Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Bulgarian dictionary - terms added by user
алешаBG
: 35.753
<<
|
>>
27.03.2023
16:09:01
law
remove legal restrictions
премахвам правни ограничения
27.03.2023
16:08:33
law
removal of a threat
отстраняване на заплаха
27.03.2023
16:08:06
law
removal of cases
преместване на дела
(от един в друг съд )
27.03.2023
16:07:12
law
removal of causes
отстраняване на причини
27.03.2023
16:06:27
law
removal of business
преместване на седалището на търговско дружество
27.03.2023
16:05:19
law
removal of action
предаване на дело от една инстанция в друга
27.03.2023
11:09:13
law
removal jurisdiction
юрисдикция по реда на прехвърляне на делата
(разглеждане във федералния съд на САЩ на дела, прехвърлени от щатски съдилища)
27.03.2023
11:08:36
law
removal bond
залог за преместване на иск от един съд в друг
27.03.2023
11:08:03
law
remoteness of evidence
неясност на доказателство
27.03.2023
11:07:33
law
remoteness of damages
отхвърляне на задължение за обезщетение поради несигурност в наличието на причинна връзка
27.03.2023
11:07:07
law
remote chance
маловероятна възможност
27.03.2023
11:06:37
law
remote cause
маловероятна причина
27.03.2023
11:06:37
law
remote cause
далечна причина
27.03.2023
11:06:10
law
remote possibility
отдалечена възможност
27.03.2023
11:05:45
law
remote damages
непреки щети
27.03.2023
11:05:45
law
remote damages
косвени щети
27.03.2023
11:04:54
law
remote from the subject
въпрос, не отнасящ се към делото
26.03.2023
18:33:53
law
remote kinsman
далечен роднина
26.03.2023
18:33:32
law
remote ancestors
далечни предци
26.03.2023
18:33:04
law
remittitur of record
връщане на документи по дело от апелативния съд в низшестоящия съд
26.03.2023
18:32:34
law
remitting bank
банка-ремитент
26.03.2023
18:32:34
law
remitting bank
посредническа банка
26.03.2023
18:32:10
law
remission of a claim
отказ от иск
26.03.2023
18:32:10
law
remission of a claim
отказ от претенция
26.03.2023
18:31:44
law
remission of a penalty
освобождаване от плащане на глоба
26.03.2023
18:31:19
law
remission of a debt
освобождаване от дълг
26.03.2023
18:30:48
law
remedy over
право на регрес
26.03.2023
18:30:48
law
remedy over
регресен иск на един от осъдените извършители на неправомерно увреждане срещу другите солидарно осъдени съучастници
26.03.2023
18:24:29
law
remedy a grievance
удовлетворявам жалба
26.03.2023
18:24:04
law
remedial process
процедура за предоставяне на съдебна защита
26.03.2023
18:23:42
law
remedial statute
изправителен закон, предоставящ средство на съдебна защита
26.03.2023
18:23:42
law
remedial statute
изправителен закон, отстраняващ дефектите на съществуващото право
26.03.2023
18:23:42
law
remedial statute
закон относно неправомерното увреждане
26.03.2023
18:23:09
law
remedial law
процесуално право
26.03.2023
18:22:43
law
remedial action
поправителен иск
26.03.2023
18:22:43
law
remedial action
иск за щети от неправомерно увреждане
26.03.2023
18:22:09
law
remarks by prosecution
забележки на обвинението
26.03.2023
18:21:48
law
remarks by counsel
забележки на адвоката
26.03.2023
18:21:21
law
remand of case
връщане на дело в първоначалната инстанция
26.03.2023
18:20:47
law
remand in custody
връщане под стража
26.03.2023
17:49:14
law
remand a prisoner on bail
пускам арестант под гаранция
26.03.2023
17:48:36
law
remand for court martial
предавам на военен съд
26.03.2023
17:48:00
law
remainder vested subject to being divested
остатъчен имот, даден на лице при условие, че впоследствие ще премине към друго лице
26.03.2023
17:47:30
law
remain open to all states for signature and accession
оставам открит за подписване и присъединяване на всички държави
(за договор, конвенция)
26.03.2023
17:46:49
law
remain in force
оставам в сила
26.03.2023
17:46:25
law
remain in abeyance
остава открит
