DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user A.Rezvov: 11.450  << | >>

12.10.2017 15:14:24 gen. great promise of большие надежды (на что-либо многообещающее)
10.10.2017 16:26:15 quot.aph. primrose path тропа утех (Шекспир, "Гамлет", акт I, сцена 3, перевод Т. Щепкиной-Куперник)
10.10.2017 16:08:58 gen. go-go дискотечный
10.10.2017 14:42:03 econ. the Savings and Loan debacle кризис ссудо-сберегательных ассоциаций
10.10.2017 14:42:03 econ. the Savings and Loan Crisis кризис ссудо-сберегательных ассоциаций
10.10.2017 13:33:45 gen. a good case can be made for вот хороший пример того, как (контекстуально, пример: Except for its lack of civility, a good case can be made for dealing with today's fiscal geniuses in most governments.)
10.10.2017 13:24:30 econ. chain reaction meltdown распространение кризиса (о цепочке причинно связанных событий)
10.10.2017 13:23:38 econ. chain reaction meltdown распространяющийся кризис (о цепочке причинно связанных событий)
10.10.2017 13:16:33 fig. chain reaction эффект домино
10.10.2017 12:11:22 gen. much more going for it гораздо более благоприятные обстоятельства
10.10.2017 12:08:28 econ. going for one благоприятные обстоятельства (для кого-либо, чего-либо)
10.10.2017 12:06:20 gen. going for it благоприятные обстоятельства
9.10.2017 13:15:05 econ. pan-Asian meltdown кризис по всей Азии
9.10.2017 13:13:07 gen. pan-Asian по всей Азии
9.10.2017 13:10:22 econ. tax wisdom налоговое здравомыслие
9.10.2017 13:06:57 gen. fiscal planners финансовые стратеги (применительно к государственному аппарату)
7.10.2017 16:14:02 gen. automotive repairman автомеханик
7.10.2017 16:02:14 econ. push up demand повышать спрос
7.10.2017 15:57:50 econ. threat источник беспокойства (пример: And this gave rise to a new label for the Japanese – they had developed a miracle economy that became a threat to any field they entered.)
7.10.2017 15:57:09 econ. threat источник тревоги (пример: And this gave rise to a new label for the Japanese – they had developed a miracle economy that became a threat to any field they entered.)
7.10.2017 15:48:57 gen. fighting ferocity высокая боевитость
7.10.2017 15:47:09 gen. fighting ferocity высокая боеспособность (личного состава)
7.10.2017 15:45:25 mil. fighting ferocity боеспособность (личного состава)
7.10.2017 15:35:48 inf. traffic policeman гаишник
7.10.2017 14:29:43 gen. there is nothing we can do about it с этим ничего поделать нельзя
7.10.2017 14:23:10 rhetor. get back on track вернуться на путь истинный
7.10.2017 14:12:15 gen. copy Western ways копировать образ жизни Запада (пример: We saw a miracle economy rise in modern Japan when the Japanese a century ago threw off the samurai society and started copying Western ways.)
7.10.2017 14:04:13 fig. go down a black hole уходить в бездонную бочку (об исчезающем безвозвратно, особенно о деньгах)
6.10.2017 15:44:46 gen. become knowledgeable about достигать (достаточной) компетентности ( в чём-либо)
6.10.2017 15:44:46 gen. become knowledgeable about стать профессионалом (в какой-то области знаний)
6.10.2017 14:54:39 gen. be stifled to подавляться (чем-либо)
6.10.2017 14:53:56 gen. be stifled to заглушаться (чем-либо)
6.10.2017 14:49:30 fig. catalyst "пружина" (причина каких-то событий или процессов)
6.10.2017 14:45:54 econ. economic greatness экономическая мощь
6.10.2017 14:44:18 econ. be boon to благоприятствовать (чем-либо)
6.10.2017 14:44:18 econ. be boon to способствовать (чем-либо)
6.10.2017 14:40:57 econ. сheap government дешёвое государство (низкие расходы на аппарат государственной власти)
6.10.2017 13:54:34 gen. among в рядах
6.10.2017 13:52:42 gen. peace and goodwill мир и благоволение
6.10.2017 13:34:49 gen. internal warfare внутреннее вооружённое противоборство
6.10.2017 13:34:49 gen. internal warfare гражданская война
6.10.2017 13:18:00 gen. it is doubtful if сомнительно, что
4.10.2017 16:30:28 gen. one thing is for certain одно можно точно сказать (пример: One thing is for certain, you can't accuse the government's tax makers of being smart.)
