13.04.2018 |
11:41:20 |
coll. |
belongings |
добро (в знач. "скарб") |
13.04.2018 |
9:35:49 |
gen. |
whatever the case |
в любом случае (как вводная фраза (в знач. "как бы там ни было", "так или иначе")) |
13.04.2018 |
9:26:03 |
inf. |
by all means |
по-любому |
13.04.2018 |
9:07:19 |
idiom. |
airtight argument |
железный довод |
12.04.2018 |
23:24:14 |
qual.cont. |
ANSI-ASQ National Accreditation Board |
Национальная комиссия по аккредитации Американского национального института стандартизации и Американского общества контроля качества |
12.04.2018 |
23:22:30 |
qual.cont. |
American Society for Quality |
Американское общество по качеству |
12.04.2018 |
23:18:37 |
qual.cont. |
American Society for Quality |
Американское общество контроля качества (formerly the American Society for Quality Control) |
12.04.2018 |
22:53:29 |
law, ADR |
fulfillment |
комплекс услуг по обработке заказов (на условиях подряда) |
12.04.2018 |
18:22:29 |
fig. |
toxic |
чумной (в некоторых контекстах) |
12.04.2018 |
13:39:11 |
gen. |
last time I trusted you |
я тебе верил, а ты ... (требует трансформации: Last time I trusted you, you fucked me over.) |
12.04.2018 |
13:38:19 |
idiom. |
end up someone else's dinner |
попасть кому-либо на обед (Wandering through places like this is how people end up someone else's dinner.) |
12.04.2018 |
13:36:35 |
idiom. |
wind up eaten |
попасть кому-либо на обед (One, as I understand it, wound up eaten by a jaguar or a crocodile, something like that.) |
11.04.2018 |
11:40:34 |
inf. |
be underfoot |
путаться под ногами (Kids! Get out from underfoot!) |
11.04.2018 |
11:37:39 |
inf. |
stick out like a sore thumb |
отсвечивать (в знач. "привлекать к себе излишнее внимание, выделяясь из толпы"; в контексте: Try not to stick out like a sore thumb, and behave like you know your way around the place.) |
11.04.2018 |
11:32:10 |
prop.&figur. |
know one's way around |
ориентироваться (на местности, в ситуации и т.п.: Learning everything initially can be difficult but once you know your way around the place and understand the procedures it's very easy and very fun.) |
11.04.2018 |
11:32:10 |
fig. |
know one's way around |
разбираться в (See how well you know your way around a car by taking this fun quiz.) |
11.04.2018 |
10:54:10 |
fig. |
know one's way around |
ловко управляться с (каким-либо инструментом, техникой и т. п.: You sure know your way around a bobby pin.) |
11.04.2018 |
10:13:50 |
fig. |
know one's way around |
быть на ты с (т. е. хорошо управляться с каким-либо инструментом, техникой и т. п.: It sounds like you know your way around computers.) |
11.04.2018 |
10:06:11 |
fig. |
know one's way around |
дружить с (т. е. хорошо управляться с каким-либо инструментом, техникой и т.п.: You sure know your way around a saw and a hammer.) |
10.04.2018 |
12:02:43 |
inf. |
have in check |
держать в узде |
10.04.2018 |
10:59:44 |
polit. |
overwhelmingly |
большинством голосов |
10.04.2018 |
10:35:44 |
formal |
for use on certificates |
для справок (на печатях; рабочий вариант перевода) |
10.04.2018 |
10:19:53 |
taboo |
fucked if I know |
хуй его знает |
10.04.2018 |
10:12:01 |
taboo |
fucked if I know |
я ебу |
7.04.2018 |
20:38:03 |
gen. |
come up |
подняться (в букв. и перен. смысле: 1) физически подняться выше, в т.ч. на гору, верхний этаж и т.п.: . 2) устремиться вверх, вырасти: This time, as with the first question, most hands come up. • Mississauga realty prices come up by stratospheric levels over a decade.; Hey, come up, everyone's waiting for you. • I came up the ladder carefully, holding the bucket in my right hand. • Who wants to come up to the top of the hill with me? • Push "10" on the entrance code door and come up to the second floor.• It was snowing hard, and the drift came up to the second floor windows) |
7.04.2018 |
20:26:31 |
uncom. context. |
bigot |
ватник (только для перевода на англ., только в опред. контексте) |
6.04.2018 |
14:25:51 |
gen. |
