22.09.2015 |
17:03:05 |
mil., lingo |
barracks orderly post |
тумбочка (рабочий вариант, исправления и комментарии приветствуются) |
22.09.2015 |
9:37:31 |
rude |
chuck it in her |
вдуть (To have sexual intercourse with a girl. Synonyms: beat it up, stick it to her, chuck your junk in her // UrbanDictionary) |
21.09.2015 |
16:55:06 |
gen. |
give me a call sometime |
позванивай |
21.09.2015 |
14:25:25 |
gen. |
window-dressing |
создание видимости (While President Obama practices a postmodern diplomacy of perceptions – in other words window-dressing – Putin perfects his pre-modern power play.) |
21.09.2015 |
14:01:28 |
gen. |
allow to fade away |
спустить на тормозах (President Obama talked of "reset" with Moscow, agreed to set up a joint committee to look into the matter and then allowed the whole thing to fade away.) |
21.09.2015 |
7:16:56 |
gen. |
mark of honor |
знак почёта (Например, что-то там ордена "Знак Почёта" – Name (winner of the "Mark of Honor" award)) |
21.09.2015 |
7:14:06 |
gen. |
winner of the "Red Banner of Labour" award |
ордена трудового красного знамени (в такой форме указывается в скобках после названия) |
18.09.2015 |
15:51:09 |
gen. |
vocational college |
высшее профессионально-техническое училище (ВПТУ) |
18.09.2015 |
15:50:36 |
gen. |
vocational college |
профессионально-техническое училище (ПТУ) |
18.09.2015 |
15:49:31 |
|
профессионально-техническое училище |
техникум |
18.09.2015 |
15:49:31 |
|
производственно-техническое училище |
техникум |
18.09.2015 |
15:49:31 |
|
ПТУ |
техникум |
18.09.2015 |
15:18:08 |
inf. tel. |
hit sb up |
набрать (по телефону: I'll hit you up later tonight – Я тебя вечером наберу.) |
17.09.2015 |
11:22:55 |
inf. |
ripped |
фактурный (о мужчине с хорошо выраженными мускулами // being ripped doesnt have to mean alot of muscle, you can have a little muscle but have VERY low bodyfat, making your muscles look super defined.) |
16.09.2015 |
19:56:04 |
mil. |
hand frag |
осколочная граната |
15.09.2015 |
9:56:38 |
gen. |
clear as a bell |
ясен пень |
14.09.2015 |
16:46:53 |
gen. |
knock, and it shall be opened to you |
стучите-и вам откроют (Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you. / Matthew 7:7.) |
14.09.2015 |
15:50:35 |
gen. |
by the end of the day |
в течение дня (Я позвоню в течение дня.) |
13.09.2015 |
23:18:50 |
gen. |
carry out wishes |
исполнять желания (It's always a pleasure to work with AAA. They always take special care to make sure our wishes are carried out. • Who can you trust to carry out your last wishes?) |
12.09.2015 |
20:41:19 |
gen. |
is not evidence of identity |
не является удостоверением личности (надпись на британском свидетельстве о рождении) |
11.09.2015 |
17:13:57 |
gen. |
a run of good luck |
белая полоса |
11.09.2015 |
16:49:04 |
gen. |
fuel voucher |
талон на бензин |
11.09.2015 |
16:38:43 |
gen. |
Intermediate License |
временный талон на право управления транспортными средствами (для лиц, не достигших 18 лет) |
11.09.2015 |
16:11:48 |
mil., lingo |
mujahid |
дух (сокр. от душман) |
11.09.2015 |
14:42:59 |
gen. |
motivation |
соображения (из каких соображений? – what was your motivation for...?) |
11.09.2015 |
14:20:32 |
gen. |
burnt aroma |
запах горелого |
11.09.2015 |
11:45:01 |
gen. |
peepee |
тот, за кем подсматривают (в соответствующем контексте можно сказать "жертва") |
10.09.2015 |
10:11:35 |
gen. |
they are right when they say |
правильно говорят (So really, they are right when they say money can't buy happiness.) |
9.09.2015 |
17:11:43 |
gen. |
it just so happens that |
так уж вышло, что (It just so happens that I know her son. – Так уж вышло, что я как раз знаком с ее сыном.) |
