DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.629  << | >>

27.07.2012 19:18:50 gen. consumer healthcare безрецептурные препараты (спасибо linkin64)
27.07.2012 19:18:50 gen. consumer healthcare медицинские изделия народного потребления
27.07.2012 18:52:18 gen. Fellow, Health Facility Institute член Общества "Институт здоровья" (Калифорния, США)
27.07.2012 16:40:51 gen. you wanna get some? получить хочешь?
27.07.2012 16:01:38 gen. Commissioner of Internal Revenue начальник Государственной налоговой службы
27.07.2012 15:08:05 Ukraine single social security tax единый социальный взнос (на общеобязательное государственное социальное страхование (сокр. ЕСВ) – консолидированный страховой взнос в Украине)
27.07.2012 15:04:45 Russia sole proprietor предприниматель без образования юридического лица (A sole proprietor is someone who owns an unincorporated business by himself or herself.)
27.07.2012 12:30:35 gen. literacy project ликбез
27.07.2012 12:30:35 gen. literacy project ликвидация безграмотности
27.07.2012 10:42:08 gen. Exposure controls Правила и меры по обеспечению безопасности пользователя (обычно в сочетании "Exposure controls/Personal protection" – русский вариант см. ГОСТ Р 50587-93)
26.07.2012 19:02:43 gen. hosting arrangements помощь в поиске жилья (напр., бронирование номеров в гостинице для участников конференции)
26.07.2012 18:35:56 gen. makeup fluid заместитель сольвента (в сольвентных чернлах (описательный перевод) – Make-Up fluid is used in a continuous ink jet process. It replaces solvents lost through evaporation during normal ink drop recycling process.)
26.07.2012 17:17:03 gen. let's be having you шевелись, пошевеливайся (также смотри форум Лингво lingvo.ru)
26.07.2012 13:37:55 gen. unemployment fund фонд занятости (денежные средства государства, направленные на трудоустройство безработных по специальности или их переобучение (обучение) на другую специальность с последующим трудоустройством)
26.07.2012 13:37:18 gen. employment fund см. unemployment fund
25.07.2012 21:13:43 gen. Wadcutter матчевая пуля (Матчевая пуля за счет формы головной части должна высекать абсолютно ровное круглое отверстие в мишени)
25.07.2012 20:14:03 gen. Wad cutter см. wadcutter
25.07.2012 18:44:50 gen. tubular device Трубчатый магазин
25.07.2012 18:01:01 weap. shotgun полуавтоматическое ружьё (согласно классификации МВД)
25.07.2012 17:31:11 gen. attach additional sheets of paper if necessary в случае, если вносимые сведения не умещаются на одном листе, записи размещаются на дополнительных листах
25.07.2012 16:44:49 gen. reinsurable event страховой случай по договору перестрахования
25.07.2012 15:25:52 gen. hunting license документ, удостоверяющий право на охоту (озотничий билет, лицензия, путевка, разрешение на добычу охотничьих ресурсов, отсрельная карточка и т.п.)
25.07.2012 15:14:30 gen. hunting license путёвка разрешение на добывание объектов животного мира в целях любительской и спортивной охоты
25.07.2012 15:14:30 gen. hunting license разрешение на добычу охотничьих ресурсов
25.07.2012 15:08:44 gen. hunting license охотничий билет
25.07.2012 15:03:05 gen. possession license разрешение на владение оружием
25.07.2012 14:53:02 gen. possession license разрешение на хранение огнестрельного оружия
25.07.2012 14:38:56 gen. cannot be a post office box Указание номера абонентского ящика в качестве полного почтового / физического адреса заявителя не допускается
25.07.2012 14:27:43 gen. OMB No. номер формы по классификатору управленческой документации США (для перевода с английского на русский)
25.07.2012 14:26:43 gen. catalogue number форма по КНД (а также ОКУД и другим каталогам документации)
25.07.2012 14:07:28 gen. please type or print заполняется машинописью или от руки печатными буквами
25.07.2012 14:06:43 gen. please print or type заполняется машинописью или от руки печатными буквами
25.07.2012 13:50:55 gen. Bureau of Alcohol, Tobacco, and Firearms Управление по контролю за производством и оборотом алкогольных напитков, табачных изделий и огнестрельного оружия США
25.07.2012 13:49:37 gen. Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives Управление по контролю за оборотом алкогольных напитков, табачных изделий, огнестрельного оружия и взрывчатых материалов
25.07.2012 13:15:09 gen. sporting спортивная охота
25.07.2012 13:15:09 gen. sporting спортинг (Спортинг является одной из разновидностей стрелково-охотничьего спорта – стрельбы дробью из спортивно-охотничьих ружей по перемещаюшимся (летящим и катящимся) мишеням различной формы – тарелочкам, пропеллерам, дискам (не путать со стендовой стрельбой). Ср.: Национальная федерация спортинга (спортивно-охотничьей стрельбы) РФ (см. тж. FITASC))
25.07.2012 13:13:06 gen. FITASC Международная федерация стрелково-охотничьего спорта спортивно-охотничьей стрельбы / стрельбы из спортивно-охотничьего оружия Federation Internationale de Tir Aux Sportives de Chasse (см. тж. sporting)
25.07.2012 13:13:06 gen. FITASC Международная федерация стрелково-охотничьего спорта (спортивно-охотничьей стрельбы / стрельбы из спортивно-охотничьего оружия) Federation Internationale de Tir Aux Sportives de Chasse (см. тж. sporting))
25.07.2012 12:38:01 gen. Compliments of на память от (надпись на различных сувенирах, раздаваемых участникам конференций и семинаров (сумках, кулькуляторах и т.п.))
