4.09.2013 |
10:07:00 |
gen. |
disclose |
раскрывать (особенно конфиденциальную информацию) |
4.09.2013 |
10:06:24 |
gen. |
leak |
раскрыть (секретную информацию или государственную тайну общественности) |
4.09.2013 |
10:05:25 |
gen. |
disclose |
раскрыть (особенно конфиденциальную информацию) |
4.09.2013 |
10:03:05 |
gen. |
law enforcement agents |
сотрудники правоохранительных органов (Law enforcement agents often use forensic equipment to simply download the contents of a phone's memory, without attempting to unlock the phone.) |
3.09.2013 |
17:42:30 |
gen. |
lack of shut-eye |
недосыпание |
3.09.2013 |
17:05:52 |
gen. |
loon |
сокр. от balloon |
2.09.2013 |
16:25:11 |
law |
Administrative Procedure Rules |
кодекс административного судопроизводства |
2.09.2013 |
0:30:01 |
insur. |
underwriting profit |
прибыль от страховой деятельности (wikipedia.org) |
1.09.2013 |
22:49:45 |
insur. |
ceding company |
перестрахователь |
30.08.2013 |
17:57:42 |
insur. |
ceding commission |
перестраховочная комиссия (Перестраховочная комиссия представляет собой плату перестраховщика страховщику за предоставление ему бизнеса, основной функцией которой является возврат страховщику части понесенных им расходов на ведение дела. – In addition, the reinsurer will allow a "ceding commission" to the insurer to cover the costs incurred by the insurer (marketing, underwriting, claims etc.).) |
30.08.2013 |
16:51:14 |
law |
without good reason |
безосновательный |
30.08.2013 |
16:31:54 |
IT |
home address |
домашний адрес (из американской налоговой декларации: Home address (number and street)) |
30.08.2013 |
16:28:30 |
law |
payment reference |
код платежа (в денежных переводах) |
30.08.2013 |
15:39:11 |
law |
monetary laws |
валютное законодательство (как вариант) |
30.08.2013 |
15:32:24 |
law |
routine audit |
плановая проверка (не обязательно аудит) |
30.08.2013 |
15:31:48 |
law |
routine field audit |
плановая выездная проверка |
30.08.2013 |
13:53:10 |
law |
detective agency |
детективное агентство |
30.08.2013 |
13:02:40 |
law |
constitutional state |
конституционное государство (Der Spiegel, the German magazine that alleged that America's National Security Agency has bugged the EU's offices, thundered that "the NSA's totalitarian ambition ... affects us all ... A constitutional state cannot allow it. None of us can allow it." (FT)) |
30.08.2013 |
11:21:07 |
gen. |
hourly |
почасово |
29.08.2013 |
17:02:43 |
gen. |
Johnny-come-lately |
недавно объявившийся |
29.08.2013 |
12:34:35 |
gen. |
knitting magazine |
журнал по вязанию (н-р, Noro) |
29.08.2013 |
11:59:23 |
gen. |
I should therefore be very grateful if you |
в связи с этим прошу |
29.08.2013 |
11:32:34 |
gen. |
it is my understanding that |
насколько я понимаю |
28.08.2013 |
15:58:41 |
gen. |
co-authored by |
в соавторстве с |
28.08.2013 |
14:57:49 |
gen. |
thesis by publication |
монография (состоящая из отдельных статей) |
28.08.2013 |
14:57:49 |
gen. |
article thesis |
монография |
27.08.2013 |
12:19:38 |
gen. |
certificate of conformity |
сертификат соответствия продукции требованиям технических регламентов (термин "содран" с одноименной декларации – см. Приказ Минпромэнерго России от 22.03.2006 ¹ 54 // Хочу подчеркнуть, что писать просто "сертификат соответствия" неграмотно.) |
27.08.2013 |
12:19:38 |
gen. |
certificate of conformity |
сертификат о соответствии продукции требованиям технических регламентов (термин "содран" с одноименной декларации – см. Приказ Минпромэнерго России от 22.03.2006 № 54 // Хочу подчеркнуть, что писать просто "сертификат соответствия" неграмотно.) |
27.08.2013 |
11:37:02 |
gen. |
shotgun house |
проходной дом |
27.08.2013 |
11:32:19 |
gen. |
Attended Lobby |
вестибюль для гостей (в парадном дорогого многоквартирного дома) |
27.08.2013 |
11:13:18 |
gen. |
release |
поворотная защёлка с пазом для монеты (в межкомнатных и туалетных замках для открывания запертой двери с другой стороны) |
27.08.2013 |
10:58:43 |
gen. |
thumbturn |
поворотная защёлка (защелка с пазом для монеты с другой стороны называется "release") |
27.08.2013 |
10:53:56 |
gen. |
keyhole |
под сувальдный ключ (о накладке (розетке) врезного замка – escutcheon; в отличие накладки под цилиндровый замок европейского образца – Euro escutcheon) |