9.09.2015 |
14:46:13 |
gen. |
turn over to someone else's command |
переподчинить (Rommel sent a message to Kesselring on February 18 asking that Arnim's battlegroup be turned over to his command) |
9.09.2015 |
12:02:44 |
mil. |
branch |
военная часть |
9.09.2015 |
11:18:43 |
mil. |
render a salute |
отдать честь (Salutes are not required to be rendered or returned when the senior or subordinate, or both are in civilian attire. armystudyguide.com) |
9.09.2015 |
11:05:01 |
gen. |
beg to report |
осмелюсь доложить |
8.09.2015 |
17:48:20 |
gen. |
propose |
сделать предложение (Willie and Korie Robertson's oldest son John proposed to his girlfriend Mary Kate McEacharn.) |
8.09.2015 |
17:26:22 |
context. |
at least it seems so |
вроде бы |
8.09.2015 |
14:50:14 |
gen. |
stay safe |
будь осторожен |
8.09.2015 |
14:48:22 |
gen. |
stay safe |
береги себя |
8.09.2015 |
12:08:27 |
gen. |
get jammed |
заклинить (о спине или пояснице) |
8.09.2015 |
12:03:46 |
inf. fig. |
lock up |
заклинить (о спине или пояснице) |
8.09.2015 |
11:58:40 |
gen. |
talk back |
огрызаться (We don't like it when our kids talk back.) |
8.09.2015 |
9:27:32 |
gen. |
dressed up |
при костюме (see you are dressed up, does that mean you are going to church this morning?) |
7.09.2015 |
15:58:27 |
gen. |
rattle away |
трещать без умолку (to chatter endlessly and aimlessly. The two old men sat there and rattled away at one another.) |
7.09.2015 |
15:07:06 |
gen. |
replacement |
повторный (о документе, выданном повторно (в замен старого, утерянного и т.д.)) |
7.09.2015 |
11:40:04 |
gen. |
put together |
свести (It was my idea to put you guys together.) |
6.09.2015 |
21:56:53 |
gen. |
do not accept without verifying |
обязательно убедитесь в наличии (в некоторых контекстах // Do not accept without verifying the presence of the watermark.) |
6.09.2015 |
21:17:56 |
gen. |
unrecorded |
сведения отсутствуют (пример: в свидетельстве о рождении, выданном в штате Пенсильвания, в графе "Место рождения отца" было указано "unrecorded") |
6.09.2015 |
11:59:44 |
gen. |
it just so happens |
так уж совпало (в значении "как раз" // It just so happens that my daughter lives in Mexico, and I do know a bit about the situation there. // So being polite I said what you doin' tonight, You said just so happens I'm free (Smokie)) |
4.09.2015 |
16:07:57 |
gen. |
send a friend request |
добавиться |
4.09.2015 |
15:50:21 |
gen. |
don't be silly |
та ну! (в соответствующем контексте) |
4.09.2015 |
15:13:36 |
mil. |
demining helmet |
каска для разминирования |
4.09.2015 |
14:15:13 |
law, ADR |
stay for the night |
переночевать (остановиться на ночлег) |
4.09.2015 |
14:12:51 |
gen. |
stay over |
ночевать (не дома) |
4.09.2015 |
0:35:26 |
inf. |
commercially available |
доступный на рынке |
3.09.2015 |
14:36:50 |
inf. |
put on pounds |
располнеть |
3.09.2015 |
10:15:48 |
inf. |
run out |
садиться (в знач. "разряжаться": In the UK the reason you can't make any calls until you recharge will always be understood to mean your mobile's battery is running out, not your talktime credit.) |
3.09.2015 |
10:12:58 |
inf. |
run out |
садиться (о батарее // In the UK the reason you can't make any calls until you recharge will always be understood to mean your mobile's battery is running out, not your talktime credit.) |
1.09.2015 |
17:31:01 |
idiom. |
believe in jinxing things |
верить в приметы (I don't believe in "jinxing" things. I almost think that you're kind of jinxing yourself.) |
1.09.2015 |
17:30:56 |
idiom. |
I don't want to jinx it |
чтоб не сглазить ("I don't want to jinx it, but …") |
