24.06.2012 |
20:57:48 |
gen. |
выписка из книги записей о государственной регистрации государственных актов на право собственности на земельный участок и на право постоянного пользования земельным участком |
Grundbuchauszug (для направления русский – немецкий) |
24.06.2012 |
20:46:45 |
gen. |
кадастровый номер |
Flur Nummer |
24.06.2012 |
20:34:01 |
gen. |
подлежать реализации |
zum Verkauf stehen |
24.06.2012 |
20:33:39 |
gen. |
продаваться |
zum Verkauf stehen |
24.06.2012 |
20:28:51 |
gen. |
отчуждаемость |
Übertragbarkeit |
24.06.2012 |
19:27:05 |
wood. |
валовая прибыль |
Rohertrag (разница между выручкой и себестоимостью реализованной продукции или услуги. Следует иметь в виду, что валовая прибыль отличается от операционной прибыли (прибыль до уплаты налогов, пеней и штрафов, процентов по кредитам)) |
24.06.2012 |
19:26:05 |
wood. |
прямая себестоимость реализованной продукции |
Materialaufwand (т.е. без учета операционных и капитальных расходов) |
24.06.2012 |
19:03:57 |
wood. |
подробное согласование |
detaillierte Abstimmung |
24.06.2012 |
18:55:28 |
wood. |
включать по ссылке |
verweisen (An dieser Stelle sei auf die vorinsolvenzlich entwickelte Planung des lokalen Managements verwiesen. – В настоящий раздел по ссылке включены планы руководства предприятия, разработанные им до октрытия конкурсного производства.) |
24.06.2012 |
18:36:29 |
wood. |
потенциал развития |
Wachstumspotential (возможности для дальнейшего повышения прибыли, доходности, рентабильности, производительности и т.п.) |
24.06.2012 |
18:14:37 |
wood. |
строительный |
konstruktiv (в отличие от отделочного с "дорогостоящим" (hochwertig) оформлением) |
24.06.2012 |
18:14:37 |
wood. |
недекоративный |
konstruktiv |
24.06.2012 |
18:14:37 |
wood. |
не предназначенный для отделки |
konstruktiv |
24.06.2012 |
18:11:26 |
wood. |
отделочный |
hochwertig (в отличие от строительного (konsruktiv), т. е. без "дорогостоящего" (hochwertig) оформления) |
24.06.2012 |
18:11:26 |
wood. |
декоративный |
hochwertig |
24.06.2012 |
17:53:41 |
wood. |
заказ на обработку распиловку, окорку, строжку и т.п. давальческого лесо-либо пиломатериала |
Lohnauftrag |
24.06.2012 |
17:11:27 |
gen. |
в этой главе |
an dieser Stelle |
24.06.2012 |
17:11:27 |
gen. |
в настоящем разделе |
an dieser Stelle |
22.06.2012 |
15:39:39 |
gen. |
допплеровская лаборатория |
Christian-Doppler-Labor |
22.06.2012 |
12:32:58 |
gen. |
программа повышения эффективности деятельности предприятия |
Leistungsprogramm |
22.06.2012 |
7:56:41 |
gen. |
непредвиденные и чрезвычайные расходы |
Einmaleffekte (статья финансового отчёта) |
22.06.2012 |
7:26:34 |
gen. |
Капитализация работ собственными силами |
Eigenleistungen (статья отчёта о доходах) |
22.06.2012 |
0:51:13 |
gen. |
страны с дешёвой рабочей силой |
Niedriglohnländern |
22.06.2012 |
0:51:13 |
gen. |
страны дешёвой рабочей силы |
Niedriglohnländern |
21.06.2012 |
7:28:19 |
wood. |
едва |
kaum noch |
21.06.2012 |
7:20:22 |
wood. |
дефицит |
Knappheit |
21.06.2012 |
7:04:23 |
wood. |
усложняться |
vor Herausforderungen gestellt sein (ср. англ. be challenged by) |
21.06.2012 |
6:36:51 |
wood. |
договор теплоснабжения |
Wärmeliefervertrag |
21.06.2012 |
2:31:46 |
wood. |
в две смены |
im 2-Schicht-Betrieb |
21.06.2012 |
2:11:33 |
wood. |
диаметр шкивов |
Rollendurchmesser (делительной пилы) |
21.06.2012 |
2:06:25 |
wood. |
укладка тонкого строганого погонажа |
