DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.629  << | >>

23.01.2013 17:14:48 gen. this account is due for payment by оплатить до (в счете, выставленнном Telegraph Media Group Limited)
23.01.2013 17:14:48 gen. due by оплатить до
23.01.2013 16:50:01 gen. tax point дата возникновения налогового обязательства (поставки, оплаты; в налоговой накладной)
23.01.2013 16:34:13 gen. Cashier Department бухгалтерия (Telegraph Media Group Limited)
23.01.2013 15:20:40 law it is someone's responsibility самостоятельно (it is the responsibility of the Contractor to obtain any required license(s) necessary or required for the purposes aforesaid – Исполнитель самостоятельно получает все разрешительные документы (лицензии), необходимые для исполнения им своих обязанностей по настоящему договору)
22.01.2013 17:39:57 gen. proof of income справка о доходах
22.01.2013 16:59:28 gen. Regional Central Offices региональная дирекция
22.01.2013 13:47:00 gen. Medicines Agency Государственная служба по лекарственным средствам
21.01.2013 18:31:13 gen. Trade Data Interchange Directory Справочник по обмену торговыми данными Организации Объединённых Наций
21.01.2013 15:24:37 gen. booking agent организатор выступлений (об организации)
21.01.2013 14:57:53 gen. star of five points пятиконечная звезда (Personalized Seal means a seal containing the words "Notary Public, State of Texas" around a star of five points)
21.01.2013 2:06:22 gen. registration cancelled снят с регистрационного учёта (также в американском тайтле было встречено "is not registered – export from USA")
21.01.2013 1:56:44 gen. actual mileage is in excess of the mechanical limits фактический пробег превышает механический лимит одометра
21.01.2013 1:52:07 gen. residual value потеря товарной стоимости (контекстуальный антонимический перевод Lexus GS 450h – residual Value Champion 2013 The German automobile magazine Auto Bild awarded the Lexus GS 450h Value Champion 2013. The magazine assigned residual value experts to determine vehicles with the lowest absolute and percentage depreciation after four years of usage u.to)
21.01.2013 1:40:54 gen. delivered продано и выдано (в тексте справки-счета)
21.01.2013 0:49:26 gen. delivery отчуждение (из американского паспорта ТС (title): I certify that the vehicle described in this title was DELIVERED on 1/1/2010 for the price of USD 3000.00 to John Doe)
20.01.2013 21:38:30 gen. void if altered исправления не допускаются
20.01.2013 20:51:12 transp. manufacturer's statement of origin паспорт транспортного средства (выданный заводом-изготовителем) The proof of ownership for a new vehicle is the Manufacturer's Certificate of Origin (MCO) or the Manufacturer's Statement of Origin (MSO) and form MV-50 (Dealer's Bill of Sale). Другое название – Manufacturer's Certificate of Origin)
20.01.2013 20:47:22 transp. manufacturer's certificate of origin паспорт транспортного средства (выданный заводом-изготовителем) The proof of ownership for a new vehicle is the Manufacturer's Certificate of Origin (MCO) or the Manufacturer's Statement of Origin (MSO) and form MV-50 (Dealer's Bill of Sale). Другое название – Manufacturer's Statement of Origin)
20.01.2013 20:25:33 gen. inboard motor стационарный лодочный мотор
20.01.2013 16:11:27 gen. air horn клаксон (пневматический)
18.01.2013 14:59:42 gen. Student Government студенческий парламент (as in utsg.org)
18.01.2013 14:51:38 gen. students' union первичная профсоюзная организация студентов
18.01.2013 14:51:38 gen. student senate первичная профсоюзная организация студентов
18.01.2013 14:26:06 gen. academic calendar график учебного процесса (usc.edu)
18.01.2013 14:26:06 gen. college calendar график учебного процесса
18.01.2013 5:21:40 gen. private company limited by shares закрытая акционерная компания (общество) Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества (компании) не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. // Для направления АНГЛ –> РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. // Для направления РУС –> АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода)
18.01.2013 4:25:37 gen. second fixing второй фиксинг (вторая ежедневная фиксация цены на золото wikipedia.org)
17.01.2013 20:15:44 gen. procedure порядок исполнения договора (название статьи договора)
17.01.2013 18:49:37 gen. magnesium metal Магний необработанный
17.01.2013 18:12:56 gen. operative phrase ключевое слово (Sipping on very cold, carbonated beverages may help better than plain water or warm tea. Sipping is the operative phrase here; no matter how thirsty you feel, you're more likely to tolerate small sips spaced apart by a few minutes than larger gulps of liquid.)
