23.09.2013 |
17:43:34 |
gen. |
nosey |
не в меру любопытный |
23.09.2013 |
17:42:09 |
gen. |
nosy |
не в меру любопытный |
22.09.2013 |
15:25:13 |
sport. |
midfield player |
игрок полузащиты |
22.09.2013 |
15:24:54 |
sport. |
midfield player |
игрок середины поля |
22.09.2013 |
15:24:33 |
sport. |
midfield player |
игрок средней линии |
14.09.2013 |
12:47:11 |
inet. |
chat |
чатиться (разг.) |
14.09.2013 |
1:05:46 |
comp. |
boot up |
загружаться (разг.) |
13.09.2013 |
22:28:48 |
sport. |
end in a tie |
закончиться ничьей |
13.09.2013 |
22:28:24 |
sport. |
end in a tie |
окончиться ничьей |
13.09.2013 |
22:03:54 |
sport. |
in a draw |
вничью (The game ended in a draw.) |
13.09.2013 |
21:12:04 |
sport. |
in a tie |
вничью (The game ended in a tie.) |
10.09.2013 |
11:27:28 |
gen. |
practise |
учиться (на практике; something / чему-либо) |
10.09.2013 |
1:56:26 |
proverb |
all that is mine, I carry with me |
всё своё ношу с собой |
10.09.2013 |
1:49:21 |
proverb |
genius is simplicity |
всё гениальное просто |
10.09.2013 |
1:42:47 |
relig. |
everything is God's will |
на всё воля Божья |
10.09.2013 |
1:38:49 |
relig. |
give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's |
кесарю кесарево, а Богу Богово (Библия) |
10.09.2013 |
1:38:39 |
relig. |
give to Caesar what is Caesar's, and give to God what is God's |
кесарю кесарево, а Богу Богово (Библия) |
10.09.2013 |
1:37:49 |
relig. |
give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's |
кесарю кесарево, Богу Богово (Библия) |
10.09.2013 |
1:36:17 |
relig. |
give to Caesar what is Caesar's, and give to God what is God's |
кесарю кесарево, Богу Богово (Библия) |
10.09.2013 |
1:33:52 |
relig. |
render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's |
кесарю кесарево, а Богу Богово (Библия) |
10.09.2013 |
1:29:39 |
relig. |
render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's |
кесарю кесарево, Богу Богово (Библия) |
10.09.2013 |
1:16:54 |
idiom. |
before I knew it |
не успел я опомниться |
10.09.2013 |
1:11:25 |
inf. |
I knew it |
я так и знал |
8.09.2013 |
19:18:56 |
inf. |
guilt-trip |
играть на совести (чьей-либо) |
8.09.2013 |
19:17:29 |
inf. |
guilt-trip |
пытаться вызвать чувство вины (someone / у кого-либо) |
8.09.2013 |
19:14:26 |
inf. |
guilt-trip |
чувство вины (особ. неоправданное) |
8.09.2013 |
12:42:04 |
gen. |
outclass |
превосходить по классу (someone, something кого-либо, что-либо) |
8.09.2013 |
12:14:45 |
sport. |
outclass |
побеждать на классе (someone, something кого-либо, что-либо) |
7.09.2013 |
16:12:09 |
nonstand. |
guzzle |
жрать (об алкогольных напитках, иногда о еде) |
4.09.2013 |
16:15:36 |
ethnogr. |
Soyot |
сойотский (сойоты – народ, проживающий на юге России, в Республике Бурятия) |
4.09.2013 |
15:55:04 |
ling. |
Khakass |
хакасский (язык) |
4.09.2013 |
15:51:10 |
ethnogr. |
Khakass |
хакас (хакасы – народ, проживающий в Южной Сибири, в Республике Хакасия) |
4.09.2013 |
15:34:14 |
ethnogr. |
Khakas |
хакас (хакасы – народ, проживающий в Южной Сибири, в Республике Хакасия) |
2.09.2013 |
15:11:56 |
ethnogr. |
Soyot |
сойот (сойоты – народ, проживающий на юге России, в Республике Бурятия) |
31.08.2013 |
10:32:50 |
inf. |
shoe shop |
обувной магазин |
28.08.2013 |
13:20:18 |
house. |
flat screen |
плоскоэкранный |
28.08.2013 |
13:19:37 |
comp. |
flat screen monitor |
плоскоэкранный монитор |
28.08.2013 |
13:18:56 |
house. |
flat screen television |
плоскоэкранный телевизор |
27.08.2013 |
21:11:13 |
slang |
straight |
сигарета (обычная, т.е. с табаком, без марихуаны и других наполнителей:: I want a straight. That spliff makes me sneeze.) |
25.08.2013 |
11:17:00 |
hist. |
the Empire of Brazil |
Бразильская империя (государство на территории современных Бразилии и Уругвая, 1822 – 1889) |
23.08.2013 |
23:45:33 |
sport. |
race walking competition |
состязание по спортивной ходьбе |
23.08.2013 |
18:27:24 |
gen. |
make eye contact |
встречаться глазами (with someone – с кем-либо) |
23.08.2013 |
13:59:54 |
inf. |
got any fags? |
закурить есть? |
23.08.2013 |
13:59:38 |
inf. |
got any fags? |
закурить не найдётся? |
21.08.2013 |
12:09:52 |
gen. |
who is it? |
кто это такой? |
21.08.2013 |
12:07:52 |
sport. |
race walk |
состязание по спортивной ходьбе |
17.08.2013 |
13:53:47 |
gen. |
