DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.540  << | >>

4.09.2013 10:07:00 gen. disclose раскрывать (особенно конфиденциальную информацию)
4.09.2013 10:06:24 gen. leak раскрыть (секретную информацию или государственную тайну общественности)
4.09.2013 10:05:25 gen. disclose раскрыть (особенно конфиденциальную информацию)
4.09.2013 10:03:05 gen. law enforcement agents сотрудники правоохранительных органов (Law enforcement agents often use forensic equipment to simply download the contents of a phone's memory, without attempting to unlock the phone.)
3.09.2013 17:42:30 gen. lack of shut-eye недосыпание
3.09.2013 17:05:52 gen. loon сокр. от balloon
2.09.2013 16:25:11 law Administrative Procedure Rules кодекс административного судопроизводства
2.09.2013 0:30:01 insur. underwriting profit прибыль от страховой деятельности (wikipedia.org)
1.09.2013 22:49:45 insur. ceding company перестрахователь
30.08.2013 17:57:42 insur. ceding commission перестраховочная комиссия (Перестраховочная комиссия представляет собой плату перестраховщика страховщику за предоставление ему бизнеса, основной функцией которой является возврат страховщику части понесенных им расходов на ведение дела. – In addition, the reinsurer will allow a "ceding commission" to the insurer to cover the costs incurred by the insurer (marketing, underwriting, claims etc.).)
30.08.2013 16:51:14 law without good reason безосновательный
30.08.2013 16:31:54 IT home address домашний адрес (из американской налоговой декларации: Home address (number and street))
30.08.2013 16:28:30 law payment reference код платежа (в денежных переводах)
30.08.2013 15:39:11 law monetary laws валютное законодательство (как вариант)
30.08.2013 15:32:24 law routine audit плановая проверка (не обязательно аудит)
30.08.2013 15:31:48 law routine field audit плановая выездная проверка
30.08.2013 13:53:10 law detective agency детективное агентство
30.08.2013 13:02:40 law constitutional state конституционное государство (Der Spiegel, the German magazine that alleged that America's National Security Agency has bugged the EU's offices, thundered that "the NSA's totalitarian ambition ... affects us all ... A constitutional state cannot allow it. None of us can allow it." (FT))
30.08.2013 11:21:07 gen. hourly почасово
29.08.2013 17:02:43 gen. Johnny-come-lately недавно объявившийся
29.08.2013 12:34:35 gen. knitting magazine журнал по вязанию (н-р, Noro)
29.08.2013 11:59:23 gen. I should therefore be very grateful if you в связи с этим прошу
29.08.2013 11:32:34 gen. it is my understanding that насколько я понимаю
28.08.2013 15:58:41 gen. co-authored by в соавторстве с
28.08.2013 14:57:49 gen. thesis by publication монография (состоящая из отдельных статей)
28.08.2013 14:57:49 gen. article thesis монография
27.08.2013 12:19:38 gen. certificate of conformity сертификат соответствия продукции требованиям технических регламентов (термин "содран" с одноименной декларации – см. Приказ Минпромэнерго России от 22.03.2006 ¹ 54 // Хочу подчеркнуть, что писать просто "сертификат соответствия" неграмотно.)
27.08.2013 12:19:38 gen. certificate of conformity сертификат о соответствии продукции требованиям технических регламентов (термин "содран" с одноименной декларации – см. Приказ Минпромэнерго России от 22.03.2006 № 54 // Хочу подчеркнуть, что писать просто "сертификат соответствия" неграмотно.)
