |
gen. |
State bank of digital geological information |
Государственный банк цифровой геологической информации (E&Y) |
3.08.2010 |
2:54:45 |
gen. |
observation networks |
наблюдательные сети |
3.08.2010 |
2:53:22 |
gen. |
facility-level |
объектный (уровень мониторинга) |
3.08.2010 |
2:53:22 |
gen. |
facility |
объектный (уровень мониторинга) |
3.08.2010 |
2:48:30 |
gen. |
facility level |
объектный уровень |
3.08.2010 |
2:46:03 |
gen. |
Federal Inspectorate of Russia for Nuclear and Radiation Safety |
Федеральный надзор России по ядерной и радиационной безопасности (E&Y) |
3.08.2010 |
2:44:29 |
gen. |
monitoring of land surface waters, the marine environment, the atmosphere and soils |
мониторинг поверхностных вод суши, морской среды, атмосферы и почв |
3.08.2010 |
2:42:55 |
gen. |
State monitoring of lands |
государственный мониторинг земель |
3.08.2010 |
2:41:31 |
gen. |
social-hygienic monitoring |
социально-гигиенический мониторинг |
3.08.2010 |
2:38:55 |
gen. |
bed deposits |
донные отложения |
3.08.2010 |
2:33:51 |
gen. |
facilities used for economic activities |
объекты хозяйственной деятельности |
3.08.2010 |
2:30:44 |
gen. |
deep underground layers |
глубокие подземные горизонты |
3.08.2010 |
2:28:25 |
gen. |
hard commercial minerals |
твёрдые полезные ископаемые |
3.08.2010 |
2:27:20 |
gen. |
deformations of the land surface |
деформации земной поверхности |
3.08.2010 |
2:26:31 |
gen. |
rock massif |
массив горных пород |
3.08.2010 |
2:25:29 |
gen. |
pollution of the subsurface with oil products |
загрязнение недр нефтепродуктами |
3.08.2010 |
2:24:03 |
gen. |
system of seismic observations and earthquake prediction |
система сейсмических наблюдений и прогноза землетрясений |
3.08.2010 |
2:20:36 |
gen. |
day-to-day control |
оперативный контроль |
3.08.2010 |
2:19:57 |
gen. |
seismically active zone |
сейсмоактивная зона |