DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.629  << | >>

2.03.2020 14:21:51 inf. big fan of особый любитель (I'm not usually a big fan of carrots.)
2.03.2020 14:21:51 inf. big fan of особый поклонник (I am not really a big fan of Japanese food, but the food from this resturant is fantastic.)
2.03.2020 12:30:47 gen. clearance санкция (в знач. "разрешение")
2.03.2020 12:00:21 gen. of ... ancestry происхождения (Bulat Okudzhava was a Soviet and Russian poet, writer, musician, novelist, and singer-songwriter of Georgian-Armenian ancestry.)
2.03.2020 12:00:21 gen. of ... origin происхождения (Only 34 percent of people of Jamaican origin aged 15 and over were married, compared with about 50 percent for the overall population in the same age group.)
2.03.2020 10:32:08 econ. common tax единый внешний тариф (в отношении товаров третьих стран, одинаковый для всех участников таможенного союза: A customs union is a trade agreement between two countries who decide not to tax each other's imports. They agree, instead, to impose common taxes on goods from countries outside their customs union. For instnace, goods traded between EU countries are free from taxes, but a common tax is applied to goods from outside the EU. simplepolitics.co.uk)
2.03.2020 2:00:39 Ukraine Register of Companies, Sole Proprietorships and Non-Governmental Associations Единый государственный реестр юридических лиц, физических лиц-предпринимателей и общественных формирований (общественные формирования – политические партии, структурные образования политических партий, общественные объединения, местные ячейки общественного объединения со статусом юридического лица, профессиональные союзы, их объединения, организации профсоюзов, предусмотренные уставом профсоюзов и их объединений, творческие союзы, местные ячейки творческих союзов, постоянно действующие третейские суды, организации работодателей, их объединения, обособленные подразделения иностранных неправительственных организаций, представительства, филиалы иностранных благотворительных организаций)
2.03.2020 1:41:24 real.est. apartment specifications sheet технический паспорт (на квартиру)
2.03.2020 1:07:27 real.est. ownership interest in property under construction имущественные права (рабочий вариант перевода) Статья 3 Закона Украины "Об оценке имущества, имущественных прав и профессиональной оценочной деятельности в Украине" определяет имущественные права как любые права, связанные с имуществом, отличные от права собственности, в том числе права, являющиеся составными частями права собственности (права владения, пользования, распоряжения), а также иные специфические права (права на осуществление деятельности, использование природных ресурсов и т.п.) и право требования. Как объекты гражданских прав, не ограниченные в обороте, имущественные права на квартиру могут свободно отчуждаться. В частности, согласно части второй статьи 656 ГК имущественные права могут быть предметом договора купли-продажи.)
1.03.2020 19:00:37 lat. ius in re вещное право (Ius in re, or jus in re, under civil law, more commonly referred to as a real right or right in rem, is a right in property, known as an interest under common law.)
1.03.2020 19:00:37 lat. jus in re вещное право (Ius in re, or jus in re, under civil law, more commonly referred to as a real right or right in rem, is a right in property, known as an interest under common law.)
1.03.2020 16:29:04 gen. overstamp ставить штамп поверх (to apply a stamp over existing text: The submarine blueprints were overstamped with a TOP SECRET watermark.)
1.03.2020 16:19:20 gen. Rh status резус-фактор (wikipedia.org)
1.03.2020 13:28:48 gen. regional office территориальное управление (органа центральной власти в какой-либо провинции (штате, области, крае и т.п.))
1.03.2020 13:28:08 gen. regional office главное управление (органа центральной власти в какой-либо провинции (штате, области, крае и т.п.))
1.03.2020 12:45:18 см. тж. Отдел гражданства, иммиграции и регистрации физических лиц Государственная миграционная служба
1.03.2020 12:35:06 inf. fuck you price ценник "на отвали"
28.02.2020 20:12:44 ну и зря а зря
28.02.2020 20:12:29 explan. you don't know what you're missing ну и зря
28.02.2020 16:20:11 gen. perhaps even едва ли не
28.02.2020 15:55:12 rude fuck yeah! о да!
28.02.2020 13:57:52 rude fuck with менять (Don't fuck with the recipe or else it becomes a completely different dish.)
28.02.2020 13:50:13 rude fuck with лезть (куда-либо, рискуя испортить)
28.02.2020 11:17:44 rude fuck with трогать (что-либо, рискуя испортить: Don't mess with the controls. I just got everything adjusted correctly.)
28.02.2020 3:40:47 comp. tether подключать через кабель
28.02.2020 3:36:03 inf. tether шнурок (в знач. "провод(а)", "необходимость проводного подключения": The convenience of using the function on any smart TV without a tether is huge. – ...без шнурка)
28.02.2020 2:41:50 gen. one's own stuff своё (Put a group of men together and they will not talk about women at all, they will just talk about their own stuff.)