1.09.2015 |
14:04:02 |
context. |
hey-ho |
что поделаешь (used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it; когда невозможно перевести междометием: It's a crying shame that someone has to lose this match but hey-ho, that's tennis. • But hey ho that's life as they say. • But hey ho, that's life, as they say.) |
1.09.2015 |
8:08:38 |
gen. |
office manager |
руководитель (обыкновенно какой-нибудь госконторы) |
31.08.2015 |
7:24:22 |
law |
affiant |
от |
28.08.2015 |
12:14:22 |
fig. |
at the door |
за дверью (= за порогом: Leave your intolerance at the door. • This is a gun-free zone. Leave your fear at the door!) |
28.08.2015 |
12:03:29 |
gen. |
carry a weapon |
иметь при себе оружие (Whenever you carry a weapon on you, have one in your home, or carry one in your vehicle, this is usually considered possessing a weapon.) |
28.08.2015 |
12:03:29 |
gen. |
have a weapon on |
иметь при себе оружие (gun, etc. // Rimutaka Prison is investigating how a remand inmate managed to have a weapon on him when he appeared in Wellington District Court. / Just cause you have a gun on you doesn't mean that you have the heart to use it.) |
27.08.2015 |
11:46:06 |
inf. |
bust ass |
поднапрячься (UrbanDictionary: You better be busting your ass if you want to finish the job on schedule. • I was busting my ass to finish my homework on time.) |
27.08.2015 |
11:30:11 |
gen. |
every which way |
во все стороны (in many different directions // Her blond hair stuck every which way out of a black knit headband.) |
27.08.2015 |
10:42:12 |
inf. |
get one's head up someone's ass |
лизать задницу (John's got his head so far up Mr. Turnball's ass that he's sure to get that promotion. I've never seen such a "yes man" in my life.) |
27.08.2015 |
10:38:16 |
gen. |
be a yes-man |
поддакивать (John's got his head so far up Mr. Turnball's ass that he's sure to get that promotion. I've never seen such a "yes man" in my life.) |
27.08.2015 |
10:12:53 |
gen. |
throw back |
запрокинуть (she threw back her head and arched her back) |
27.08.2015 |
10:12:12 |
gen. |
arch one's back |
выгнуть спину (she threw back her head and arched her back) |
27.08.2015 |
10:06:53 |
gen. |
unsnap |
расстегнуть (расстегнуть застегнутое на застёжку // she reached behind her back and unsnapped her bra) |
26.08.2015 |
17:35:59 |
inf. |
do someone's head in |
делать нервы (wiktionary.org) |
26.08.2015 |
16:34:32 |
gen. |
walkup |
дом без лифта (It was a one room and bath in Greenwich Village on the top floor of a four story walkup.) |
26.08.2015 |
16:23:02 |
gen. |
bath/shower combination |
совмещённый санузел (I live in a four story condo and have a bath/shower combination.) |
26.08.2015 |
15:36:20 |
gen. |
sniff back tears |
глотать слёзы (I could hear her sniffing back tears proceeded by a rustle of tissues as she blew her nose very hard.) |
26.08.2015 |
15:29:35 |
context. |
indeed |
наоборот (в знач. "более того"; только в контексте: There is no legal requirement to have a liability cap under English law. Indeed, caps that are too low are considered unfair.) |
26.08.2015 |
13:09:27 |
inf. |
doorplate |
табличка (на двери с указанием фамилии или названия помещения) |
26.08.2015 |
11:13:18 |
mil., lingo |
lock and load! |
оружие к бою! |
26.08.2015 |
10:57:52 |
inf. |
take a detour |
объехать (напр., участок дороги, непригодный для движения // о разнице между "take a detour" и "make a detour" смотри goo.gl/I7rKRz) |
25.08.2015 |
16:44:31 |
inf. |
mobster |
крутой |
25.08.2015 |
14:57:32 |
gen. |
service ribbons |