(за въпрос)
26.03.2023
17:45:51
law
relinquishment of a succession
отказ от наследство
26.03.2023
17:45:28
law
relinquishment of
one's
property
отказ от собственост
26.03.2023
16:30:26
law
relinquish an action
оттеглям иск
26.03.2023
16:30:03
law
religious liberty
свобода на съвестта
26.03.2023
16:30:03
law
religious liberty
свобода на вероизповеданието
26.03.2023
16:30:03
law
religious liberty
религиозна свобода
26.03.2023
16:29:25
law
religious freedom
свобода на вероизповеданието
26.03.2023
16:29:25
law
religious freedom
свобода на религията
26.03.2023
16:19:26
law
relieve from responsibility
освобождавам от отговорност
26.03.2023
16:18:51
law
relief at law
средство за правна защита
26.03.2023
16:18:01
law
relief of liability
освобождаване от отговорност
26.03.2023
16:17:29
law
reliable witness
надежден свидетел
26.03.2023
16:16:23
law
reliable information
достоверна информация
26.03.2023
16:15:58
law
reliable evidence
достоверно свидетелство
26.03.2023
16:15:58
law
reliable evidence
достоверно доказателство
26.03.2023
16:15:32
law
reliability of testimony
надеждност на свидетелско показание
26.03.2023
16:15:32
law
reliability of testimony
достоверност на свидетелско показание
26.03.2023
16:14:59
law
reliability of the source
достоверност на източника
26.03.2023
16:14:59
law
reliability of the source
надеждност на източника
26.03.2023
16:12:26
law
reliability of evidence
надеждност на доказателство
26.03.2023
16:09:50
law
relevant transfer
релевантно прехвърляне
26.03.2023
16:07:58
law
relevant fact
релевантен факт
26.03.2023
16:06:47
law
relevance in law
правно значение
26.03.2023
16:06:07
law
relegate duties to
smb.
възлагам задължения някому
26.03.2023
16:05:19
law
release to uses
преотстъпване за ползване
26.03.2023
16:04:52
law
release a prisoner
освобождавам затворник
26.03.2023
16:04:26
law
release
smb.
from his promise
освобождавам някого от обещанието му
26.03.2023
16:03:38
law
release of a blocked account
освобождаване на блокирана сметка
26.03.2023
16:03:13
law
relative rights
относителни права
26.03.2023
16:01:32
law
relative impossibility
действителна невъзможност за изпълнение
26.03.2023
16:00:42
law
relative impediments
относителни пречки
26.03.2023
16:00:18
law
relative fact
относителен факт
26.03.2023
16:00:18
law
relative fact
незначителен факт
26.03.2023
15:59:46
law
relational duties
роднински задължения
26.03.2023
15:59:24
law
relation back
обратна сила
26.03.2023
15:59:24
law
relation back
ретроактивно действие
26.03.2023
15:54:57
law
relation on the mother's side
роднина по майчина линия
26.03.2023
15:54:25
law
relations in first line of descent
роднинство от първа степен
26.03.2023
15:53:38
law
relation by marriage
роднина по мъж или жена
26.03.2023
15:53:00
law
relation on the record
взаимодействие на страните по съдебно дело
26.03.2023
15:52:14
law
related by blood
кръвно родство
26.03.2023
15:48:13
law
relate back to
имам обратно действие по отношение на
26.03.2023
15:47:48
law
reject a petition
отклонявам молба
26.03.2023
15:47:48
law
reject a petition
отговарям отрицателно на молба
26.03.2023
15:47:17
law
reject a hypothesis
отхвърлям хипотеза
26.03.2023
15:47:17
law
reject a hypothesis
опровергавам хипотеза
26.03.2023
12:32:35
law
reject a document
не приемам документ
26.03.2023
12:32:13
law
reject a complaint
отклонявам жалба
26.03.2023
12:31:50
law
reject a claim
отклонявам иск
26.03.2023
12:31:50
law
reject a claim
отхвърлям искане
26.03.2023
12:31:28
law
reject a case
отказвам разглеждане на делото по същество
26.03.2023
12:31:06
law
reject an offer
отхвърлям предложение
26.03.2023
12:30:23
law
reject an appeal
отклонявам апелативна жалба
26.03.2023
12:30:23
law
reject an appeal
отхвърлям апелативна жалба
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
Get short URL