17.01.2013 17:12:49 gen. acting ex officio действующий на основании устава (вариант предложен пользователем V. Дело в том, что в странах СНГ (как и в Германии, например) действует двухуровневая система, т. н. система "двойственности органов управления". У нас акционеры на своём собрании избирают Совет директоров, он же Наблюдательный совет, а уж СД потом (или снова акционеры – в зависимости от того, как в Уставе прописано) избирают "единоличный исполнительный орган" (СЕО), который может именоваться как угодно (напр., Генеральный директор) и "коллегиальный исполнительный орган" – обычно известный под названием "Правление". Последний может и не создаваться вовсе. Единоличный же должен быть создан императивно. И вот ОН-то как раз и действует ЕДИНСТВЕННЫЙ от имени хозяйственного общества (ХО) "на основании устава", т. е. без доверенности. Всем остальным надо получать у "СЕО" доверенность на действие вовне. Вот в чём смысл этого правового оборота. Предполагать, что под оборотом "действует на основании Устава" якобы понимается то, что он своими действиями не нарушает Устав – бессмысленная тавтология, ничего не добавляющая по существу. В НАШИХ ЗАКОНАХ ОБ АО / ООО предусмотрено, что лицо, занимающее должность единоличного исполнительного органа в ХО, полномочно действовать от имени общества без доверенности (просто в силу того, что ОСА или СД назначили его СЕО)". Comment by Elkman: При выборе данного ­варианта необходимо ­проявлять определенн­ую осторожность. ООО­ и АО – не единствен­ные формы образовани­я юрлиц в России. На­пример, в законе об ­НКО не прописан поря­док действия от имен­и юрлица без доверен­ности, и данное прав­о единоличного испол­нительного органа пр­описывается в Уставе­. В АО в качестве ед­иноличного исполните­льного органа может ­быть вообще назначен­о другое юрлицо (упр­авляющая организация­). Поэтому фраза "де­йствующий на основан­ии Устава" означает ­не то, что некое лиц­о при осуществлении ­своих полномочий не ­нарушает положения У­става, а то, что док­ументом, в котором з­акреплено его право ­действовать без дове­ренности является Ус­тав. proz.com)
17.01.2013 17:10:25 gen. acting by virtue of the powers vested in him by operation of law действующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio")
17.01.2013 17:08:33 gen. acting with full corporate authority and with full legal responsibility действующий на основании устава (встречалось в английских документах)
16.01.2013 14:47:46 gen. MFO МФО (sort code; Вообще, во избежание путаницы при обратном переводе и оплате через банк все наши сокращения, обозначающие код в каком-либо официальном реестре, в переводе следует траснлитерировать (EDRPOU, INN, OGRN, OKPO, MFO, BIK). А расшифровку можно дать в скобках или в сноске.)
16.01.2013 14:45:22 bank. Russia BIK БИК (сама аббревиатура БИК в переводе (особенно если это платёжные реквизиты) передается исключительно транслитерацией; если есть желание дать пояснительный вариант перевода (напр., sort code), это можно сделать в скобках или в сноске. Внимание! несмотря на то, что расшифровки сокращений БИК и BIC сопадают дословно, фактически эти сокращения указывают на разные коды: БИК – числовой код отделения банка на территории РФ, BIC – код банка в международном формате в системе SWIFT. Таким образом, "переводя" аббревиатуры, вы сделаете людям медвежью услугу и создадите им потенциальные проблемы при оплате.)
