1.11.2017 |
10:01:28 |
law |
have responsibility for smth. |
виновен съм за нщ. |
1.11.2017 |
10:00:19 |
law |
have and hold |
имам и държа притежавам в собственост и владение (в документи за придобиване на имущество) |
1.11.2017 |
9:59:12 |
law |
police headquarters |
главно полицейско управление |
1.11.2017 |
9:58:09 |
law |
headquarters |
щаб-квартира |
1.11.2017 |
9:58:09 |
law |
headquarters |
главно управление |
1.11.2017 |
9:57:04 |
law |
head office |
централно управление |
1.11.2017 |
9:56:10 |
law |
head of a letter |
бланкова част на търговско писмо |
1.11.2017 |
9:55:25 |
law |
head-note |
теза на присъдата |
1.11.2017 |
9:55:25 |
law |
head-note |
кратко изложение резюме на основните въпроси по разглеждано дело |
1.11.2017 |
9:55:25 |
law |
head-note |
анотация на документ |
1.11.2017 |
9:54:08 |
law |
handsale |
устен договор за покупко-продажба |
1.11.2017 |
9:54:08 |
law |
handsale |
задатък |
1.11.2017 |
9:53:30 |
law |
handle an application |
разглеждам заявление |
1.11.2017 |
9:52:13 |
law |
handle a claim |
разглеждам иск |
1.11.2017 |
9:51:27 |
law |
handle a case |
водя съдебно дело |
1.11.2017 |
9:51:27 |
law |
handle a case |
водя съдебен процес |
1.11.2017 |
9:51:27 |
law |
handle a case |
водя съдебно заседание |
1.11.2017 |
9:51:27 |
law |
handle a case |
водя дело в съда |
1.11.2017 |
9:50:45 |
law |
handle documents |
обработвам документи |
1.11.2017 |
9:49:47 |
law |
handle legal matter |
разглеждам съдебно дело |
1.11.2017 |
9:49:09 |
law |
hand smb. over for trial |
предавам престъпник на друга държава за привличане към отговорност |
1.11.2017 |
9:48:16 |
law |
hand out |
произнасям присъда |
1.11.2017 |
9:46:16 |
law |
hand delivery |
лично връчване |
1.11.2017 |
9:46:16 |
law |
hand delivery |
връчване |
1.11.2017 |
9:45:28 |
law |
hand receipt |
разписка |
1.11.2017 |
9:44:36 |
law |
handing over of documents |
предаване на документи |
1.11.2017 |
9:43:45 |
law |
hand over any documents relating to something |
предавам отнасящи за нщ. документи |
1.11.2017 |
9:43:02 |
law |
hand over against receipt |
връчвам срещу разписка |
1.11.2017 |
9:42:08 |
law |
hand over to |
предавам в собственост |
1.11.2017 |
9:41:34 |
law |
hand over to the police |
предавам в ръцете на полицията |
1.11.2017 |
9:40:58 |
law |
hand down |
предавам в низшестояща инстанция |
1.11.2017 |
9:40:58 |
law |
hand down |
произнасям решение |
31.10.2017 |
19:08:48 |
law |
gist of the accusation |
същност на предявеното обвинение |
31.10.2017 |
19:08:01 |
law |
gist of the action |
основен мотив на обвинението |
31.10.2017 |
19:08:01 |
law |
gist of the action |
основание на иска |
31.10.2017 |
19:07:04 |
law |
gist of a cause of action |
правна основа на иска |
31.10.2017 |
19:06:12 |
law |
get suspended sentence |
осъден съм условно |
31.10.2017 |
19:03:52 |
law |
gentlemen of the long robe |
адвокатите, съдиите, юристите |
31.10.2017 |
19:03:52 |
law |
gentlemen of the robe |
адвокатите, съдиите, юристите |
31.10.2017 |
19:02:02 |
law |
general conditions of the contract GCC |
общи условия на договора |
31.10.2017 |
19:01:14 |
law |
grievous bodily harm GBH |
тежка сериозна телесна повреда |
31.10.2017 |
19:00:24 |
law |
gather evidence |
събирам свидетелски показания |
31.10.2017 |
19:00:24 |
law |
gather evidence |
събирам улики |
31.10.2017 |
18:59:01 |
law |
garnishor |
лице, по искане на което се налага запор върху имущество на длъжник, намиращо се в трето лице |
31.10.2017 |
18:58:11 |
law |
garnishment |
запор в полза на кредитора върху сума, дължима на трето лице |
31.10.2017 |
18:56:53 |
law |
garnishee proceedings |
производство по връчване на разпореждане на съд за налагане на запор върху имущество на длъжник |
31.10.2017 |
18:56:07 |
law |
garnishee order |
съдебна заповед за запориране на имуществото на длъжника в трето лице |
31.10.2017 |
18:55:16 |
law |
garnishee |
лице, което държи имущество или пари на длъжник по дело или на ответник по дело |
31.10.2017 |
18:54:10 |
law |
garnish |
връчвам някому съдебна заповед за запориране на намиращо се у него имущество на длъжник |
