DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user 4uzhoj: 25.629  << | >>

7.04.2017 22:35:27 taboo clusterfuck пиздец (1) a situation that is totally fucked up, especially as a result of managerial incompetence; 2) when everything wrong happens at the exact same time; 3) a large quantity of confused people in a disorganized manner: Sorry I'm late, it was a real clusterfuck on main street.)
7.04.2017 21:57:25 mil., lingo clusterfuck полная задница (a situation that is totally fucked up, especially as a result of managerial incompetence)
7.04.2017 12:12:05 gen. jingle truck барбухайка (drive2.ru)
7.04.2017 11:18:13 inf. get in the soup попасть в переделку
7.04.2017 11:12:33 vulg. not a fucking thing ни хрена (You don't know a fucking thing about me, asshole! • You don't know a fucking thing about what's going on or what the situation is.)
7.04.2017 10:52:53 vulg. not fuck ни хрена (с отрицанием: Well you don't know fuck about my family. • The boys don't know fuck about what's going on.)
7.04.2017 10:34:58 nautic. flotilla leader лидер эскадренных миноносцев
7.04.2017 10:31:26 hist. torpedo boat destroyer истребитель миноносцев
7.04.2017 10:26:45 nautic. large destroyer контр-миноносец (фр. contre-torpilleur))
7.04.2017 10:03:09 mil. carry out a missile strike произвести ракетный обстрел (The US has carried out a missile strike against a Syrian air base in response to a suspected chemical weapons attack on a rebel-held town.)
7.04.2017 10:01:28 mil. carry out a missile strike нанести ракетный удар (The US has carried out a missile strike against a Syrian air base in response to a suspected chemical weapons attack on a rebel-held town.)
6.04.2017 21:26:25 fig. gobble down глотать (о книгах: But then I go for days at a time, gobbling down book after book. (© LB))
6.04.2017 21:24:45 gen. mentally drained морально истощённый (credits to Liv Bliss)
6.04.2017 16:54:04 gen. sparkle вспыхнуть
6.04.2017 14:57:37 taboo all hell broke loose пиздец (о ситуации))
6.04.2017 14:26:08 inf. you rock, man! красавчик! (одобрительно)
6.04.2017 11:58:59 jarg. fella пацан
6.04.2017 11:58:06 gen. narrow area of expertise узкая специализация
6.04.2017 10:43:32 gen. area of expertise профиль (специализация: They will contact you should they want someone with your area of expertise in the future.- ...специалиста вашего профиля.)
6.04.2017 10:15:53 gen. now for теперь к (I'm doing fine, thanks for asking. Now for your questions: ...)
6.04.2017 10:05:55 jarg. keep cool не ссать
5.04.2017 16:36:45 ed. all students in the same year параллель
5.04.2017 16:36:44 ed. cohort параллель (в школе – все классы одного года обучения) A cohort of students usually means a group of students in the same year on the same course, but could also be extended to wider groups such as all the students studying a course regardless of year, or all students in a single year group.)
5.04.2017 16:36:40 ed. all students in the same year поток
5.04.2017 16:35:56 ed. cohort поток (A cohort of students usually means a group of students in the same year on the same course, but could also be extended to wider groups such as all the students studying a course regardless of year, or all students in a single year group.)
5.04.2017 16:08:09 gen. for the lack of в отсутствие
5.04.2017 15:40:37 fig.of.sp. glimmer огонёк (надежды и т. п.: There was a faint glimmer of hope in Beregond's eyes when he entered – perhaps not all is lost? (Кирилл Еськов, переводчик Yisroel Markov))
5.04.2017 15:37:08 gen. casual-like как бы невзначай
5.04.2017 15:31:06 uncom. hail здравия желаю! (для исторических/фэнтезийных контекстов. Пример из книги Кирилла Еськова в переводе Yisroel Markov: "Hail, Captain!" "At ease, Lieutenant," Cheetah saluted curtly. • He found the chief of station, Captain Marandil, in his office. "Hail, Captain! I'm Lieutenant Mongoose, here's my badge.")