27.08.2013 |
9:21:40 |
gen. |
mutatis mutandis |
то же, что и from time to time |
27.08.2013 |
7:38:35 |
gen. |
without derogating from the generality of the foregoing |
см. without prejudice to the generality of the foregoing |
26.08.2013 |
22:34:51 |
gen. |
capability of inheriting |
правоспособность к наследованию |
26.08.2013 |
22:33:20 |
gen. |
in fee |
на праве собственности |
26.08.2013 |
22:29:19 |
gen. |
curtesy |
доля вдовца (вдовья доля – dower // Английский dower, а равно и curtesy достаточно серьезно отличаются от наших понятий "обязательной доли". Хотя бы потому, что, напр., относятся они к недвижимости и вступают в действие при наличии у пережившего супруга зачатых и рожденных в совместном браке детей. // Спасибо V. и его "Скорой помощи" lingvoda.ru) |
26.08.2013 |
22:28:51 |
law |
dower |
вдовья доля (доля вдовца – curtesy) (Цитата из "Скорой помощи" пользователя V.) • Английский dower, а равно и curtesy достаточно серьезно отличаются от наших понятий "обязательной доли". Хотя бы потому, что, например, относятся они к недвижимости и вступают в действие при наличии у пережившего супруга зачатых и рожденных в совместном браке детей.) |
26.08.2013 |
20:13:15 |
gen. |
joint shareholders |
акционеры, совместно владеющие акциями |
26.08.2013 |
20:09:46 |
gen. |
to the limit of |
в пределах (to the limit of the maximum value) |
26.08.2013 |
16:43:45 |
gen. |
on a poll |
поимённое голосование |
26.08.2013 |
16:28:49 |
gen. |
voting by a show of hands |
голосование по принципу "один участник один голос" (Голосование по принципу "один участник один голос" называется (vote/voting) by show of hands ибо люди просто поднимают руки и ЭТИ РУКИ (а не лично людей) счетная комиссия (scrutineers) считает. А "поименное голосование по принципу "одна акция один голос" переводится на английский как poll (спасибо V. и его "Скорой помощи" lingvoda.ru) |
26.08.2013 |
16:28:49 |
gen. |
voting by a show of hands |
голосование по принципу "один участник – один голос" ("Голосование по принципу "один участник – один голос" называется (vote/voting) by show of hands – ибо люди просто поднимают руки и эти руки (а не лично людей) счетная комиссия (scrutineers) считает. А "поименное голосование по принципу "одна акция – один голос" переводится на английский как poll" // Взято отсюда: www .lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=5458&pg=-1 // См. тж. www .companylawclub.co.uk/topics/what_voting_rights_do_shares_have.shtml // см. poll vote) |
26.08.2013 |
16:08:55 |
gen. |
on a poll |
голосование по принципу "одна голосующая акция-один голос" (см. ст. 59 ФЗ "Об акционерных обществах": "Голосование на общем собрании акционеров осуществляется по принципу "одна голосующая акция общества – один голос" // спасибо V. и его "Скорой помощи" lingvoda.ru) |
26.08.2013 |
12:19:21 |
gen. |
holder of the special state share |
государственный акционер (только для направления англ. ⇒ рус.; вариант втретился в переводе устава израильско компании; см. u.to) |
26.08.2013 |
11:56:59 |
gen. |
refried beans |
поджарка из фасоли (Refried beans are actually fried only one time, although many people believe that their name implies that they have been fried more than once. Their name, however, is thought to come from the Spanish word refritos, which translates to well-fried, rather than meaning that they have been fried and then fried again, or "re-fried." The dish traditionally is prepared by cooking beans, often pinto beans, in two ways. They typically are boiled in water until the beans are softened, and then they are mashed before being fried in lard. Occasionally, the mashed beans might be served as they are or baked instead of fried, which means that some refried beans might never be fried at all. (WiseGEEK)) |
23.08.2013 |
18:11:22 |
gen. |
lever handle |
нажимная ручка |
23.08.2013 |
18:01:05 |
gen. |
residential homes |
жилой комплекс |
23.08.2013 |
11:13:10 |
gen. |
particulars of counterclaim |
встречное исковое заявление |
23.08.2013 |
11:10:17 |
gen. |
clutch |
ридикюль (сумка для вечерних выходов) |
23.08.2013 |
8:51:44 |
gen. |
promotional price |