27.08.2013 11:37:02 gen. shotgun house проходной дом
27.08.2013 11:32:19 gen. Attended Lobby вестибюль для гостей (в парадном дорогого многоквартирного дома)
27.08.2013 11:13:18 gen. release поворотная защёлка с пазом для монеты (в межкомнатных и туалетных замках для открывания запертой двери с другой стороны)
27.08.2013 10:58:43 gen. thumbturn поворотная защёлка (защелка с пазом для монеты с другой стороны называется "release")
27.08.2013 10:53:56 gen. keyhole под сувальдный ключ (о накладке (розетке) врезного замка – escutcheon; в отличие накладки под цилиндровый замок европейского образца – Euro escutcheon)
27.08.2013 9:21:40 gen. mutatis mutandis то же, что и from time to time
27.08.2013 7:38:35 gen. without derogating from the generality of the foregoing см. without prejudice to the generality of the foregoing
26.08.2013 22:34:51 gen. capability of inheriting правоспособность к наследованию
26.08.2013 22:33:20 gen. in fee на праве собственности
26.08.2013 22:29:19 gen. curtesy доля вдовца (вдовья доля – dower // Английский dower, а равно и curtesy достаточно серьезно отличаются от наших понятий "обязательной доли". Хотя бы потому, что, напр., относятся они к недвижимости и вступают в действие при наличии у пережившего супруга зачатых и рожденных в совместном браке детей. // Спасибо V. и его "Скорой помощи" lingvoda.ru)
26.08.2013 22:28:51 law dower вдовья доля (доля вдовца – curtesy) (Цитата из "Скорой помощи" пользователя V.) • Английский dower, а равно и curtesy достаточно серьезно отличаются от наших понятий "обязательной доли". Хотя бы потому, что, например, относятся они к недвижимости и вступают в действие при наличии у пережившего супруга зачатых и рожденных в совместном браке детей.)
26.08.2013 20:13:15 gen. joint shareholders акционеры, совместно владеющие акциями
26.08.2013 20:09:46 gen. to the limit of в пределах (to the limit of the maximum value)
26.08.2013 16:43:45 gen. on a poll поимённое голосование
26.08.2013 16:28:49 gen. voting by a show of hands голосование по принципу "один участник – один голос" (Голосование по принципу "один участник – один голос" называется (vote/voting) by show of hands – ибо люди просто поднимают руки и ЭТИ РУКИ (а не лично людей) счетная комиссия (scrutineers) считает. А "поименное голосование по принципу "одна акция – один голос" переводится на английский как poll (спасибо V. и его "Скорой помощи" lingvoda.ru)
26.08.2013 16:28:49 gen. voting by a show of hands голосование по принципу "один участник – один голос" ("Голосование по принципу "один участник – один голос" называется (vote/voting) by show of hands – ибо люди просто поднимают руки и эти руки (а не лично людей) счетная комиссия (scrutineers) считает. А "поименное голосование по принципу "одна акция – один голос" переводится на английский как poll" // Взято отсюда: www .lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=5458&pg=-1 // См. тж. www .companylawclub.co.uk/topics/what_voting_rights_do_shares_have.shtml // см. poll vote)
26.08.2013 16:08:55 gen. on a poll голосование по принципу "одна голосующая акция-один голос" (см. ст. 59 ФЗ "Об акционерных обществах": "Голосование на общем собрании акционеров осуществляется по принципу "одна голосующая акция общества – один голос" // спасибо V. и его "Скорой помощи" lingvoda.ru)
26.08.2013 12:19:21 gen. holder of the special state share государственный акционер (только для направления англ. ⇒ рус.; вариант втретился в переводе устава израильско компании; см. u.to)
26.08.2013 11:56:59 gen. refried beans поджарка из фасоли (Refried beans are actually fried only one time, although many people believe that their name implies that they have been fried more than once. Their name, however, is thought to come from the Spanish word refritos, which translates to “well-fried,” rather than meaning that they have been fried and then fried again, or "re-fried." The dish traditionally is prepared by cooking beans, often pinto beans, in two ways. They typically are boiled in water until the beans are softened, and then they are mashed before being fried in lard. Occasionally, the mashed beans might be served as they are or baked instead of fried, which means that some refried beans might never be fried at all. (WiseGEEK))
23.08.2013 18:11:22 gen. lever handle нажимная ручка
23.08.2013 18:01:05 gen. residential homes жилой комплекс
23.08.2013 11:13:10 gen. particulars of counterclaim встречное исковое заявление
23.08.2013 11:10:17 gen. clutch ридикюль (сумка для вечерних выходов)
23.08.2013 8:51:44 gen. promotional price специальная цена (специально сниженная для привлечения клиентов)
22.08.2013 11:09:50 auto. pattern тип протектора (шины)
22.08.2013 11:06:26 auto. ply норма слойности (шины)