16.01.2013 14:01:17 law context. amendment agreement дополнительное соглашение (о внесении изменений и дополнений в основной договор)
14.01.2013 4:06:05 ed. civics гражданское образование (школьный предмет, название в Украине; английский вариант взят из английского табеля)
14.01.2013 3:25:32 gen. Roll of Notaries Единый реестр нотариусов (Australian notaries do not hold "commissions" which can expire. Generally, once appointed they are authorized to act as a notary for life and can only be "struck off" the Roll of Notaries for proven misconduct.)
14.01.2013 3:12:17 gen. rite удовлетворительно (в дипломах)
12.01.2013 0:32:19 gen. derogatory record наличие приводов и судимостей
11.01.2013 19:03:21 gen. enema раствор для промывания желудка
11.01.2013 15:55:54 Ukraine VAT invoice налоговая накладная (если перевод для Украины) В Украине счет-фактура не является документом налоговой отчётности.)
11.01.2013 15:42:17 gen. Office of Information Management & Analysis информационно-аналитическое управление
11.01.2013 15:41:44 gen. central repository главный информационно-аналитический центр (полиции (внутренних дел) – по аналогии с российским органом, выдающим справки о несудимости)
11.01.2013 15:40:44 gen. central repository центральное информационно-аналитическое управление (полиции (внутренних дел) – по аналогии с украинским органом, выдающим справки о несудимости)
11.01.2013 1:01:22 gen. in a face-to-face setting без посторонних (Signature attestation must be done with the notary and the signatory in a face-to-face setting.)
10.01.2013 15:55:37 notar. civil-law notary нотариус (Внимание! Если известно, что перевод выполняется для США (кроме штата Луизиана и территории Пуэрто-Рико), Канады (кроме провинций Квебек и Британская Колумбия), желательно переводить слово "нотариус" как "civil-law notary", поскольку notary public в этих юрисдикциях по объёму полномочий не соответствуют латинскому нотариату (спасибо большое ladyjane85))
10.01.2013 14:08:51 gen. minute copy архивная копия
6.01.2013 17:22:21 gen. Board of Internal Auditors ревизионная комиссия (юридического лица lingvoda.ru)
28.12.2012 11:29:19 gen. registration certificate техпаспорт (автомобиля)
27.12.2012 23:13:12 gen. minute copy копия для архива (нотариуса)
27.12.2012 23:06:06 gen. on a fee-for-service basis на сдельной основе
27.12.2012 23:05:38 gen. on a fee-for-service basis сдельщина
27.12.2012 15:37:55 UK Financial Services Authority Комиссия по регулированию рынков финансовых услуг (русский вариант перевода – название аналогичного органа в Украине)
26.12.2012 10:33:03 offsh.comp. international business company внешнеэкономическая акционерная компания (если речь идёт об оффшорных компаниях, зарегистрированных на Британских Виргинских Островах, Багамах, в Белизе и т.д.) Хозяйственным обществом (т.е. объединением капиталов) такая компания действительно является, одако суть в том, что она именно "оффшорная" и не имеет права заниматься хозяйственной (экономической) деятельностью в государстве, в котором она зарегистрирована, или с его резидентами (сравни, напр., exempted company на Островах Кайман). || Таким образом, определяющим здесь является словосочетание "international business" целиком, а не слова "international" и "business" по-отдельности. Поэтому перевод "международная коммерческая компания" я считаю неверным.)
25.12.2012 13:16:51 gen. positive about disabled people мы принимаем на работу инвалидов (When you're looking for work, look for the ‘positive about disabled people' symbol (with 2 ticks) on adverts and application forms. The symbol means the employer is committed to employing disabled people. If a job advert displays the symbol, you'll be guaranteed an interview if you meet the basic conditions for the job.)
