19.03.2023 |
7:39:59 |
law |
real party |
заинтересована страна в дело |
19.03.2023 |
7:39:20 |
law |
real losses |
фактически щети |
19.03.2023 |
7:39:20 |
law |
real losses |
реални щети |
19.03.2023 |
7:39:20 |
law |
real losses |
реални загуби |
19.03.2023 |
7:38:14 |
law |
real issue |
действително оспорване |
19.03.2023 |
7:37:53 |
law |
real injury |
реална вреда |
19.03.2023 |
7:37:33 |
law |
real income |
реален доход |
19.03.2023 |
7:36:36 |
law |
real defense |
защита, построена върху оспорване истинността и начина на придобиване на документ, върху който се основава иск |
19.03.2023 |
7:36:07 |
law |
ready money |
налични пари |
19.03.2023 |
7:35:43 |
law |
ready cash |
пари в наличност |
19.03.2023 |
7:35:43 |
law |
ready cash |
пари на ръка |
19.03.2023 |
7:35:43 |
law |
ready cash |
налични пари |
19.03.2023 |
7:35:18 |
law |
ready assets |
налични активи (имуществени, материални
) |
19.03.2023 |
7:34:32 |
law |
ready and willing |
готов и предразположен |
19.03.2023 |
7:34:08 |
law |
read into the record |
вписвам в протокола (за реч) |
19.03.2023 |
7:32:59 |
law |
read into |
включвам (за условията, включени в договора по право) |
19.03.2023 |
7:31:28 |
law |
reach a compromise |
намирам компромис |
19.03.2023 |
7:31:28 |
law |
reach a compromise |
постигам компромис |
19.03.2023 |
7:25:56 |
law |
reach an agreement |
постигам споразумение |
19.03.2023 |
7:18:10 |
law |
rationale of the law |
основа на закона |
19.03.2023 |
7:17:41 |
law |
rationale of the decision in the case |
основание за произнасяне на определено решение по дело |
19.03.2023 |
7:17:16 |
law |
rational doubt |
разумно съмнение |
19.03.2023 |
7:16:47 |
law |
rational conduct |
благоразумно поведение |
19.03.2023 |
7:16:22 |
law |
rational argument |
разумно съображение |
19.03.2023 |
7:16:22 |
law |
rational argument |
разумен довод |
19.03.2023 |
7:15:59 |
law |
rating authority |
данъчна служба |
19.03.2023 |
7:15:34 |
law |
ratify a treaty |
ратифицирам международен договор |
19.03.2023 |
7:15:08 |
law |
rate collector |
общински бирник |
19.03.2023 |
7:14:34 |
law |
rate of royalties |
процент, изплащан на притежател на патент или авторски права |
19.03.2023 |
7:14:00 |
law |
ratable value |
данъчна оценка на недвижим имот (земя) |
19.03.2023 |
7:13:26 |
law |
ratable estate |
облагаемо имущество |
19.03.2023 |
7:13:26 |
law |
ratable estate |
оценима собственост |
19.03.2023 |
7:13:26 |
law |
ratable estate |
оценимо имущество |
19.03.2023 |
7:13:26 |
law |
ratable estate |
поделяемо имущество |
19.03.2023 |
7:13:26 |
law |
ratable estate |
имущество, което може да се подели на части |
19.03.2023 |
7:12:56 |
law |
ratable property |
облагаемо имущество |
19.03.2023 |
7:12:56 |
law |
ratable property |
оценима собственост |
19.03.2023 |
7:12:56 |
law |
ratable property |
оценимо имущество |
19.03.2023 |
7:12:56 |
law |
ratable property |
поделяемо имущество |
19.03.2023 |
7:12:56 |
law |
ratable property |
имущество, което може да се подели на части |
19.03.2023 |
7:12:21 |
law |
rash statement |
необмислено твърдение |
19.03.2023 |
7:11:57 |
law |
rash promise |
прибързано обещание |
19.03.2023 |
7:11:24 |
law |
rash measures |
необмислени мерки |
19.03.2023 |
7:11:24 |
law |
rash measures |
прибързани мерки |
19.03.2023 |
7:11:00 |
law |
rash judgment |
необмислено мнение |
19.03.2023 |
7:10:36 |
law |
rash act |
необмислена постъпка |
19.03.2023 |
7:10:36 |
law |
rash act |
опит за самоубийство |
19.03.2023 |
7:10:10 |
law |
rapist-killer |
насилник-убиец |
19.03.2023 |
7:04:11 |
law |
rape by deceit |
изнасилване чрез измама |
19.03.2023 |
7:03:48 |
law |
rape at common law |
изнасилване по общото право |
19.03.2023 |
7:03:23 |
law |
ransom money |
откуп |
19.03.2023 |
7:02:52 |
law |
ranking of creditors |
ред, по който се удовлетворяват претенциите на кредиторите |
18.03.2023 |