специальная цена (специально сниженная для привлечения клиентов) |
22.08.2013 |
11:09:50 |
auto. |
pattern |
тип протектора (шины) |
22.08.2013 |
11:06:26 |
auto. |
ply |
норма слойности (шины) |
22.08.2013 |
6:59:19 |
gen. |
shipper's load, count and seal |
погружено, посчитано и опломбировано отправителем |
22.08.2013 |
6:30:27 |
gen. |
multiway plug |
многоместная розетка (удлинителя) |
21.08.2013 |
18:40:42 |
gen. |
Now, the weirdest thing is that |
самое интересное |
21.08.2013 |
17:56:20 |
gen. |
having no basis behind it |
безосновательный |
21.08.2013 |
17:16:42 |
gen. |
fail |
лопнуть (о банке wikipedia.org) |
21.08.2013 |
16:29:55 |
gen. |
Crank |
Адреналин (фильм со Стетхемом) |
21.08.2013 |
16:14:53 |
law |
enforcers |
правоприменительные органы (First, if your country does not have a law that makes pyramid schemes illegal, you should encourage your government to enact the necessary legislation and provide sufficient resources for enforcers to pursue pyramid schemes) |
21.08.2013 |
16:13:18 |
law |
enact legislation |
принимать законы (First, if your country does not have a law that makes pyramid schemes illegal, you should encourage your government to enact the necessary legislation and provide sufficient resources for enforcers to pursue pyramid schemes) |
21.08.2013 |
16:05:18 |
gen. |
temporary restraining order |
обеспечительные меры (США; временные, до принятия preliminary injunction (A TRO usually lasts while a motion for preliminary injunction is being decided, and the court decides whether to drop the order or to issue a preliminary injunction); также не предполагает ареста имущества и средств (asset freeze)) |
21.08.2013 |
15:56:23 |
gen. |
riding a wave |
на всплеске (FTC investigators discovered that FutureNet had begun to sell electricity investments as well, riding a wave of speculation in advance of the deregulation of California's electricity market.) |
21.08.2013 |
15:26:03 |
gen. |
inventory loading |
товары "в нагрузку" (Inventory loading occurs when a company's incentive program forces recruits to buy more products than they could ever sell, often at inflated prices.) |
21.08.2013 |
15:25:03 |
gen. |
at retail |
по розничной цене (Amway required each distributor to sell at wholesale or retail at least 70 percent of its purchased inventory each month) |
21.08.2013 |
15:19:45 |
amer. |
at wholesale |
по оптовой ценe (Under the Amway Plan, each distributor purchased household products at wholesale from the person who recruited or "sponsored" her.) |
21.08.2013 |
13:33:14 |
law |
in collaboration with |
совместно (The U.S. Department of Justice, in collaboration with investigative agencies like the FBI and the U.S. Postal Inspection Service, prosecutes pyramid schemes criminally for mail fraud, securities fraud, tax fraud, and money laundering.) |
21.08.2013 |
13:31:46 |
law |
pursuе |
преследовать (Federal Trade Commission is just one among many agencies that have the authority to file suit to stop this type of fraud. The Securities and Exchange Commission also pursues these schemes, obtaining injunctions against so-called "financial distribution networks") |
21.08.2013 |
10:52:39 |
gen. |
Peter-Paul scam |
финансовая пирамида (A Ponzi scheme is closely related to a pyramid because it revolves around continuous recruiting, but in a Ponzi scheme the promoter generally has no product to sell and pays no commission to investors who recruit new "members." Instead, the promoter collects payments from a stream of people, promising them all the same high rate of return on a short-term investment. In the typical Ponzi scheme, there is no real investment opportunity, and the promoter just uses the money from new recruits to pay obligations owed to longer-standing members of the program. In English, there is an expression that nicely summarizes this scheme: It's called "stealing from Peter to pay Paul." In fact some law enforcement officers call Ponzi schemes "Peter-Paul" scams. Many of you may be familiar with Ponzi schemes reported in the international financial news. For example, the MMM fund in Russia, which issued investors shares of stock and suddenly collapsed in 1994, was characterized as a Ponzi scheme. http: ftc.gov) |