31.10.2017 |
18:52:03 |
law |
gaps in the terms |
пропуски в условията на договора |
31.10.2017 |
18:51:07 |
law |
gap in law |
пропуск в правото |
31.10.2017 |
18:51:07 |
law |
gap in law |
празнота в правото |
31.10.2017 |
18:50:12 |
law |
gap |
пропуск в законодателството |
31.10.2017 |
18:48:48 |
law |
gaining possession of smth. |
завладяване на нщ. |
31.10.2017 |
18:47:44 |
law |
gain the title to the property |
превръщам в своя собственост |
31.10.2017 |
18:46:54 |
law |
gain possession of smth. |
завладявам нщ. |
31.10.2017 |
18:38:49 |
law |
gain control over |
получавам контрол над |
31.10.2017 |
18:37:57 |
law |
gain advantage from |
извличам изгода от |
31.10.2017 |
18:28:23 |
law |
gain advantage over smb. |
имам или вземам преимущество пред някого |
31.10.2017 |
18:28:23 |
law |
get advantage over smb. |
имам или вземам преимущество пред някого |
31.10.2017 |
18:27:04 |
law |
gaoler |
тъмничар |
31.10.2017 |
18:26:09 |
law |
gaol-bird |
закоравял престъпник |
31.10.2017 |
18:26:09 |
law |
gaol-bird |
рецидивист |
31.10.2017 |
18:25:07 |
law |
gaol delivery |
"прочистване на затвора" (особ. чрез разглеждане в съда на всички дела на затворници от предварителния арест или чрез бягство на задържаните)) |
31.10.2017 |
18:23:03 |
law |
gabel |
данък |
31.10.2017 |
18:18:34 |
law |
gag rule |
закон, ограничаващ свободата на словото |
31.10.2017 |
18:18:34 |
law |
gag rule |
политика на "запушване на устата" |
31.10.2017 |
18:16:43 |
law |
gag law |
закон, ограничаващ свободата на словото |
31.10.2017 |
18:16:43 |
law |
gag law |
политика на "запушване на устата" |
31.10.2017 |
18:13:20 |
law |
gag |
прекратяване на прения дебати |
18.09.2017 |
9:23:55 |
law |
zero mindset |
концепция за нулевия риск |
18.09.2017 |
9:23:55 |
law |
zero mindset |
свеждане на негативните последствия до нула |
18.09.2017 |
9:14:34 |
law |
zero sum |
нулева сума |
18.09.2017 |
9:13:53 |
law |
zero result |
нулев резултат |
18.09.2017 |
9:13:53 |
law |
zero result |
отсъствие на резултати |
18.09.2017 |
9:12:46 |
law |
unacceptable risk |
неприемлив риск |
18.09.2017 |
9:12:46 |
law |
zero tolerance |
неприемлив риск |
18.09.2017 |
9:11:41 |
law |
zero tolerance policy |
политика на "нулева толерантност" |
18.09.2017 |
9:10:53 |
law |
zero rating |
нулев рейтинг |
18.09.2017 |
9:02:41 |
law |
zero liability |
нулева отговорност (картодържателят не носи отговорност при злоупотреба с неговата карта) |
18.09.2017 |
9:01:28 |
law |
zero-interest loan |
заем с нулев лихвен процент |
18.09.2017 |
9:00:43 |
law |
zero conditions |
никакви допълнителни условия |
18.09.2017 |
8:59:41 |
law |
zero-base budgeting |
бюджетиране на нулева база |
18.09.2017 |
8:59:09 |
law |
zero-based budgeting |
бюджетиране на нулева база |
18.09.2017 |
8:59:09 |
law |
zero-based budgeting |
бюджетиране на база оправдани разходи |
18.09.2017 |
8:56:45 |
law |
zero-based budget |
бюджет на нулева основа |
18.09.2017 |
8:56:45 |
law |
zero base budget |
бюджет на нулева основа |
18.09.2017 |
8:55:04 |
law |
zero-rated commodity |
стока, освободена от облагане с данък |
18.09.2017 |
8:53:49 |
law |
zero-rated goods |
стоки с нулева ставка ДДС |
18.09.2017 |
8:53:00 |
law |
zero rate |
нулева ставка |
18.09.2017 |
8:50:29 |
law |
zero tariffs |
нулеви тарифи |
18.09.2017 |
8:49:26 |
law |
zone-tariff |
зонална тарифа |
18.09.2017 |
8:46:22 |
law |
zone of occupation |
окупационна зона |
18.09.2017 |
8:44:53 |
law |
zone of the high seas |
зона на открито море |
18.09.2017 |
8:44:06 |
law |
zone adjacent to the state coast |
зона до граничния бряг на държава |
18.09.2017 |
8:43:01 |
law |
zone of smb.'s vital interests |
зона на нечии жизненоважни интереси |
18.09.2017 |
8:42:00 |
law |
zone of peace |
зона на мира |
18.09.2017 |
8:39:40 |
law |
zone for relaxation of international tension |
зона за намаляване на международното напрежение |
17.09.2017 |
5:48:47 |
law |
zealous witness |
пристрастен свидетел |
17.09.2017 |
5:48:47 |
law |
zealous witness |
отзивчив свидетел |