19:45:28 |
law |
ranking representatives |
отговорни представители |
18.03.2023 |
19:45:07 |
law |
ranking element |
висшестояща инстанция |
18.03.2023 |
19:44:45 |
law |
rank as a citizen |
имам статут на гражданин |
18.03.2023 |
19:44:45 |
law |
rank as a citizen |
ползвам се с правата на гражданин |
18.03.2023 |
19:43:57 |
law |
rank and file |
редовите представители (на професия, партия, организация) |
18.03.2023 |
19:43:16 |
law |
rampancy of crime |
заплашителен ръст на престъпността |
18.03.2023 |
19:42:53 |
law |
rally to smb.'s opinion |
присъединявам се към нечие мнение |
18.03.2023 |
19:40:59 |
law |
rally public opinion against smth. |
обединявам общественото мнение срещу нещо |
18.03.2023 |
19:40:04 |
law |
raising concerns |
растящо безпокойство |
18.03.2023 |
19:40:04 |
law |
raising concerns |
тревожни сигнали |
18.03.2023 |
19:39:35 |
law |
raising a promise |
извличане на обещание |
18.03.2023 |
8:43:18 |
law |
raise the blockade |
вдигам блокада |
18.03.2023 |
8:36:05 |
law |
raise a presumption |
допускам презумпция |
18.03.2023 |
8:36:05 |
law |
raise a presumption |
позовавам се на предположение |
18.03.2023 |
8:35:20 |
law |
raise a check |
фалшифицирам чек |
18.03.2023 |
8:34:44 |
law |
raise a question |
поставям въпрос |
18.03.2023 |
8:34:20 |
law |
raise a disturbance |
правя скандал |
18.03.2023 |
8:33:45 |
law |
raise discontent |
възбуждам недоволство |
18.03.2023 |
8:33:18 |
law |
raise a revolt |
вдигам въстание |
18.03.2023 |
8:32:52 |
law |
raise difficulties |
препятствам |
18.03.2023 |
8:32:24 |
law |
raiding party |
полицейски патрул |
18.03.2023 |
8:31:54 |
law |
raider |
участник в нападение |
18.03.2023 |
8:31:54 |
law |
raider |
нападател |
18.03.2023 |
8:31:27 |
law |
raid on a bank |
нападение на банка от бандити |
18.03.2023 |
8:30:52 |
law |
rack rent |
налагам прекомерно висок наем |
18.03.2023 |
8:30:24 |
law |
rack-rent |
прекомерен наем |
18.03.2023 |
8:29:47 |
law |
racial prejudice |
расистки предразсъдъци |
18.03.2023 |
8:29:24 |
law |
racial persecution |
преследване по расов признак |
18.03.2023 |
8:28:58 |
law |
racial minorities |
национални малцинства |
18.03.2023 |
8:28:31 |
law |
racial intolerance |
расова нетърпимост |
18.03.2023 |
8:27:47 |
law |
racial harassment |
тормоз поради расова принадлежност |
18.03.2023 |
8:26:46 |
law |
race riot |
расови размирици |
18.03.2023 |
8:25:15 |
law |
race prejudice |
национални предразсъдъци |
18.03.2023 |
8:24:47 |
law |
race hatred |
расова вражда |
18.03.2023 |
8:24:47 |
law |
race hatred |
национална вражда |
18.03.2023 |
8:24:13 |
law |
race conflict |
расов конфликт |
18.03.2023 |
8:24:13 |
law |
race conflict |
сблъсък между бели и негри |
18.03.2023 |
8:17:24 |
law |
Your witness! |
Свидетелят е ваш! (израз на адвоката на едната страна, означаващ че е приключил с въпросите към свидетеля и другата страна може да започне да го разпитва) |
18.03.2023 |
8:15:55 |
law |
yours very truly |
с уважение (заключителна фраза в кореспонденция) |
18.03.2023 |
8:15:07 |
law |
yours respectfully |
с уважение (заключителна фраза в кореспонденция) |
18.03.2023 |
8:14:04 |
law |
yours faithfully |
искрено ваш (заключителна фраза в кореспонденция) |
18.03.2023 |
8:14:04 |
law |
yours faithfully |
с уважение (заключителна фраза в кореспонденция) |
18.03.2023 |
8:10:50 |
law |
your presence is necessary |
вашето присъствие е необходимо |
18.03.2023 |
8:09:59 |
law |
you have won me |
добре, вие ме убедихте |
18.03.2023 |
8:09:30 |
law |
you have taken the words out of my mouth |
взехте ми думите от устата |
18.03.2023 |
8:08:53 |
law |
you can see that straightaway |
това е видно от пръв поглед |
18.03.2023 |
8:08:53 |
law |
you can see that with half an eye |
това е видно от пръв поглед |
18.03.2023 |
8:08:08 |
law |
you can safely assume that |
може с увереност да се предположи, че |