whichever is less |
в зависимости от того, что будет меньше (...40 percent or the total amount of $9,000,000 during said year, whichever is less.) |
6.04.2018 |
14:25:01 |
gen. |
whichever is the lesser |
в зависимости от того, что будет меньше (...not more than 7,500 words or 10% of the length of the Work whichever is the lesser.) |
6.04.2018 |
11:43:25 |
corp.gov. |
voluntary liquidation for the purpose of reconstruction |
реорганизация |
6.04.2018 |
11:43:25 |
corp.gov. |
voluntary liquidation for the purpose of reconstruction |
процедура реорганизации |
6.04.2018 |
10:04:21 |
uncom. |
emanating from |
в части, касающейся (в контексте: ...any form of abuse and pirating of the Works emanating from the rights granted herein.) |
6.04.2018 |
9:30:50 |
gen. |
commercially feasible |
экономически целесообразный |
6.04.2018 |
9:23:01 |
gen. |
commercially feasible |
целесообразный с коммерческой точки зрения (...to prevent unauthorized copying to the extent commercially feasible) |
6.04.2018 |
9:09:57 |
gen. |
of receiving |
с момента получения (Should the Publishers fail to publish the Work within 90 days of receving a written request from the Proprietor so to do, ...) |
6.04.2018 |
7:19:23 |
publish. |
make unavailable |
изъять из оборота |
6.04.2018 |
7:18:18 |
publish. |
in e-book form |
в электронной форме (о книге) |
6.04.2018 |
7:13:33 |
gen. |
fail to agree |
не мочь прийти к соглашению (Should the parties fail to agree on terms for the further publication, ...) |
6.04.2018 |
7:09:10 |
gen. |
trading practices |
условия рынка |
6.04.2018 |
7:08:09 |
busin. |
renegotiate |
инициировать пересмотр (договора, ставки и т.п.: The Proprietor shall have the right to renegotiate the above royalty rate in the light of the current trading practices.) |
6.04.2018 |
6:57:40 |
gen. |
offline |
в режиме "оффлайн" |
6.04.2018 |
6:48:57 |
gen. |
verbatim |
полный и точный (о тексте) |
6.04.2018 |
0:32:21 |
els. |
available to the public |
в продаже (частный случай) |
5.04.2018 |
23:50:32 |
gen. |
surplus stock |
товарные остатки (Publishers shall be at liberty to dispose of surplus stock at a remainder price.) |
5.04.2018 |
23:49:08 |
gen. |
remaindering |
уценка нераспроданного тиража (Publishers shall be at liberty to dispose of surplus stock at a remainder price provided that they give the Proprietor's representatives one month's notice in writing of the proposed remaindering.) |
5.04.2018 |
23:42:23 |
gen. |
dispose of |
сбыть с рук |
5.04.2018 |
19:07:08 |
busin. |
make up accounts |
подготавливать отчётность (The Publishers shall make up accounts of sales of the Works yearly to 31st December) |
5.04.2018 |
19:04:08 |
busin. |
upon written request |
по письменной просьбе |
5.04.2018 |
19:04:08 |
busin. |
upon written request |
по письменному запросу |
5.04.2018 |
18:54:50 |
fin. |
target capital |
целевой капитал |
5.04.2018 |
18:53:49 |
busin. |
on signature |
после подписания (The Publishers will supply to the Proprietor the necessary documentation on signature of this Agreement.) |
5.04.2018 |
18:51:49 |
busin. |
supply |
предоставить (something to someone / someone with something: The Seller will supply to the Buyer the necessary claim form.) |
5.04.2018 |
18:51:49 |
busin. |
supply |
направить (something to someone / someone with something: The Seller will supply to the Buyer the necessary claim form.) |
5.04.2018 |
18:50:27 |
gen. |
claim form |
бланк заявления (The Proprietor will execute an application for exemption from income tax, and the Publishers will supply to the Proprietor the necessary claim form.) |
5.04.2018 |
18:47:42 |
gen. |
make up |
формировать (напр. автоколонну: make up a convoy; make up accounts) |
5.04.2018 |
18:45:50 |
gen. |
assemble a convoy |
формировать колонну |
5.04.2018 |
18:45:31 |
gen. |
make up a convoy |
формировать колонну |
5.04.2018 |
17:48:08 |
gen. |
accounts of sales |