5.04.2017 14:24:30 gen. blow one's fuse психануть
5.04.2017 14:24:30 gen. blow one's cork психануть
5.04.2017 14:24:30 gen. blow one's lid психануть
5.04.2017 14:24:30 gen. blow one's top психануть
5.04.2017 14:24:30 gen. blow one's stack психануть
5.04.2017 14:23:55 gen. blow the fuses психануть
5.04.2017 14:09:46 bank. hold изъять (платёжную или кредитную карту (о банкомате))
5.04.2017 14:09:30 bank. retain изъять (платёжную или кредитную карту (о банкомате))
5.04.2017 13:37:00 gen. bacon crisps шкварки (продукт, наиболее близкий к нашим шкваркам, в оотличие от rinds/cracklings/scratchings, в которых основную часть составляет не сало, а шкура)
5.04.2017 13:34:27 cook. Cajun cracklings шкварки (продукт, более близкий к нашим шкваркам, чем rinds/cracklings/scratchings) Fried pieces of pork fat with a small amount of attached skin, flavored after frying with a mixture of peppery Cajun spices)
5.04.2017 13:19:20 food.ind. bacon crisp шкварка
5.04.2017 12:05:23 pris.sl. cornhole петушить
5.04.2017 12:05:23 pris.sl. cornhole опускать
5.04.2017 12:05:23 pris.sl. cornhole опустить
5.04.2017 10:40:19 inf. ten червонец (в основном о деньгах, но by extension может употребляться и в других контекстах))
5.04.2017 10:37:16 inf. five bobs полтинник (en.wiktionary.org/wiki/bob#Noun_3 – употреблять с осторожностью))
5.04.2017 10:15:44 gen. infantile language детская речь (писька is infantile language)
5.04.2017 9:50:19 inf. fifty полтинник (в основном о деньгах, но также о возрасте и т.д.)
5.04.2017 9:44:27 gen. donkey's piss ослиная моча (обыкн. о пиве: Bah, I am Australian and even I acknowledge that Aussie beer is donkey's piss.)
5.04.2017 9:22:03 taboo complete fuck-up пиздец
5.04.2017 9:08:17 inf. no go не годится
4.04.2017 16:09:28 gen. be shell shocked обалдеть
4.04.2017 14:40:45 gen. what made you think с чего ты взял (What made you think you could get away with doing this show without my knowledge?)
4.04.2017 14:39:00 gen. who do you think you are с чего ты взял (to do something)
4.04.2017 14:15:26 mil. deploy перебросить (войска, технику: A small reserve was deployed closer to the city itself. • In 1951, after civil unrest in the region, the battalion was deployed to Egypt to protect the Suez Canal. • Russian troops were rapidly deployed across the border in a counter-attack.)
4.04.2017 14:06:53 gen. crude epithet крепкое словцо
4.04.2017 13:57:26 gen. it's nice to finally speak to you очень приятно (в телефонном разговоре, если гооврящий ранее слышал о собеседнике, который ему представляется)
4.04.2017 13:41:30 vulg. be gobsmacked охренеть (I was fucking gobsmacked. Couldn't believe what I was witnessing. • When I found out that it was legal to question minors without even notifying a parent or guardian I was fucking gobsmacked.)
4.04.2017 12:00:55 inf. be gobsmacked обалдеть
4.04.2017 11:43:57 slang cache нычка (if I lost my shit I would immediately search all my housemates' own little hidey holes/caches/stashes etc.)
4.04.2017 11:43:02 slang hidey hole нычка
4.04.2017 11:36:01 inf. be astonished обалдеть
4.04.2017 11:36:01 inf. be stupefied обалдеть
4.04.2017 11:36:01 inf. be slack-jawed обалдеть
4.04.2017 11:33:37 gen. retire отойти от дел (After that, he retired for good. – Он окончательно отошел от дел.)
4.04.2017 11:29:59 inf. pull an act выкинуть (соврешить выходку: She died in my eyes when she pulled that act on her boyfriend. • We haven't spoken for a couple of years and the relationship ended for good when she pulled that act again.)
4.04.2017 11:29:59 inf. pull an act провернуть
4.04.2017 11:29:59 inf. pull an act вытворить
4.04.2017 11:18:46 brit. pull the act дать заднюю
4.04.2017 11:06:36 gen. pull a fast one on надуть (someone); to deceive or trick someone: I paid him for six bottles of champagne, but he pulled a fast one on me and gave me six bottles of cheap wine. • Don't try to pull a fast one with me!)