Leistenlegung |
21.06.2012 |
1:54:44 |
wood. |
среднее значение по цеху |
im Branchendurchschnitt (или иной группе однотипных средств производства) |
21.06.2012 |
1:43:13 |
wood. |
в среднем по отрасли |
im Branchendurchschnitt |
21.06.2012 |
1:35:59 |
wood. |
объёмом загрузки |
Kapazität (сушильной камеры) |
21.06.2012 |
1:07:03 |
gen. |
линия переработки тонкомера |
Spanerlinie |
21.06.2012 |
1:01:24 |
gen. |
тонкомерный лесоматериал |
schwaches Holz |
21.06.2012 |
1:00:00 |
gen. |
линия распиловки тонкомерных лесоматериалов |
Spanerlinie |
21.06.2012 |
0:53:42 |
gen. |
окорочный станок |
Entrindungsanlage |
20.06.2012 |
8:55:03 |
gen. |
тонкомерные круглые лесоматериалы |
schwaches Rundholz |
20.06.2012 |
7:01:53 |
gen. |
печь на твёрдом топливе |
Festbrennstoffofen |
20.06.2012 |
7:01:53 |
gen. |
твердотопливный нагреватель |
Festbrennstoffofen |
20.06.2012 |
7:01:53 |
gen. |
твердотопливная топка |
Festbrennstoffofen |
20.06.2012 |
7:01:53 |
gen. |
теплогенератор на твёрдом топливе |
Festbrennstoffofen |
20.06.2012 |
6:39:55 |
gen. |
традиционно |
klassischerweise |
20.06.2012 |
6:39:33 |
gen. |
исходный материал |
Ausgangsware |
20.06.2012 |
6:37:24 |
gen. |
см. Hobeln |
Hobelung |
20.06.2012 |
6:24:50 |
gen. |
ориентация на широкий круг потребителей |
durchgängige Kundenorientierung |
20.06.2012 |
6:15:32 |
gen. |
клиентура |
Kundenstruktur |
18.06.2012 |
19:28:46 |
gen. |
подробные сведения о предприятии |
Unternehmensdarstellung |
18.06.2012 |
19:27:55 |
gen. |
характеристика предприятия |
Unternehmensdarstellung |
18.06.2012 |
19:16:57 |
gen. |
рыночный рост |
Marktwachstum |
18.06.2012 |
18:13:00 |
gen. |
другие предприятия отрасли |
Mitbewerber (т.е. составляющие конкуренцию данному предприятию) |
18.06.2012 |
18:09:49 |
gen. |
по последнему слову техники |
auf dem neuesten technischen Stand |
18.06.2012 |
18:07:57 |
gen. |
парк оборудования |
Anlagenpark |
18.06.2012 |
17:53:27 |
gen. |
финансовый инвестор |
Finanzinvestor ((англ.) institutional investor; противоположностью является стратегический инвестор) |
18.06.2012 |
17:49:43 |
gen. |
стратегический инвестор |
strategisch orientierter Investor (Стратегический инвестор – инвестор, заинтересованный в приобретении крупного пакета акций, для того чтобы участвовать в управлении или получить контроль над компанией. Обычно в качестве стратегического инвестора выступает компания, деятельность которой связана с бизнесом приобретаемой компании. Противоположность – финансовый инвестор, который инветирует исключительно для получения прибыли) |
18.06.2012 |
17:26:25 |
gen. |
социально-экономическое оздоровление финансово-хозяйственной деятельности предприятия путём передачи его активов с собственность инвестора |
übertragende Sanierung |
18.06.2012 |
16:33:12 |
gen. |
в значительной степени |
in erheblichem Umfang |
18.06.2012 |
15:50:42 |
gen. |
гребень и шпунт |
Nut und Feder |
18.06.2012 |
15:49:50 |
gen. |
кромка заданной кривизны |
abgewinkelte Kanten |
18.06.2012 |
15:37:37 |
gen. |
заготовки щитовые клеёные из массивной древесины |
Massivholzplatten |
18.06.2012 |
15:19:02 |
gen. |
калиброванный пиломатериал |
Dimensionsware |
18.06.2012 |
14:18:42 |
gen. |
калиброванные пиломатериалы |
Hobelware |
18.06.2012 |
13:42:42 |
gen. |
общее представление |
grober Überblick (einen groben Überblick über etwas durch jemanden geben. – дать кому-либо общее представление о чём-либо) |