учёт реализации продукции (The Publishers shall make up accounts of sales of the Works yearly to 31st December and deliver and settle them within three months thereafter.) |
5.04.2018 |
15:37:17 |
inf. |
keep the upper hand |
не дать кому-либо сесть себе на шею |
5.04.2018 |
15:36:04 |
inf. |
keep the upper hand |
не дать кому-либо взять верх |
5.04.2018 |
15:23:42 |
inf. |
keep the upper hand |
быть "сверху" |
4.04.2018 |
23:49:17 |
notar. |
properly incurred |
обоснованный (о расходах; вариант рабочий и не претендует на истину) |
4.04.2018 |
23:44:07 |
notar. |
indemnify |
см. indemnify and hold harmless |
4.04.2018 |
23:19:40 |
gen. |
reserved rights |
права, остающиеся за правообладателем |
4.04.2018 |
22:47:36 |
gen. |
statement regarding sums of money due |
расчётная ведомость |
4.04.2018 |
20:14:14 |
gen. |
shake off |
сбросить с себя |
4.04.2018 |
16:53:49 |
mil., AAA |
stow configuration |
походное положение |
4.04.2018 |
16:41:59 |
mil., AAA |
travel configuration |
походное положение |
4.04.2018 |
16:41:59 |
mil., AAA |
travelling configuration |
походное положение |
4.04.2018 |
16:41:26 |
mil., AAA |
deployed configuration |
боевое положение (в отличие от походного) |
4.04.2018 |
0:27:04 |
gen. |
pat down |
досматривать (людей, груз: People leaving YouTube HQ in San Bruno being patted down by authorities.) |
3.04.2018 |
16:02:57 |
gen. |
wanton girl |
девушка без комплексов |
3.04.2018 |
15:37:27 |
idiom. |
make a song and dance |
раструбить на всю округу (about something) |
3.04.2018 |
15:28:21 |
news |
quote as saying |
процитировать |
3.04.2018 |
15:27:00 |
news |
quote as saying |
приводить слова ("It is a circus show in the British parliament," the TASS news agency quoted Russian Foreign Ministry spokeswoman Maria Zakharova as saying.) |
3.04.2018 |
10:08:15 |
gen. |
double-check |
лишний раз уточнить |
3.04.2018 |
10:08:15 |
gen. |
double-check |
лишний раз проверить |
3.04.2018 |
9:51:59 |
vulg. |
fuck in the ass |
дуплить |
3.04.2018 |
9:36:32 |
gen. |
speaking out of line |
разговорчики в строю |
3.04.2018 |
9:14:30 |
vulg. |
fucked in the head |
ёбнутый |
3.04.2018 |
1:12:10 |
gen. |
meet someone's glance |
встретиться взглядом |
3.04.2018 |
1:12:10 |
uncom. |
meet someone's glance |
смотреть в глаза (только в контексте; в форме "не мочь кому-либо в глаза смотреть": He stood there, of the king, not daring to meet his glance. • I couldn't meet their glances, I was staring at my shoes) |
3.04.2018 |
1:04:48 |
low |
be fucked |
попасть (You're seriously fucked! – Ну всё, ты попал!) |
2.04.2018 |
13:24:34 |
inf. |
be almost there |
подходить (Я уже подхожу.) |
2.04.2018 |
13:03:33 |
idiom. |
up one's alley |
по душе |
2.04.2018 |
13:03:33 |
idiom. |
up alley |
по нраву |
31.03.2018 |
18:26:39 |
idiom. |
get in over one's head |
взяться за то, что кому-либо не по плечу |
31.03.2018 |
18:26:39 |
idiom. |
get in over one's head |
браться за то, что кому-либо не по плечу |
30.03.2018 |
11:47:16 |
gen. |
already |
раз уж |
30.03.2018 |
11:37:12 |
gen. |
keep your eyes open |
смотри в оба |
30.03.2018 |
11:00:45 |
gen. |
unsaid |
негласный (one that goes unsaid) |
29.03.2018 |
15:01:00 |
inf. |
bang up a car |
разбить машину |
29.03.2018 |
13:46:37 |
inf. |
car in escort |
машина сопровождения (в контексте: The car I was in and the two other cars in escort stopped at the pier) |
29.03.2018 |
12:38:16 |
inf. |
where does ... come in? |
при чём тут ... ? (Where does the Fayden kid come in?) |
29.03.2018 |
12:22:06 |
inf. |
not on board |
не в курсе |
29.03.2018 |
12:15:21 |
gen. |
not up on |
не в курсе (something; в значении "не следить за событиями") |
29.03.2018 |
12:09:57 |
gen. |
steal a car |
угнать машину |
29.03.2018 |
11:57:56 |
gen. |
shattered glass |
битое стекло |
29.03.2018 |
11:23:47 |
gen. |
excellence award |
награда "За высокие успехи в области ... " |
29.03.2018 |
11:22:48 |
gen. |
excellence award |
награда "за высокое качество" |
29.03.2018 |
11:22:48 |
gen. |
excellence award |
премия "за высокое качество" |