4.04.2017 10:00:58 gen. sneak up into прокрасться (The next morning, I sneaked up into the castle using the tunnels I had found)
4.04.2017 10:00:06 gen. sneak up into пробраться
4.04.2017 9:58:38 gen. sneak up on неслышно подойти
4.04.2017 9:57:01 gen. filter across просочиться (через границу и т.п.: Using the darkness and the thick brush in the canyons and marsh flats as cover, illegal aliens would filter across the border and into nearby neighborhoods.)
4.04.2017 9:30:36 gen. in keeping with будучи верным (своим традициям, убеждениям и т.п.)
3.04.2017 16:53:51 inf. wipe out слопать
3.04.2017 16:53:18 gen. wipe out разорить (to ruin someone financially: The loss of my job wiped us out. The storm ruined the corn crop and wiped out everyone in the county.)
3.04.2017 15:52:20 gen. solid information проверенная информация
3.04.2017 15:52:20 gen. verified information проверенная информация
3.04.2017 15:25:31 inf. whatsisname как там его (a placeholder for the name of a man whose name the speaker can not bring to mind: That's why you have programs like "Crossing Over"–all those people that go to whatsisname, John Edwards. • The new junior minister, whatsisname, Donald Sinclair.)
3.04.2017 15:25:11 inf. whatsisname как его там (a placeholder for the name of a man whose name the speaker can not bring to mind: That's why you have programs like "Crossing Over"–all those people that go to whatsisname, John Edwards. • The new junior minister, whatsisname, Donald Sinclair.)
3.04.2017 15:24:18 inf. whatchamacallit как его там
3.04.2017 15:20:13 mil. come under shelling попасть под обстрел (если речь идёт об артобстреле: We came under shelling about 3km from the Turkish border. • After destroying a considerable number of barges, sea trucks and luggers were forced to crash dive as we came under shelling by a Jap shore battery.)
3.04.2017 14:12:53 gen. on the verge на пороге (almost at the beginning of: a country on the verge of an industrial revolution)
3.04.2017 13:59:34 uncom. on the verge на заре
3.04.2017 13:41:42 gen. alternative account альтернативная версия (The book is an alternative account of the events of J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings.)
3.04.2017 13:37:42 gen. ringbearer кольценосец
3.04.2017 13:29:13 gen. secret history криптоистория (Термин "криптоистория" введён в оборот Г. Л. Олди, чтобы описать жанр некоторых произведений Андрея Валентинова, и используется только в русской критике. В англоязычной для этого жанра принято название "secret history" – "тайная история", означающий то же самое. (ru.wikipedia.org/wiki/Криптоистория; en.wikipedia.org/wiki/Secret_history))
3.04.2017 11:11:54 gen. understand the lay of the land ориентироваться на местности
3.04.2017 10:59:53 gen. walk-in прийти на приём без записи (How long do I have to wait if I walk-in to see a medical provider?)
3.04.2017 10:56:15 gen. look out for высматривать (следить, не появиться ли кто-либо/что-либо: The CO said for me to look out for the tanks.)
3.04.2017 10:36:29 prop.&figur. get the lay of the land сориентироваться на местности (I made sure to arrive a few minutes early so that I could get the lay of the land, find my way around. • First I look in Google Earth so that I can get the lay of the land digitally before we go out.)
3.04.2017 10:13:34 fig. understand the lay of the land сориентироваться в ситуации (We conducted a "deep dive" with them to help them understand the lay of the land and the NYC candidate pool.)
31.03.2017 15:52:36 gen. so that someone or something does not do something чтобы не (But be sure to label what's yours," she warned, "so that it doesn't go missing.")
31.03.2017 15:49:58 gen. to prevent something or someone from doing something чтобы не
31.03.2017 15:34:38 gen. show the ropes рассказать и показать, что к чему (новому сотруднику и т.п.)
31.03.2017 15:33:48 gen. show around проводить экскурсию
31.03.2017 15:32:54 gen. show around провести небольшую экскурсию (по квартире, по новому месту работы и т.п.)
31.03.2017 15:27:27 gen. show the ropes учить азам
31.03.2017 14:48:48 gen. close-set eyes близко посаженные глаза
31.03.2017 14:09:33 gen. general services хозяйственный отдел (division и т.п.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257