28.02.2020 2:14:32 gen. something of one's own своё (We immediately agreed on it, except for Nikolai Andreevich and Sensei who left us a bit behind when talking about something of their own. • Some foreigners were sitting nearby, drinking beer, and talking about something of their own.)
27.02.2020 17:34:17 gen. exchangee обменянный (как сущ.)
27.02.2020 17:16:55 gen. just before that как раз перед этим
27.02.2020 17:04:02 gen. let one's mind wander off думать о чем-то отвлечённом (Onstage, does your mind wander off or are you always in the guitar? (Reverso))
27.02.2020 16:54:41 polit. political wing политический блок
27.02.2020 16:47:48 polit. security wing силовой блок
27.02.2020 16:23:29 gen. best part самое (лучшее, ценное, приятное и т.п.; переводится по контексту: The best part of my time here has been developing lifelong relationships with colleagues and former students, who have their own kids coming through now. • The best part of my time as a 21st Century Intern was that I was able to surround myself with all types of artists from diverse cultures.)
27.02.2020 16:20:50 literal. best part лучшая часть
27.02.2020 15:29:17 law insolvency practitioner арбитражный управляющий (При переводе следует помнить, что арбитражный управляющий – это квалификация, родовое понятие; подробнее см. ниже в тезаурусе)
27.02.2020 15:24:40 gen. the better part of почти целый (most of; almost all of: I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the better part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her.)
27.02.2020 15:02:52 gen. brother-in-arms боевой побратим
27.02.2020 15:02:52 gen. comrade in arms боевой побратим
27.02.2020 12:45:17 idiom. the cupboard is bare в загашнике пусто (used to say that there is no money etc. left that can be used: The workers have been told not to expect a pay rise because the cupboard is bare.)
27.02.2020 12:20:25 inf. someone with a fire hydrant build "шкаф" (Sen Dog from Cypress Hill is a classic example of a fire hydrant build. I wouldn't fuck around with him if I was you. • If you combine the gang mentality, the boxing background, and the fire hydrant build, you basically want to remain on his good side.)
27.02.2020 12:01:08 rude fuck around with шутки шутить (испытывать судьбу: It's something you don't want to fuck around with.)
27.02.2020 11:58:57 vulg. mean.2 fuck around мудохаться (with: I don't want to fuck around with heat and knives and shit. Smoking time is chill time.)
27.02.2020 8:32:07 gen. be bugged прослушиваться (о помещении, в котором установлена прослушка)
27.02.2020 8:31:21 gen. bugged прослушиваемый (о помещении, в котором установлена прослушка)
26.02.2020 23:18:10 idiom. not have a legal leg to stand on against не иметь юридических рычагов воздействия (данная пара верна только в очень узком контексте; используйте на свой страх и риск: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. (с) ЛБ)
26.02.2020 23:15:11 idiom. not have a leg to stand on не на что опереться (в плане аргументов: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor.)
26.02.2020 22:51:56 idiom. leg to stand on аргументы (в составе выражения "(not) have a leg to stand on": It's only my word against his, I know. So I don't have a leg to stand on.)
26.02.2020 22:26:03 gen. it just so happens that так уж совпало, что
26.02.2020 22:23:55 так уж вышло, что так вышло, что
26.02.2020 17:41:41 gen. under protection под охраной (в знач. "под защитой")
26.02.2020 17:34:55 находиться под охраной взять под охрану
26.02.2020 17:34:55 взять под стражу взять под охрану
26.02.2020 16:49:50 gen. frequency интервал движения (In addition to $1.2 million for the 59, the budget also includes $800,000 for the W4, a bus line that runs between Deanwood and Anacostia in Wards 7 and 8. That money will go toward studying and implementing increased W4 frequency.)
26.02.2020 16:29:15 gen. high officials государственные лица
26.02.2020 15:31:45 gen. turned oneself off выключиться (My phone fell on the ground and then, after a few hours of normal use, it turned itself off and started doing this.)
26.02.2020 15:26:15 gen. in order of height по росту (You have two minutes to line up in order of height, from shortest to tallest. • In fact, at school, whenever we had to line up in order of height, I was always at the front.)
26.02.2020 15:25:15 gen. line up in order of height построить по росту (You have two minutes to line up in order of height, from shortest to tallest. • In fact, at school, whenever we had to line up in order of height, I was always at the front.)
26.02.2020 15:24:58 gen. line up in order of size построить по росту (On the stage, the children were lined up in order of size.)
26.02.2020 15:23:19 gen. in order of size по росту (The children lined up in order of size)
26.02.2020 14:59:52 gen. oblast administration областная администрация
26.02.2020 14:59:52 media. provincial government областная администрация
26.02.2020 14:59:52 media. regional government областная администрация
26.02.2020 14:48:59 inf. sixer звеньевой в группе из шести "волчат" (каб-скаутов)
26.02.2020 13:11:54 понеслась пошло-поехало
26.02.2020 12:38:14 gen. salaried position оплачиваемая должность
26.02.2020 11:54:16 gen. how do you know him? Откуда вы его знаете?