22.08.2013 6:59:19 gen. shipper's load, count and seal погружено, посчитано и опломбировано отправителем
22.08.2013 6:30:27 gen. multiway plug многоместная розетка (удлинителя)
21.08.2013 18:40:42 gen. Now, the weirdest thing is that самое интересное
21.08.2013 17:56:20 gen. having no basis behind it безосновательный
21.08.2013 17:16:42 gen. fail лопнуть (о банке wikipedia.org)
21.08.2013 16:29:55 gen. Crank Адреналин (фильм со Стетхемом)
21.08.2013 16:14:53 law enforcers правоприменительные органы (First, if your country does not have a law that makes pyramid schemes illegal, you should encourage your government to enact the necessary legislation and provide sufficient resources for enforcers to pursue pyramid schemes)
21.08.2013 16:13:18 law enact legislation принимать законы (First, if your country does not have a law that makes pyramid schemes illegal, you should encourage your government to enact the necessary legislation and provide sufficient resources for enforcers to pursue pyramid schemes)
21.08.2013 16:05:18 gen. temporary restraining order обеспечительные меры (США; временные, до принятия preliminary injunction (A TRO usually lasts while a motion for preliminary injunction is being decided, and the court decides whether to drop the order or to issue a preliminary injunction); также не предполагает ареста имущества и средств (asset freeze))
21.08.2013 15:56:23 gen. riding a wave на всплеске (FTC investigators discovered that FutureNet had begun to sell electricity investments as well, riding a wave of speculation in advance of the deregulation of California's electricity market.)
21.08.2013 15:26:03 gen. inventory loading товары "в нагрузку" (Inventory loading occurs when a company's incentive program forces recruits to buy more products than they could ever sell, often at inflated prices.)
21.08.2013 15:25:03 gen. at retail по розничной цене (Amway required each distributor to sell at wholesale or retail at least 70 percent of its purchased inventory each month)
21.08.2013 15:19:45 amer. at wholesale по оптовой ценe (Under the Amway Plan, each distributor purchased household products at wholesale from the person who recruited or "sponsored" her.)
21.08.2013 13:33:14 law in collaboration with совместно (The U.S. Department of Justice, in collaboration with investigative agencies like the FBI and the U.S. Postal Inspection Service, prosecutes pyramid schemes criminally for mail fraud, securities fraud, tax fraud, and money laundering.)
21.08.2013 13:31:46 law pursuе преследовать (Federal Trade Commission is just one among many agencies that have the authority to file suit to stop this type of fraud. The Securities and Exchange Commission also pursues these schemes, obtaining injunctions against so-called "financial distribution networks")
21.08.2013 10:52:39 gen. Peter-Paul scam финансовая пирамида (A Ponzi scheme is closely related to a pyramid because it revolves around continuous recruiting, but in a Ponzi scheme the promoter generally has no product to sell and pays no commission to investors who recruit new "members." Instead, the promoter collects payments from a stream of people, promising them all the same high rate of return on a short-term investment. In the typical Ponzi scheme, there is no real investment opportunity, and the promoter just uses the money from new recruits to pay obligations owed to longer-standing members of the program. In English, there is an expression that nicely summarizes this scheme: It's called "stealing from Peter to pay Paul." In fact some law enforcement officers call Ponzi schemes "Peter-Paul" scams. Many of you may be familiar with Ponzi schemes reported in the international financial news. For example, the MMM fund in Russia, which issued investors shares of stock and suddenly collapsed in 1994, was characterized as a Ponzi scheme. http: ftc.gov)
21.08.2013 7:52:01 gen. multimodal bill of lading коносамент смешанной перевозки
21.08.2013 7:41:03 gen. notify address о прибытии груза уведомить (тж. см. notify party)
21.08.2013 7:37:05 gen. notify party о прибытии груза уведомить (кого) в коносаменте тж. см. notify address)
21.08.2013 7:29:13 gen. if to order so indicate если коносамент ордерный, указать, чьему приказу он составлен (вариант рабочий, комментарии приветствуются)
21.08.2013 7:17:52 gen. place of receipt Место приёма груза до погрузки на борт (в коносаменте)
21.08.2013 7:12:27 gen. pre-carriage by способ доставки груза перевозчику (в коносаменте; вариант: "кем доставлено перевозчику")
20.08.2013 13:11:55 gen. sell like hot cakes расходиться на ура (Since word got out about the Perry case, the book has been selling like hot cakes.)