орденская планка (Service ribbons or ribbon bars are small ribbons mounted on small metal bars equipped with attaching devices, and are generally issued for wear in place of medals. / In most NATO militaries, only the service ribbons are normally worn on everyday occasions (as opposed to the actual medals). // en.wikipedia.org/wiki/Service_Ribbon; ru.wikipedia.org/wiki/Орденская_планка) |
20.08.2015 |
16:39:12 |
gen. |
go ahead |
говори |
19.08.2015 |
17:17:41 |
gen. |
Eastern Bloc |
страны ОВД |
19.08.2015 |
17:13:05 |
gen. |
in one's office |
у себя (т.е. у себя в кабинете) |
19.08.2015 |
13:44:35 |
gen. |
be smothered |
захлебнуться (об аттаке // A second attempt about 1130 on a narrower portion of the front reached the lower slopes of Hill 306 but was then smothered by fire, mainly from the north flank) |
19.08.2015 |
13:37:05 |
USA |
fatigues |
полевая форма (=or battledress; standard combat uniform, green in color) Не путать с повседневной формой!) |
19.08.2015 |
13:24:33 |
gen. |
phytosanitary product |
фитосанитарное средство |
19.08.2015 |
13:12:39 |
mil., lingo |
pin down |
прижать к земле (She felt an invisible force pin her down to the ground, legs spread, arms wide. // также в переносном значении: The infantry remained pinned down under intensified ground fire and an enemy dive-bombing.) |
19.08.2015 |
13:12:04 |
gen. |
go for naught |
сойти на нет (The infantry remained pinned down under intensified ground fire and an enemy dive-bombing, so that the whole effort went for naught.) |
19.08.2015 |
9:56:07 |
mil. |
casualty report |
рапорт о потерях личного состава |
19.08.2015 |
9:40:08 |
gen. |
under the pretense of |
якобы (= как бы: to reveal an intimate body part under the pretense of an accident – якобы случайно) |
18.08.2015 |
14:50:13 |
inf. |
not an issue at all |
без проблем (в ответ на вопрос) |
18.08.2015 |
14:49:02 |
inf. |
have serious issues |
с головой не всё в порядке (If you say that a person "has issues", it means that they are mentally or emotionally unhealty. They may need a psychiatrist's help. // You have serious issues.) |
18.08.2015 |
14:46:08 |
inf. |
it's no trouble |
всё в порядке (в значении "не переживай, мне это не доставит неудобств": "I can drive Jared to school" "Really? Are you sure?" "Yeah, it's no trouble." phrasemix.com) |
18.08.2015 |
14:42:42 |
gen. |
have trouble understanding |
плохо понимать |
18.08.2015 |
12:02:04 |
slang brit. |
bloke |
штрих (a person (mainly UK)) |
18.08.2015 |
11:55:53 |
mil., lingo |
Nat Gaurd |
нацгвардия |
18.08.2015 |
11:55:53 |
inf. |
Nat Guard |
нацгвардия (Nat Guard and uniformed military on station now in the Gulf coast area.) |
18.08.2015 |
11:40:05 |
gen. |
be on station |
нести боевое дежурство (Nat Guard and uniformed military on station now in the Gulf coast area. US Navy and Marine forces already are on station in the Middle East, part of the US policy of keeping a carrier strike group and an amphibious ready group in the region. "We will stay on station until our presence there is not needed any further," National Guard Maj. Gen. John Nichols said. ...told one of the Air Patrols to escort the A6 to the Midway and the other one to stay on station to the south of PIRAZ.) |
18.08.2015 |
11:31:57 |
mil. |
station |
боевое дежурство (обычно в сочетании "on station") One [of the drones] would be sent on station in thirty minutes. // "We will stay on station until our presence there is not needed any further," National Guard Maj. Gen. John Nichols said. // ...told one of the Air Patrols to escort the A6 to the Midway and the other one to stay on station to the south of PIRAZ. | (см. тж.) на боевом дежурстве) |