who are you? |
кто вы такой? |
17.08.2013 |
13:51:07 |
gen. |
what's new? |
что нового? |
3.08.2013 |
15:15:30 |
gen. |
tattoo studio |
тату-салон |
16.07.2013 |
20:50:45 |
gen. |
what are you? |
кто вы по профессии? |
16.07.2013 |
20:45:23 |
gen. |
what is your job? |
кем вы работаете? |
16.07.2013 |
20:41:08 |
gen. |
how am I supposed to know? |
откуда мне знать? |
13.07.2013 |
14:23:54 |
tab.tenn. |
the World Table Tennis Championships |
чемпионат мира по настольному теннису |
13.07.2013 |
2:22:34 |
sport. |
score a point |
набирать очко |
13.07.2013 |
2:17:17 |
sport. |
receiver |
принимающий |
12.07.2013 |
22:59:16 |
gen. |
decide something by lot |
определять что-либо жребием |
12.07.2013 |
11:31:10 |
tab.tenn. |
table tennis paddle |
ракетка для настольного тенниса |
12.07.2013 |
10:33:13 |
gen. |
table tennis ball |
шарик для настольного тенниса |
12.07.2013 |
10:32:47 |
tab.tenn. |
table tennis racket |
ракетка для настольного тенниса |
10.07.2013 |
20:42:44 |
gen. |
introduce oneself |
представляться |
3.07.2013 |
18:05:21 |
literal. |
close one's eyes |
закрывать глаза |
3.07.2013 |
18:02:42 |
literal. |
blindfold |
закрывать глаза (чем-либо) |
1.07.2013 |
22:35:14 |
gen. |
storied |
овеянный славой |
1.07.2013 |
22:34:25 |
gen. |
storied |
прославленный |
1.07.2013 |
22:34:00 |
gen. |
storied |
именитый |
23.06.2013 |
21:33:10 |
gen. |
enter a tournament |
стать участником турнира |
21.06.2013 |
23:05:23 |
inf. |
get a divorce |
разводиться |
15.06.2013 |
13:07:18 |
sport. |
the whistle sounded for half-time |
прозвучал свисток на перерыв |
15.06.2013 |
12:56:40 |
sport. |
the whistle blew for half-time |
прозвучал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе) |
7.06.2013 |
22:04:06 |
sport. |
the whistle went for half-time |
прозвучал свисток на перерыв |
7.06.2013 |
22:00:22 |
gen. |
blow |
раздаваться (о свистке: The whistle blew for half-time.) |
7.06.2013 |
21:59:11 |
gen. |
blow the whistle |
дуть в свисток |
7.06.2013 |
21:55:46 |
sport. |
the referee blew the whistle for half-time |
судья дал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе) |
7.06.2013 |
21:53:41 |
sport. |
the referee blew for half-time |
судья дал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе) |
7.06.2013 |
21:31:29 |
sport. |
commit a foul |
нарушать правила |
7.06.2013 |
21:24:53 |
sport. |
miss the target |
бить мимо ворот (Tainio misses the target.) |
7.06.2013 |
9:57:36 |
sl., drug. |
drug use |
употребление наркотиков |
5.06.2013 |
20:43:06 |
gen. |
now is not the time |
сейчас не время (for something / для чего-либо) |
5.06.2013 |
20:33:44 |
gen. |
count |
быть на счету (Every minute counts.) |
2.06.2013 |
10:11:52 |
inf. |
get restocked |
пополнить запасы |
31.05.2013 |
8:35:22 |
inf. |
sell goods to buy alcohol |
пропивать |
28.05.2013 |
11:26:24 |
sport. |
offside position |
положение "вне игры" |
28.05.2013 |
11:12:41 |
gen. |
let something happen |
допускать (что-либо) |
20.05.2013 |
7:41:02 |
sport. |
the Most Valuable Player |
самый ценный игрок (звание) |
17.05.2013 |
18:07:42 |
gen. |
drinking game |
игра с употреблением алкогольных напитков |
16.05.2013 |
13:25:13 |
inf. |
puck bunny |
хоккейная болельщица, которую больше привлекают игроки, чем сам хоккей |
16.05.2013 |
13:11:10 |
hockey. |
pull the goalie |
снимать вратаря (заменять вратаря на полевого игрока) |
16.05.2013 |
13:00:57 |
hockey. |
breakaway |
выход один на один |
8.05.2013 |
11:20:06 |
sport. |
lead |
преимущество в счёте |
8.05.2013 |
11:03:10 |
sport. |
be offside |
быть в офсайде |
8.05.2013 |
11:02:55 |
sport. |
be offside |
быть "вне игры" |
8.05.2013 |
11:02:20 |
sport. |
be offside |
быть в положении "вне игры" |
8.05.2013 |
11:01:59 |
sport. |
be offside |
находиться в офсайде |
8.05.2013 |
11:01:33 |
sport. |
be offside |
находиться "вне игры" |
8.05.2013 |
11:01:12 |
sport. |
be offside |
находиться в положении "вне игры" |
8.05.2013 |
10:39:39 |
jarg. |
username |
юзернейм |
8.05.2013 |
10:35:05 |
jarg. |
userpic |
юзерпик (в сети "Живой Журнал") |
8.05.2013 |
10:33:23 |
inet. |
userpic |
картинка пользователя (аватар в сети "Живой Журнал") |
2.05.2013 |
17:00:52 |
hockey. |
the Kharlamov Cup |
Кубок Харламова |
2.05.2013 |
0:34:46 |
busin. |
porn business |
порнобизнес |