20.08.2013 13:01:14 gen. Or is it? но так ли это? (Or does it? Or can you? (в зависимости от того, какой глагол стоит в утвердительной части) // You can become rich working out of your home. Or can you?)
20.08.2013 12:59:57 gen. working out of your home работа на дому (investopedia.com)
20.08.2013 12:59:32 gen. work-at-home job работа на дому
20.08.2013 12:59:32 gen. working from home работа на дому
20.08.2013 12:53:13 gen. raise a red flag быть настороже
20.08.2013 12:53:13 gen. raise a red flag насторожиться (And always remember that if a plan promises you'll get rich quick with no risk or doesn't tell you how your money will be invested, you should raise a red flag and exercise caution before getting on board.)
20.08.2013 12:49:08 gen. make a quick buck быстро заработать
20.08.2013 12:49:08 gen. make a quick buck заработать на скорую руку
20.08.2013 11:34:21 gen. create wealth создавать стоимость
20.08.2013 11:08:57 gen. causing to become bankrupt доведение до банкротства (рабочий вариант)
20.08.2013 10:57:46 gen. forcible suicide принуждение к самоубийству (в УК такого понятия нет)
20.08.2013 10:43:25 gen. compulsory bankruptcy принудительное банкротство (Former Massachusetts Gov. Mitt Romney said President Obama is finally showing some "backbone" when dealing with the automakers, endorsing the White House's new call for GM and Chrysler to restructure, or face compulsory bankruptcy proceedings.)
20.08.2013 10:41:58 gen. forcible bankruptcy принудительное банкротство (If the unions won't agree to a voluntary bankruptcy, Romney recommends a forcible bankruptcy.)
20.08.2013 0:04:21 gen. large and complex businesses специализированная государственная налоговая инспекция по работе с крупными налогоплательщиками (в справках из HMRC)
19.08.2013 17:56:24 gen. cronies подельники
19.08.2013 15:28:56 gen. omitted as unnecessary опущены за ненадобностью (не в тексте закона)
19.08.2013 13:03:22 gen. celebrated резонансный (famous, known widely or noted, such as "a celebrated trial")
16.08.2013 17:31:12 gen. competition act антимонопольный закон
16.08.2013 13:43:38 gen. join the choir invisible отправиться к праотцам (“This parrot is no more. It has ceased to be. It's expired and gone to meet its maker. This is a late parrot. It's a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It's rung down the curtain and joined the choir invisible. This is an ex-parrot.”)
16.08.2013 13:24:28 gen. rights attached to shares права держателей акций
16.08.2013 13:14:15 gen. ring down the curtain умереть (“This parrot is no more. It has ceased to be. It's expired and gone to meet its maker. This is a late parrot. It's a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It's rung down the curtain and joined the choir invisible. This is an ex-parrot.”)
16.08.2013 12:25:11 gen. memorabilia сувениры (Sports Memorabilia, Cards & Fan Shop category on eBay.com)
16.08.2013 11:29:38 gen. I find myself thinking я склонен полагать ("I find myself thinking the U.S. is going to be one of the biggest winners," said Jim O'Neill, the Goldman Sachs economist)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256

Get short URL