DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.629  << | >>

24.05.2011 18:13:24 gen. activity fee плата за пользование спортивными залами и площадками, инвентарём, участие в кружках, внеклассных мероприятиях (и т.п.; буду благодарен за более меткий и, главное, короткий вариант)
23.05.2011 14:19:52 avia. Central Route Charges Office Центральное управление маршрутных сборов (Международной ассоциации по обеспечению безопасности аэронавигации-Евроконтроля)
23.05.2011 14:13:40 gen. route charges маршрутные сборы
22.05.2011 21:45:12 gen. technical arrangements техническое обустройство
22.05.2011 20:08:28 gen. think hypothetically думать в условном наклонении
22.05.2011 18:40:43 gen. professional zeal профессиональный пыл
22.05.2011 18:27:14 gen. brush aside отмести (She brushed this aside and promtly suggested that I was either deliberately lying or else trying to escape from reality – Она тут же отмела мой ответ и заявила, что я либо нарочно говорю неправду, либо пытаюсь сбежать от реальности (Roshwald))
22.05.2011 15:37:33 gen. have one on edge до смерти надоесть
22.05.2011 15:37:33 gen. have someone on edge действовать на нервы (After a while another man aproached us. He was behaving rather nervously, and soon had me on edge too (Roshwald))
18.05.2011 18:12:45 gen. Record of Service in Norwegian ships послужная книжка моряка Норвегии
18.05.2011 11:19:37 gen. sustainable tourism экологически безопасный туризм (wikipedia.org)
18.05.2011 11:19:37 gen. sustainable tourism экотуризм
17.05.2011 13:06:04 gen. landline стационарный телефон (phone) Звонки со стационарных телефонов в пределах Украины бесплатные – Toll-free from Landline in Ukraine)
17.05.2011 11:50:16 gen. unauthorized overdraft несанкционированный овердрафт
16.05.2011 18:50:06 gen. currency exchange costs расходы на покупку валюты
16.05.2011 17:36:02 gen. be subject to unlimited tax liability быть плательщиком налога на общих основаниях (по краней мере, такой термин применяется в Германии)
16.05.2011 16:56:22 gen. unlimited tax liability налогообложение на общих основаниях (по краней мере, такой термин применяется в Германии)
15.05.2011 21:47:55 gen. take no chances действовать наверняка
15.05.2011 21:47:39 gen. take no chances не желать рисковать (The Supreme Command wanted to take no chances – Верховное командование не желало рисковать (Roshwald))
13.05.2011 16:39:19 gen. approved products товары сторонних производителей, дозволенные к продаже в магазине той или иной торговой марки
13.05.2011 14:39:31 gen. charge сумма к списанию (напр., c карточного счета – в чеках)
13.05.2011 14:35:53 gen. high value remmittance перевод крупных сумм
13.05.2011 14:35:00 gen. low value remmittance перевод мелких сумм
13.05.2011 14:05:56 gen. we appreciate your business Благодарим за сотрудничество!
13.05.2011 12:57:20 notar. prime award основной договор (подряда и т.д; по отношению к субдоговору (subaward))
13.05.2011 12:16:12 gen. subaward agreement субдоговор
13.05.2011 12:03:37 gen. unsecured convertible bonds необеспеченные конвертируемые облигации
13.05.2011 8:50:31 gen. Pricing and Billing цены и порядок оплаты
13.05.2011 8:24:15 gen. Specialist on-site visit выезд специалиста (на место)
13.05.2011 8:13:00 gen. requests handling обработка запросов
13.05.2011 8:13:00 gen. requests handling выезд специалиста (в отличие от поддержки по телефону-контекстуальный перевод)
13.05.2011 8:10:05 gen. on a scheduled basis на регулярной основе
12.05.2011 14:00:05 gen. tax reference ИНН (в случаях, когда не нужно особой формалистики)
12.05.2011 13:18:00 gen. dividendable income распределяемая прибыль
12.05.2011 13:09:21 gen. cancellation of shares погашение акций
11.05.2011 18:38:48 gen. ability to generate demand способность вызывать спрос
10.05.2011 23:38:26 gen. delicate equilibrium хрупкое равновесие
10.05.2011 15:07:40 gen. LKW грузовой автомобиль (если встречается в текстах из Германии)
10.05.2011 11:52:12 gen. record of achievement отчёт по результатам практики
10.05.2011 11:42:29 gen. Buyer Power Domination преобладание рынка покупателя
10.05.2011 11:42:29 gen. Buyer Power Domination доминирование потребителя
10.05.2011 0:23:57 gen. die with hardly a struggle не сопротивляться смерти
10.05.2011 0:15:09 gen. praise to the dead man хвала покойному
9.05.2011 23:42:11 gen. how long shall I last? сколько мне осталось?
9.05.2011 23:04:30 gen. piece of quality хорошее произведение (о классике) But, even so, there is something about a piece of quality which enabes you to loisten to it again and again – В хорошей музыке есть что-то, благодаря чему её можно слушать снова и снова)
9.05.2011 22:56:24 dipl. request the pleasure of someone's company просить пожаловать (на приём и т.п.: The President and Mrs. Michelle Obama request the pleasure of your company at a reception... – Президент и госпожа Мишель Обама просят Вас пожаловать на приём...)
9.05.2011 22:56:24 dipl. request the pleasure of someone's company почтить за честь видеть в числе гостей (The President and Mrs. Obama request the pleasure of the company of Ambassador Rafik. – Президент и госпожа Обама почтут за честь видеть г-на посла Рафика в числе гостей.)