25.12.2012 12:42:22 gen. Type Talk service prefix number префикс Единой диспетчерской службы для глухонемых и слабослышащих (инвалидов по слуху) Typetalk is the only national telephone relay service which enables deaf, deafblind, deafened, hard of hearing and speech-impaired people to communicate with hearing people anywhere in the world. Textphone users dial direct using the 18001 prefix before the number of the person they would like to speak to and Typetalk Operator joins the line to relay the conversation. The textphone user will then type their part of the conversation. A Typetalk Operator will read exactly what is typed to the hearing person. The hearing person replies and the Typetalk Operator will type exactly what is said so the textphone user can read the response on their textphone display panel; С помощью операторов Диспетчерской службы инвалиды с нарушениями функций слуха могут бесплатно передать сообщение любому слышащему абоненту, в т.ч. служащему в органах исполнительной власти или работнику организации сферы обслуживания, вызвать скорую помощь, службу спасения, милицию и т.д. (русский вариант – my.mail.ru/community/videaf.ru и rtvc.ru))
25.12.2012 11:39:43 brit. Inland Revenue Государственная налоговая служба (в Великобритании (в апреле 2005 года объединена с Государственной таможенно-акцизной службой) и ряде других стран Содружества) только для направления англ. –> рус.)
25.12.2012 11:39:31 gen. Customs and Excise Государственная таможенно-акцизная служба Соединённого Королевства (в апреле 2005 года объединена с Государственной налоговой службой; см. HM Revenue and Customs)
24.12.2012 16:15:05 gen. immediately valid and effective as at the date and time с момента (Если не брать во внимание вариант перевода "upon", то обычно наш "момент" в английском языке становится "датой" ("from the date"). Однако, если необходимо сделать акцент имеено на "моменте", можно воспользоваться этим вариантом, встретившимся мне в новозеландской справке:: This certificate ... is immediately valid and effective as at the date and time the seal was affixed)
24.12.2012 15:51:10 gen. annual return отчёт об основных показателях деятельности предприятия
24.12.2012 14:48:42 gen. service address адрес постоянно действующего исполнительного органа юридического лица (только для перевода с английского)
24.12.2012 14:47:44 gen. address for service адрес постоянно действующего исполнительного органа юридического лица (только для перевода с английского)
24.12.2012 14:41:11 gen. New Zealand Standard Time декретное время Новой Зеландии
24.12.2012 14:14:25 gen. maiden warrior дева-воительница
24.12.2012 14:13:08 gen. warrior maiden дева-воительница
24.12.2012 13:40:34 gen. NZST декретное время Новой Зеландии
21.12.2012 19:56:20 gen. amended as attached изложить в прилагаемой редакции (Rule 1901 is amended as attached hereto; Be it ordinated by the Municipal Council of the City of Logan, State of Utah, as follows: Section 1: That certain code entitled “Land Development Code” is hereby amended as attached hereto as Exhibit A, respectively.)
21.12.2012 19:25:01 gen. debt recovery работа с дебиторской задолженностью
21.12.2012 14:13:34 gen. variable symbol назначение платежа (такая формулировка встечается в чешских и словацких счетах)
21.12.2012 14:00:21 gen. invoice detail с разбивкой по позициям
21.12.2012 13:59:59 gen. invoice summary без разбивки по позициям
20.12.2012 13:58:48 gen. I hope this answers your query Надеюсь, мы ответили на Ваш вопрос
20.12.2012 13:25:48 gen. fashion and textile design моделирование одежды
20.12.2012 12:12:03 gen. Child of Certain Veterans and Public Safety Officers Supplement Grant Program программа финансовой помощи в получении высшего образования детям некоторых категорий ветеранов и членам семей работников правоохранительных органов, погибших при исполнении служебных обязанностей (The Child of a Disabled Veteran Program and Public Safety Officer Supplemental Grant Program (CVO) provides tuition and fee assistance for eligible children of disabled Indiana veterans, eligible children and spouses of certain members of the Indiana National Guard killed while service on state active duty, and eligible children and spouses of certain Indiana public safety officers killed in the line of duty.)