25.07.2012 10:41:29 gen. utility knife канцелярский нож
24.07.2012 21:45:24 gen. certificate of attendance свидетельство (об участии в конференции, семинаре, прослушании курса лекций)
6.07.2012 14:35:11 gen. Algorithmics алгоритмика (предмет)
5.07.2012 19:03:16 gen. PA to Headmaster заместитель директора (школы)
5.07.2012 16:49:20 gen. feed efficiency кормоотдача (112.68)
5.07.2012 15:49:20 gen. Bureau of Land Management Государственный комитет по земельным ресурсам
5.07.2012 14:53:06 gen. Transfer Certificate of Title государственный акт на право собственности на землю (неплохой аналог нашему документу на Филиппинах)
5.07.2012 14:53:06 gen. Certificate of Title under the Land Transfer Act государственный акт на право собственности на земельный участок
5.07.2012 14:32:48 gen. equitable title совокупность правомочий собственника по праву справедливости (The equitable title refers to the actual enjoyment and use of a property, whereas a legal title implies actual ownership. // Цитата из "Скорой помощи" пользователя V. : Equitable title ("совокупность правомочий собственника по праву справедливости" (или иногда, но очень осторожно, можно перевести как "сопокупность полномочий бенефициарного владельца/выгодоприобретателя") – определяется как beneficial interest of one person whom equity (англо-саксонское "право справедливости") regards as the real owner, although the legal title (титул по общему праву) is vested in another (см. прямо как раз наш "номинальный владелец"). Как отмечалось выше, это понятие существует только в Праве cправедливости – ведь, повторимся, в более древнем английском общем праве это правомочие как основание владения вообще не признаётся.)
5.07.2012 13:12:01 gen. litigation рассмотрение судебных споров
5.07.2012 12:26:28 gen. nation-building государственность (Государственность – специфический признак государственно-политической организации общества (nation-building refers to the process of constructing or structuring a national identity using the power of the state.). Не путать со "state-building"! In political science 'nation-building' usually has a quite distinct meaning, defined as the process of encouraging a sense of national identity within a given group of people, a definition that relates more to socialisation than state capacity)
5.07.2012 11:27:10 gen. transportation authority гортранс (напр., ГУП "Мосгортранс" в грамотном переводе будет звучать как Moscow Transportation Authority)
5.07.2012 11:25:38 gen. good for one fare действителен для одной поездки (надпись на билетах, жетонах)
5.07.2012 11:16:02 gen. PRM charge аэропортовый сбор на обслуживание инвалидов (взимается с иностранных эксплуатантов из расчёта на одного пассажира. Полученные средства идут на организацию обслуживания пассажиров с ограниченными физическими возможностями)
5.07.2012 10:48:52 gen. International Baccalaureate двухгодичная международная программа подготовки к поступлению в высшие учебные заведения "Международный бакалавриат" (я бы предложил исплользовать имеено такой развернутый вариант)
4.07.2012 18:45:41 gen. whole heartedly искренне (whole heartedly recommend someone (give reference))
4.07.2012 17:43:13 gen. tool changer магазина смены инструментов
4.07.2012 15:22:32 gen. circle one нужное обвести
4.07.2012 14:30:39 ed. His Royal Highness Его Королевское высочество
4.07.2012 14:25:11 ed. registered charity организация-получатель благотворительных средств
4.07.2012 14:16:48 ed. Academic Technology Approval Scheme порядок признания иностранных документов об образовании (квалификаций, ученых степеней, периодов обучения и зачётов)
4.07.2012 13:35:19 chem.ind. Chemical Abstracts Service Registry number Номер по реферативному журналу "Кемикал Абстрактс"
4.07.2012 13:33:46 chem. CAS реферативный журнал "Кемикал Абстрактс"
4.07.2012 13:30:22 chem.ind. CAS Number Номер по реферативному журналу "Кемикал Абстрактс"
4.07.2012 12:10:46 gen. undergraduate абитуриент со средним образованием
3.07.2012 17:57:49 gen. local compliance CT operations районная налоговая инспекция, отдел по работе с юридическими лицами (т.е. по учету налога на прибыль организаций)
3.07.2012 17:52:53 gen. corporate tax налог на прибыль предприятий (в Украине. В России – налог на прибыль организаций)
3.07.2012 17:52:44 Ukraine corporation tax налог на прибыль предприятий (в Украине. В России – налог на прибыль организаций)
3.07.2012 15:46:27 insur. curtailment сокращение срока оплаченной поездки (тип риска)
3.07.2012 15:43:08 gen. missed departure опоздание на транспорт (тип риска)
3.07.2012 15:40:21 insur. travel delay задержки самолётов и другого транспорта при выезде-въезде (тип риска)
3.07.2012 15:19:20 gen. winter sports горнолыжный спорт
3.07.2012 15:14:57 gen. cattery кошачья гостиница (A place where cats board when their owners are on holiday; also: A place for the keeping and breeding of cats.)