26.02.2020 11:14:39 mil., lingo technical джихад-тачанка
26.02.2020 10:32:38 literal. lay back откинуться на спину (lie down on one's back)
26.02.2020 10:28:51 inf. be laid-back не переживать (about something: I don't know how you can be so laid-back about your exams. • She's always so laid-back about everything.)
26.02.2020 10:09:50 gen. stay out late поздно приходить домой (My parents are pretty laid-back and don't mind me staying out late.)
26.02.2020 4:39:53 one way or the other one way or another
26.02.2020 2:49:18 gen. literally * later буквально через (Agent Coulson was injected with that, and literally minutes later, his wounds showed signs of cellular regeneration. • I bought this for my husband for father's day. Literally two weeks after having it, a pin fell off which you can see missing at the tip of the pencil.)
26.02.2020 1:54:21 gen. on the spot на одном месте (никуда не двигаясь: Non-action would mean taking the decision to sit down on the spot and wait for rescue, taking no further action.)
26.02.2020 1:23:26 uncom. for how much за сколько (SATAN: Is it permitted to me to ask for how much he betrayed you? CHRIST: For thirty pieces of silver.)
26.02.2020 1:22:21 gen. how much for за сколько
26.02.2020 0:58:15 inf. on the wire по телефону (Now, old man, the night you departed Birkd–" "Yes–don't say it on the wire. Call it–call it Homeville." "All right. Well, the night you really departed Homeville, ...)
26.02.2020 0:41:01 inf. mind you я подчёркиваю (used after a word you want to emphasize: When we were children, we used to walk, walk mind you, five miles to and from school every day.)
26.02.2020 0:09:25 gen. such as? например? (‘There are other things we could do.' ‘Such as?')
25.02.2020 17:34:36 отречься отказаться от
25.02.2020 17:34:36 отречься от отказаться от
25.02.2020 16:59:15 gen. in what one was wearing в чём был (I left in what I was wearing. • I didn't bother changing and left in what I was wearing: a huge T-shirt, oversized shorts that reached my knees, and slippers.)
25.02.2020 16:27:42 вот только буквально
25.02.2020 16:17:13 explan. have a friendly chat about this and that погудеть (рабочий вариант,)
25.02.2020 14:41:58 uncom. sanatorium курорт с минеральными источниками
25.02.2020 14:41:58 hist. sanatorium лечебница для больных чахоткой (a sanatorium (also called sanitarium and, rarely, sanitorium) is a medical facility for long-term illness, most typically associated with treatment of tuberculosis in the late-nineteenth and early-twentieth century before the discovery of antibiotics)
25.02.2020 13:05:40 gen. I don't know about now не знаю, как сейчас (I don't know about now, but for a long time MediaTek was the go-to for Android devices without locked bootloaders. • I don't know about now but back when I was in high school, me and my buddies would...)
25.02.2020 11:23:51 gen. strike through вычёркивать
25.02.2020 11:19:55 gen. strike through вычеркнуть (A translator may receive a contract from a translation company with several clauses, including one stipulating the client's right to inspect the translator's premises. Since this might breach confidentiality for the translator's other clients, the translator strikes through the clause in question and signs the contract)
25.02.2020 11:17:00 idiom. raise red flags насторожить (For example, a translator or interpreter resume that lists 20 or more areas of specialization and 50 Fortune 500 clients raises red flags.)
25.02.2020 11:17:00 idiom. raise red flags стать тревожным "звоночком"
25.02.2020 11:17:00 idiom. raise red flags настораживать
25.02.2020 8:39:32 gen. just like with как и в случае с (Just like with traditional burial, cremation can be personalized to fit your needs, preferences, and budget.)
24.02.2020 23:39:41 gen. Donetsker дончанин
24.02.2020 17:38:53 russ.lang. God grant me memory дай Бог памяти
24.02.2020 16:43:11 gen. take credit for someone else's work приписывать себе чужие заслуги
24.02.2020 16:43:11 gen. take credit for another man's work приписывать себе чужие заслуги
24.02.2020 16:22:18 gen. toll число потерь
24.02.2020 16:21:36 media. civilian casualty toll cпотери среди гражданского населения (в знач. "число потерь": Civilian casualty toll could complicate Iraqi reconciliation.)
24.02.2020 16:18:34 media. casualty toll потери (в знач. "число потерь": The battle saw one of the largest Marine Corps forces ever fielded – 70,000 men – and the largest casualty toll in its history. • Civilian casualty toll could complicate Iraqi reconciliation.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257