9.05.2011 21:11:32 gen. as fast as one can go со всех ног (The girl friends ran off down the road as fast as they could go (Roshwald))
9.05.2011 20:56:01 gen. the argument begins to grow heated атмосфера накаляется (когда речь идёт о прениях)
9.05.2011 20:44:34 gen. since you mention it если уж ты заговорил об этом
9.05.2011 20:44:34 gen. since you mention it раз уж ты заговорил об этом
9.05.2011 20:17:03 gen. die the one death умереть одной смертью
9.05.2011 20:15:00 gen. after thinking for a while подумав
9.05.2011 20:15:00 gen. after thinking for a while поразмыслив
9.05.2011 20:14:35 gen. after thinking about it for a while по некотором размышлении
9.05.2011 17:19:44 gen. be diminished сократиться (The platoon has been diminished to a few soldiers – Из целого взвода в живых осталось лишь несколько человек)
9.05.2011 17:19:44 gen. be diminished уменьшиться (до какого-то кол-ва)
7.05.2011 18:46:51 gen. go out like a light угаснуть, как свеча (на ветру)
7.05.2011 18:41:42 gen. you can read it in one's face видно по лицу (По лицу видно, что они думают – You can read people's thoughts in their faces (Roshwald))
7.05.2011 18:01:35 gen. silent like the grave тихо как в гробу
7.05.2011 16:59:02 gen. be in favor of быть за (Я за мир – I am in favor of peace)
7.05.2011 16:44:44 gen. general loudspeaker system интерком
7.05.2011 16:22:43 gen. knifeman наёмный убийца (LostFilm)
7.05.2011 16:02:13 gen. at the command of под началом (We waged the war at the command of our good leaders – Мы воевали под началом славных командиров.)
7.05.2011 16:02:13 gen. at someone's command под началом
7.05.2011 15:44:19 gen. as good a/an ... as any чем не (As good a reason as any. – Чем не причина?)
7.05.2011 13:55:17 gen. geological area геологический район
7.05.2011 13:21:27 gen. enter its final stage перейти в последнюю стадию (о болезни – e.g. The sickness has entered its final stage (Roshwald))
6.05.2011 14:36:25 gen. Sanayi ve Ticaret Anonim Sirketi торгово-промышленное акционерное общество (Турция)
3.05.2011 23:01:43 gen. all one can do is wait остаётся только ждать (and see)
3.05.2011 22:59:48 gen. all I can do is do something всё, что мне остаётся (обычно без to)
3.05.2011 22:51:58 gen. apart from that в остальном (также other than that)
3.05.2011 20:24:45 gen. be over-confident недооценивать (напр., ситуацию)
3.05.2011 20:23:38 gen. over-confident недооценивающий (ситуацию)
3.05.2011 20:23:09 gen. over-confident чрезмерно самонадеянный
3.05.2011 19:34:23 gen. ground source наземный источник (воды)
3.05.2011 19:34:23 gen. ground source грунтовый горизонт
3.05.2011 17:53:56 gen. spin on one's heel развернуться на каблуке
1.05.2011 20:29:56 gen. warning siren сирена воздушной тревоги
1.05.2011 19:07:13 gen. before nightfall до наступления темноты
1.05.2011 1:42:18 gen. in the vain hope в тщетной надежде
1.05.2011 1:33:54 gen. give evasive replies уклоняться от ответа (and not a clear answer)
1.05.2011 1:25:13 gen. collective grave братская могила (Roshwald)
27.04.2011 14:27:51 gen. evidence from на примере (в названии дипломной работы. Пример: An Empirical Study of Trade Credit Utilized under Conditions of Buyer Power Domination – Evidence from the European Food Industry (Эмпирический анализ коммерческих кредитов, используемых в условиях преобладания рынка покупателя (доминирования потребителя) (на примере пищевой промышленности)))
26.04.2011 23:07:48 gen. Hedstroem-File Каналорасширитель ручной
26.04.2011 20:50:12 gen. refresher освежающая салфетка
26.04.2011 20:35:24 gen. seabass см. sea bass (окунь морской)
22.04.2011 18:30:26 gen. denture base polymer зубопротезный полимер
22.04.2011 18:27:58 gen. gutta percha point гуттаперчевый штифт
22.04.2011 16:15:05 gen. office of designation отдел по выдаче лицензий (контекстуально)
22.04.2011 15:01:03 gen. ultimate responsibility единоличная ответственность (соотв. нести единоличную ответственность – be ultimately responsible for ger.)
22.04.2011 14:40:43 gen. for further details подробнее (напр.: Подробнее см. пункт такой-то такого-то закона)
22.04.2011 12:24:15 gen. increase mutual understanding повысить взаимопонимание
20.04.2011 19:01:51 gen. transferable bank guarantee Передаваемая банковская гарантия
19.04.2011 17:21:09 gen. drug depot аптечный склад препаратов для клинических исследований
19.04.2011 17:21:09 gen. drug depot лекарственный склад
19.04.2011 16:54:03 gen. Ethics Commission комиссия по вопросам этики
17.04.2011 22:47:46 gen. REA-Gips реагипс (от нем. REA – ДДГ (продукт десульфуризации дымовых газов)-гипс, получаемый из продуктов переработки отходов ТЭЦ)
17.04.2011 20:42:18 gen. rockwool базальтовая вата
15.04.2011 17:14:25 gen. file away in storage списать со счетов (перен.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257