21.08.2013 |
7:52:01 |
gen. |
multimodal bill of lading |
коносамент смешанной перевозки |
21.08.2013 |
7:41:03 |
gen. |
notify address |
о прибытии груза уведомить (тж. см. notify party) |
21.08.2013 |
7:37:05 |
gen. |
notify party |
о прибытии груза уведомить (кого) в коносаменте тж. см. notify address) |
21.08.2013 |
7:29:13 |
gen. |
if to order so indicate |
если коносамент ордерный, указать, чьему приказу он составлен (вариант рабочий, комментарии приветствуются) |
21.08.2013 |
7:17:52 |
gen. |
place of receipt |
Место приёма груза до погрузки на борт (в коносаменте) |
21.08.2013 |
7:12:27 |
gen. |
pre-carriage by |
способ доставки груза перевозчику (в коносаменте; вариант: "кем доставлено перевозчику") |
20.08.2013 |
13:11:55 |
gen. |
sell like hot cakes |
расходиться на ура (Since word got out about the Perry case, the book has been selling like hot cakes.) |
20.08.2013 |
13:01:14 |
gen. |
Or is it? |
но так ли это? (Or does it? Or can you? (в зависимости от того, какой глагол стоит в утвердительной части) // You can become rich working out of your home. Or can you?) |
20.08.2013 |
12:59:57 |
gen. |
working out of your home |
работа на дому (investopedia.com) |
20.08.2013 |
12:59:32 |
gen. |
work-at-home job |
работа на дому |
20.08.2013 |
12:59:32 |
gen. |
working from home |
работа на дому |
20.08.2013 |
12:53:13 |
gen. |
raise a red flag |
быть настороже |
20.08.2013 |
12:53:13 |
gen. |
raise a red flag |
насторожиться (And always remember that if a plan promises you'll get rich quick with no risk or doesn't tell you how your money will be invested, you should raise a red flag and exercise caution before getting on board.) |
20.08.2013 |
12:49:08 |
gen. |
make a quick buck |
быстро заработать |
20.08.2013 |
12:49:08 |
gen. |
make a quick buck |
заработать на скорую руку |
20.08.2013 |
11:34:21 |
gen. |
create wealth |
создавать стоимость |
20.08.2013 |
11:08:57 |
gen. |
causing to become bankrupt |
доведение до банкротства (рабочий вариант) |
20.08.2013 |
10:57:46 |
gen. |
forcible suicide |
принуждение к самоубийству (в УК такого понятия нет) |
20.08.2013 |
10:43:25 |
gen. |
compulsory bankruptcy |
принудительное банкротство (Former Massachusetts Gov. Mitt Romney said President Obama is finally showing some "backbone" when dealing with the automakers, endorsing the White House's new call for GM and Chrysler to restructure, or face compulsory bankruptcy proceedings.) |
20.08.2013 |
10:41:58 |
gen. |
forcible bankruptcy |
принудительное банкротство (If the unions won't agree to a voluntary bankruptcy, Romney recommends a forcible bankruptcy.) |
20.08.2013 |
0:04:21 |
gen. |
large and complex businesses |
специализированная государственная налоговая инспекция по работе с крупными налогоплательщиками (в справках из HMRC) |
19.08.2013 |
17:56:24 |
gen. |
cronies |
подельники |
19.08.2013 |
15:28:56 |
gen. |
omitted as unnecessary |
опущены за ненадобностью (не в тексте закона) |
19.08.2013 |
13:03:22 |
gen. |
celebrated |
резонансный (famous, known widely or noted, such as "a celebrated trial") |
16.08.2013 |
17:31:12 |
gen. |
competition act |
антимонопольный закон |
16.08.2013 |
13:43:38 |
gen. |
join the choir invisible |
отправиться к праотцам (This parrot is no more. It has ceased to be. It's expired and gone to meet its maker. This is a late parrot. It's a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It's rung down the curtain and joined the choir invisible. This is an ex-parrot.) |
16.08.2013 |
13:24:28 |
gen. |
rights attached to shares |
права держателей акций |
16.08.2013 |
13:14:15 |
gen. |
ring down the curtain |
умереть (This parrot is no more. It has ceased to be. It's expired and gone to meet its maker. This is a late parrot. It's a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It's rung down the curtain and joined the choir invisible. This is an ex-parrot.) |
16.08.2013 |
12:25:11 |
gen. |
memorabilia |
сувениры (Sports Memorabilia, Cards & Fan Shop category on eBay.com) |
16.08.2013 |
11:29:38 |
gen. |
I find myself thinking |
я склонен полагать ("I find myself thinking the U.S. is going to be one of the biggest winners," said Jim O'Neill, the Goldman Sachs economist) |