18.06.2012 |
13:42:42 |
gen. |
в общих чертах |
grober Überblick |
18.06.2012 |
13:16:03 |
gen. |
коммерческое предложение инвесторам |
Investorenunterlage |
18.06.2012 |
13:15:14 |
gen. |
инвестиционное предложение |
Investorenunterlage |
17.06.2012 |
18:00:08 |
gen. |
строго конфиденциально |
streng vertraulich |
15.06.2012 |
14:29:03 |
gen. |
информация о предприятии |
Informationsmemorandum |
12.06.2012 |
11:56:09 |
gen. |
Инженерно-консультационная фирма |
JBG |
25.05.2012 |
16:16:15 |
gen. |
внутренняя почта |
Hauspost |
21.05.2012 |
13:06:28 |
gen. |
количество артерий на участке реваскуляции |
Gefäß-run-off (Der run-off bezeichnet hierbei die Anzahl der in ihrer Kontinuität vollständig erhaltenen Unterschenkelarterien. Ein 0-Gefäß-run-off bedeutet somit, daß keine in ganzer Länge offene Unterschenkelarterie vorhanden ist. hu-berlin.de) |
21.05.2012 |
12:22:16 |
gen. |
орган регистрационного учёта |
Meldebehörde |
21.05.2012 |
12:18:14 |
gen. |
орган регистрационного учёта |
Bürgeramt |
21.05.2012 |
12:16:45 |
gen. |
управление по делам регистрации граждан |
Bürgeramt |
18.05.2012 |
16:35:27 |
gen. |
самоцентрирующийся пробойник |
zentrierdorn |
16.05.2012 |
19:57:04 |
gen. |
каре ягнёнка |
Lammkarree |
16.05.2012 |
16:19:13 |
gen. |
эконом-класс |
Sparpreis |
16.05.2012 |
16:03:13 |
gen. |
внимательно следите за объявлениями |
Achten Sie bitte auf Informationen im Zug sowie auf die Lautsprecheransagen auf dem Bahnsteig |
16.05.2012 |
15:17:45 |
gen. |
транспортно-пересадочный узел |
Bahnhofsvorplatz (на территории вокзала) |
16.05.2012 |
15:17:45 |
gen. |
автостанция |
Bahnhofsvorplatz (при железнодорожном вокзале) |
16.05.2012 |
14:43:39 |
gen. |
время задержки опоздания |
Pünktlichkeit (поезда) |
16.05.2012 |
14:20:21 |
gen. |
время отправления может измениться, внимательно следите за объявлениями |
Bitte Änderungen vor Ort beachten |
16.05.2012 |
14:18:02 |
railw. |
время отправления может измениться |
Angaben ohne Gewähr (внимательно следите за объявлениями) |
16.05.2012 |
14:12:47 |
gen. |
вагон-ресторан |
Bordrestaurant |
16.05.2012 |
14:00:12 |
gen. |
выписка по маршруту |
Reiseplan |
16.05.2012 |
13:14:15 |
gen. |
счастливого пути |
wir wünschen Ihnen eine angenehme Reise |
16.05.2012 |
13:07:03 |
gen. |
Правила перевозки пассажиров |
Beförderungsbedingungen |
16.05.2012 |
13:05:03 |
gen. |
ручной компостер |
Zange |
16.05.2012 |
12:56:14 |
gen. |
тарифная зона электропоезда, городского транспорта |
Tarifbereich |
16.05.2012 |
12:55:35 |
gen. |
то же, что и Tarifbereich |
Preisstufe |
16.05.2012 |
12:32:00 |
gen. |
центр обслуживания пассажиров на железнодорожном транспорте |
ReiseZentrum (так это называется в Украине) |
16.05.2012 |
12:29:17 |
gen. |
доплата |
Aufpreis |
16.05.2012 |
12:10:29 |
gen. |
вагон, купе, салон для некурящих |
Nichtraucher |
16.05.2012 |
12:09:12 |
gen. |
общий |
Großraum- (вагон в электропоезде без деления на купе или отсеки) |
16.05.2012 |
12:01:32 |
gen. |
вокзал |
Fernbahnhof (в отличие от пригородного вокзала, откуда отправляются электропоезда) |
16.05.2012 |
11:59:30 |
context. |
пассажирский |
Hauptbahnhof (в названиях вокзалов) |
15.05.2012 |
18:39:17 |
gen. |
место для компостера |
Zangenabdruck |
15.05.2012 |
17:23:28 |
gen. |
электропоезд повышенного комфорта междугороднего сообщения |
ICE |
15.05.2012 |
17:20:47 |
gen. |
плацкарт |
Sparpreis – einfache Fahrt |