4.10.2017 16:25:29 gen. beyond human comprehension сверх человеческого разумения
4.10.2017 16:14:29 gen. massive in detail чрезвычайно детализированный
4.10.2017 16:10:38 econ. turn it back on обратить (что-либо) против (кого-либо)
4.10.2017 16:06:13 econ. tax avoidance "налоговая оптимизация"
4.10.2017 16:04:52 econ. curb tax avoidance сдерживать "налоговую оптимизацию"
4.10.2017 16:04:52 econ. curb tax avoidance предотвращать "налоговую оптимизацию"
4.10.2017 16:04:52 econ. curb tax avoidance бороться с "налоговой оптимизацией"
4.10.2017 15:37:25 gen. find its way into проникнуть (куда-либо)
4.10.2017 15:37:25 gen. find its way into стать частью (чего-либо)
4.10.2017 15:22:59 fig. tax itself to death задушить себя налогами (пример: Rome, like so many great empires, taxed itself to death.)
4.10.2017 15:01:57 gen. rediscover открыть для себя (уже известный кому-либо факт)
4.10.2017 14:59:39 gen. this truism was lost эту банальную истину забыли
4.10.2017 14:59:39 gen. this truism was lost эту азбучную истину забыли
4.10.2017 14:44:56 gen. negative нежелательный (напр., при сравнении с желательной альтернативой)
4.10.2017 14:44:13 gen. positive желательный (напр., при сравнении с нежелательной альтернативой)
4.10.2017 14:02:25 gen. Arthur Laffer Артур Лаффер (известен так называемой "кривой Лаффера")
4.10.2017 13:52:13 gen. matrimonial bonds супружеские узы (может употребляться в переносном смысле)
4.10.2017 13:47:46 gen. find its way into сказываться на (чем-либо; применительно к идеям, представлениям и т.п.)
4.10.2017 13:47:38 gen. find its way into отражаться на (чем-либо; применительно к идеям, представлениям и т.п.)
4.10.2017 13:44:05 fig. come from the ranks of выйти из рядов (какой-то группы и т.д.)
4.10.2017 13:26:15 gen. got a hold on добиться влияния на
4.10.2017 13:26:15 gen. got a hold on получить влияние на
4.10.2017 13:04:56 econ. abandon exchange controls отменять валютный контроль
4.10.2017 13:04:56 econ. abandon exchange controls отменять валютные ограничения
4.10.2017 13:01:13 gen. creative творчески одарённый
4.10.2017 12:25:52 econ. economic rule экономический принцип
4.10.2017 12:25:52 econ. economic rule принцип экономической политики
4.10.2017 12:24:20 scient. Jewish scholar специалист по иудаике
4.10.2017 12:15:56 econ. be a mess сталкиваться с проблемами (напр., об экономике той или иной страны)
3.10.2017 18:00:44 econ. work трудовая деятельность (пример использования: In short, Israel's tax code distorts prices and discourages work, savings, and investment.)
3.10.2017 17:45:07 econ. socialist policies социалистическая экономическая политика
3.10.2017 17:44:33 econ. socialist policies меры экономической политики социалистического образца
3.10.2017 17:41:21 bible.term. the Tribes of Israel двенадцать колен Израилевых
3.10.2017 17:07:52 econ. economic drag экономический тормоз
3.10.2017 16:44:07 gen. popularized общепонятный
3.10.2017 16:44:07 gen. popularized доступный (для понимания)
3.10.2017 16:02:28 gen. there was once a time when было время, когда
3.10.2017 15:49:28 econ. central banking функционирование центрального банка
3.10.2017 15:49:01 econ. central banking деятельность центрального банка
3.10.2017 15:46:37 gen. living proof живой пример
3.10.2017 15:40:17 gen. on the negative side минус в том, что
3.10.2017 15:40:17 gen. on the negative side среди минусов то, что
3.10.2017 15:40:17 gen. on the negative side если говорить о минусах
3.10.2017 15:39:02 gen. on the positive side если говорить о плюсах
3.10.2017 15:38:13 gen. on the positive side среди плюсов то, что
3.10.2017 15:16:18 gen. mega-buck projects многомиллионные проекты
3.10.2017 15:03:21 gen. Jeffersonian в духе Джефферсона
3.10.2017 14:51:13 econ. basic industry базовая отрасль (an industry which is highly important in a nation's economy)
3.10.2017 14:46:34 gen. as a rule with как обычно и бывает при
3.10.2017 13:38:23 econ. pro-business efforts меры содействия предпринимательству
3.10.2017 13:38:23 econ. pro-business efforts меры бизнес-поддержки
3.10.2017 13:23:30 econ. tax freedom освобождение от налогов
3.10.2017 13:14:30 econ. Asian tiger countries азиатские "тигры"
3.10.2017 12:55:52 gen. a hundred years from now через века (от текущего момента времени)
3.10.2017 12:55:42 gen. a hundred years from now спустя столетия (от текущего момента времени)
3.10.2017 12:55:34 gen. a hundred years from now спустя сотни лет (от текущего момента времени)
3.10.2017 12:52:51 econ. intervention in the market place вмешательство в работу рынка

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115