3.07.2012 12:24:57 avia. interline договор о признании перевозочной документации
3.07.2012 12:23:38 avia. low-cost carrier авиаперевозчик, выполняющий низкобюджетные пассажирские перевозки
3.07.2012 12:17:18 avia. Take-off / landing charge Сбор за взлёт-посадку
3.07.2012 12:12:35 avia. passenger charge cбор за обслуживание пассажиров в аэровокзале
3.07.2012 12:12:14 avia. departure tax ставка сбора, устанавливаемая на одного убывающего пассажира
3.07.2012 12:01:38 avia. disbursement fee комиссия (обслуживающей компании)
2.07.2012 19:54:13 gen. attendance fee вызов нотариуса (спасибо Евгению Тамарченко)
2.07.2012 19:39:22 gen. substitute of a notary временно исполняющий обязанности нотариуса (врио) Русский вариант взят из московской заверки)
2.07.2012 19:03:23 gen. cleaning detergent for desinfection моюще-дезинфицирующее средство
2.07.2012 18:55:29 gen. donated предоставленный в качестве гуманитарной помощи
2.07.2012 15:18:20 gen. doctor's office медицинский кабинет (напр., в школе или детском саду)
2.07.2012 15:00:13 ed. USA diploma of graduation аттестат о среднем образовании (такое название называется в США; также встречаются варианты "High school diploma" и "General diploma": The minimum requirements for police officers are a high school diploma or GED and police academy training. Примечание. В Великобритании подобного документа не существует вообще: All students receive certificates showing their results for any exams taken – GCSE certificates usually at 16 years of age and A level certificates usually at 18 years of age. There is no formal ‘graduation certificate' just for attendance at any school unless that school prints off a certificate that they have devised themselves as a ‘souvenir'. "General Certificate of Secondary Education" англичанами будет воспринято буквально как "свидетельство о сдаче экзаменов, НЕ дающих право на поступление в университет" (в нашей аналогии – после 9-го класса) – в отличие от A-Level, дающих право поступления в вуз wikipedia.org)
2.07.2012 13:09:49 gen. Mehr см. mahr
2.07.2012 13:03:46 gen. prompt dower см. Mahr Mu'ajjal
2.07.2012 12:59:05 gen. deferred dower махр, выплачиваемый после бракосочетания (также Gher Mowajal, ghair moajjal или ghair mu'wajjal; Нельзя путать калым – традицию выкупа за невесту у некоторых тюркских народов, с исламским махром – подарком невесте. Махр от калыма отличается тем, что передается не родителям невесты, а самой невесте.)
2.07.2012 12:54:52 gen. prompt dower махр калым, выплачиваемый перед свадьбой (mahar moajjal)
2.07.2012 12:44:01 rel., islam dower калым (когда употребляется в значении "махр": В исламе понятие калым не является выкупом за невесту её семье. Это подарок жениха невесте в виде приданого, которое остается в её распоряжении и после свадьбы (а в случае последующего развода – и после развода). Нельзя путать калым – традицию выкупа за невесту у некоторых тюркских народов, с исламским махром – подарком невесте. Махр от калыма отличается тем, что передается не родителям невесты, а самой невесте)
2.07.2012 12:44:01 rel., islam dower см. mahr
2.07.2012 12:44:01 rel., islam dower махр (Не следует путать калым – традицию выкупа за невесту у некоторых тюркских народов, с исламским махром – подарком невесте. Махр от калыма отличается тем, что передается не родителям невесты, а самой невесте и остается в её распоряжении и после свадьбы (а в случае последующего развода – и после развода))
2.07.2012 10:02:49 notar. ex officio действующий на основании прав по должности (о нотариусе; официальная русская формулировка: Частный случай: в заверках шведских нотариусов фраза ex officio часто фигурирует в значении "взыскано мной в качестве нотариуса (столько-то)", поэтому в данном случае считаю допустимым перевод "взыскано платы".)
29.06.2012 20:06:33 gen. Dead Heat Ноздря в ноздрю (роман Дика Френсиса)
29.06.2012 20:04:34 gen. Trial Run Предварительный заезд (роман Дика Френсиса)
29.06.2012 20:02:32 gen. Slay-ride санный след
29.06.2012 20:01:42 gen. nerve кураж (т.е. мужество в скачках (роман Дика Френсиса))
27.06.2012 18:58:14 gen. Chemical Abstracts Service реферативный журнал "Кемикал Абстрактс"
27.06.2012 18:02:16 gen. crafty question вопрос с подковыркой
27.06.2012 16:24:25 gen. battery drawer выдвижная секция аккумуляторных батарей
27.06.2012 12:14:50 gen. public official лицо, занимающее государственную должность

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257