20.12.2012 12:06:30 gen. public safety officer работник правоохранительных органов
19.12.2012 11:13:55 gen. office of the professions Единый разрешительный центр (Единый разрешительный центр является исполнительным органом городского совета, уполномоченным выдавать документы разрешительного характера на осуществление хозяйственной деятельности; английский термин – nysed.gov)
19.12.2012 11:12:20 gen. do not accept a copy of this certificate копия недействительна
19.12.2012 10:29:57 gen. Legal Environment of Business правовые основы предпринимательской деятельности (предмет; взято из выписки Алабамского университета)
19.12.2012 10:26:49 gen. Professional Writing and Business Communication деловой русский язык (аналог из выписки Алабамского университета)
19.12.2012 10:22:28 gen. Intro to calculus основы анализа (University of Alabama)
19.12.2012 10:21:22 gen. Pre-calculus начала анализа
19.12.2012 10:20:09 gen. Intro to computing основы информатики и вычислительной техники (University of Alabama)
19.12.2012 9:52:59 gen. for non-majors для студентов непрофильных специальностей (из выписки Алабамского университета)
18.12.2012 20:02:05 notar. personally known to me известный мне (из заверки московского нотариуса: "свидетельствую подлинность подписи, сделанной известным мне переводчиком ... ")
18.12.2012 19:39:27 gen. international commercial transactions внешнеэкономическая деятельность (предмет в университете; из диплома Алабамского университета)
18.12.2012 18:49:46 gen. Creditors' Rights and Bankruptcy Институт банкротства и права кредиторов
18.12.2012 17:59:09 ed. earned hours количество кредитов (по предмету)
18.12.2012 15:42:06 gen. managerial strategies and policies Стратегическое управление на предприятии
18.12.2012 15:37:13 gen. History of economic concepts история экономических учений (предмет в университете; из диплома Алабамского университета)
18.12.2012 15:33:40 gen. Greek and Roman myths античная мифология (предмет в университете)
18.12.2012 15:25:52 gen. government and business государственное регулирование предпринимательской деятельности (предмет в университете; из диплома Алабамского университета)
18.12.2012 15:21:51 gen. monetary theory and policy теория денег и монетарная политика государства (предмет в университете)
18.12.2012 15:09:49 gen. earned hours количество часов по предметам, оконченным с оценкой "удовлетворительно" и выше (Refers to hours passed with a grade of D or higher or with a grade of S (Satisfactory))
18.12.2012 14:53:28 gen. GPA hours время обучения, учитываемое при подсчёте общего балла (GPA hours are credit hours used to calculate your GPA. Only credits with traditional “letter grades” (A, B, C, D, F) are included in GPA hours. P, W, and I grades are not included in GPA hours; см. тж. "earned hours")
18.12.2012 13:24:03 gen. incorporated society of accountants саморегулируемая организация аудиторов
18.12.2012 13:07:29 gen. certificate of membership свидетельство о членстве (apgarant.ru)
18.12.2012 13:03:53 gen. Institute of Chartered Accountants Институт присяжных бухгалтеров (некоммерческое профессиональное объединение бухгалтеров и аудиторов в Англии и Уэльсе, Шотландии, Ирландии, а также странах Содружества; ср.: Институт профессиональных бухгалтеров и аудиторов России, Украинская ассоциация сертифицированных бухгалтеров и аудиторов wikipedia.org)
18.12.2012 12:59:06 gen. partner in learning партнёр-стажёр (русский вариант – рабочий, комментарии приветствуются; английский вариант – из терминологии Institute of chartered accountants)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257