DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Юрий Гомон: 4.531  << | >>

23.09.2013 17:43:34 gen. nosey не в меру любопытный
23.09.2013 17:42:09 gen. nosy не в меру любопытный
22.09.2013 15:25:13 sport. midfield player игрок полузащиты
22.09.2013 15:24:54 sport. midfield player игрок середины поля
22.09.2013 15:24:33 sport. midfield player игрок средней линии
14.09.2013 12:47:11 inet. chat чатиться (разг.)
14.09.2013 1:05:46 comp. boot up загружаться (разг.)
13.09.2013 22:28:48 sport. end in a tie закончиться ничьей
13.09.2013 22:28:24 sport. end in a tie окончиться ничьей
13.09.2013 22:03:54 sport. in a draw вничью (The game ended in a draw.)
13.09.2013 21:12:04 sport. in a tie вничью (The game ended in a tie.)
10.09.2013 11:27:28 gen. practise учиться (на практике; something / чему-либо)
10.09.2013 1:56:26 proverb all that is mine, I carry with me всё своё ношу с собой
10.09.2013 1:49:21 proverb genius is simplicity всё гениальное просто
10.09.2013 1:42:47 relig. everything is God's will на всё воля Божья
10.09.2013 1:38:49 relig. give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's кесарю кесарево, а Богу Богово (Библия)
10.09.2013 1:38:39 relig. give to Caesar what is Caesar's, and give to God what is God's кесарю кесарево, а Богу Богово (Библия)
10.09.2013 1:37:49 relig. give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's кесарю кесарево, Богу Богово (Библия)
10.09.2013 1:36:17 relig. give to Caesar what is Caesar's, and give to God what is God's кесарю кесарево, Богу Богово (Библия)
10.09.2013 1:33:52 relig. render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's кесарю кесарево, а Богу Богово (Библия)
10.09.2013 1:29:39 relig. render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's кесарю кесарево, Богу Богово (Библия)
10.09.2013 1:16:54 idiom. before I knew it не успел я опомниться
10.09.2013 1:11:25 inf. I knew it я так и знал
8.09.2013 19:18:56 inf. guilt-trip играть на совести (чьей-либо)
8.09.2013 19:17:29 inf. guilt-trip пытаться вызвать чувство вины (someone / у кого-либо)
8.09.2013 19:14:26 inf. guilt-trip чувство вины (особ. неоправданное)
8.09.2013 12:42:04 gen. outclass превосходить по классу (someone, something – кого-либо, что-либо)
8.09.2013 12:14:45 sport. outclass побеждать на классе (someone, something – кого-либо, что-либо)
7.09.2013 16:12:09 nonstand. guzzle жрать (об алкогольных напитках, иногда о еде)
4.09.2013 16:15:36 ethnogr. Soyot сойотский (сойоты – народ, проживающий на юге России, в Республике Бурятия)
4.09.2013 15:55:04 ling. Khakass хакасский (язык)
4.09.2013 15:51:10 ethnogr. Khakass хакас (хакасы – народ, проживающий в Южной Сибири, в Республике Хакасия)
4.09.2013 15:34:14 ethnogr. Khakas хакас (хакасы – народ, проживающий в Южной Сибири, в Республике Хакасия)
2.09.2013 15:11:56 ethnogr. Soyot сойот (сойоты – народ, проживающий на юге России, в Республике Бурятия)
31.08.2013 10:32:50 inf. shoe shop обувной магазин
28.08.2013 13:20:18 house. flat screen плоскоэкранный
28.08.2013 13:19:37 comp. flat screen monitor плоскоэкранный монитор
28.08.2013 13:18:56 house. flat screen television плоскоэкранный телевизор
27.08.2013 21:11:13 slang straight сигарета (обычная, т.е. с табаком, без марихуаны и других наполнителей:: I want a straight. That spliff makes me sneeze.)
25.08.2013 11:17:00 hist. the Empire of Brazil Бразильская империя (государство на территории современных Бразилии и Уругвая, 1822 – 1889)
23.08.2013 23:45:33 sport. race walking competition состязание по спортивной ходьбе
23.08.2013 18:27:24 gen. make eye contact встречаться глазами (with someone – с кем-либо)
23.08.2013 13:59:54 inf. got any fags? закурить есть?
23.08.2013 13:59:38 inf. got any fags? закурить не найдётся?
21.08.2013 12:09:52 gen. who is it? кто это такой?
21.08.2013 12:07:52 sport. race walk состязание по спортивной ходьбе
17.08.2013 13:53:47 gen. who are you? кто вы такой?
17.08.2013 13:51:07 gen. what's new? что нового?
3.08.2013 15:15:30 gen. tattoo studio тату-салон
16.07.2013 20:50:45 gen. what are you? кто вы по профессии?
16.07.2013 20:45:23 gen. what is your job? кем вы работаете?
16.07.2013 20:41:08 gen. how am I supposed to know? откуда мне знать?
13.07.2013 14:23:54 tab.tenn. the World Table Tennis Championships чемпионат мира по настольному теннису
13.07.2013 2:22:34 sport. score a point набирать очко
13.07.2013 2:17:17 sport. receiver принимающий
12.07.2013 22:59:16 gen. decide something by lot определять что-либо жребием
12.07.2013 11:31:10 tab.tenn. table tennis paddle ракетка для настольного тенниса
12.07.2013 10:33:13 gen. table tennis ball шарик для настольного тенниса
12.07.2013 10:32:47 tab.tenn. table tennis racket ракетка для настольного тенниса
10.07.2013 20:42:44 gen. introduce oneself представляться
3.07.2013 18:05:21 literal. close one's eyes закрывать глаза
3.07.2013 18:02:42 literal. blindfold закрывать глаза (чем-либо)
1.07.2013 22:35:14 gen. storied овеянный славой
1.07.2013 22:34:25 gen. storied прославленный
1.07.2013 22:34:00 gen. storied именитый
23.06.2013 21:33:10 gen. enter a tournament стать участником турнира
21.06.2013 23:05:23 inf. get a divorce разводиться
15.06.2013 13:07:18 sport. the whistle sounded for half-time прозвучал свисток на перерыв
15.06.2013 12:56:40 sport. the whistle blew for half-time прозвучал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе)
7.06.2013 22:04:06 sport. the whistle went for half-time прозвучал свисток на перерыв
7.06.2013 22:00:22 gen. blow раздаваться (о свистке: The whistle blew for half-time.)
7.06.2013 21:59:11 gen. blow the whistle дуть в свисток
7.06.2013 21:55:46 sport. the referee blew the whistle for half-time судья дал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе)
7.06.2013 21:53:41 sport. the referee blew for half-time судья дал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе)
7.06.2013 21:31:29 sport. commit a foul нарушать правила
7.06.2013 21:24:53 sport. miss the target бить мимо ворот (Tainio misses the target.)
7.06.2013 9:57:36 sl., drug. drug use употребление наркотиков
5.06.2013 20:43:06 gen. now is not the time сейчас не время (for something / для чего-либо)
5.06.2013 20:33:44 gen. count быть на счету (Every minute counts.)
2.06.2013 10:11:52 inf. get restocked пополнить запасы
31.05.2013 8:35:22 inf. sell goods to buy alcohol пропивать
28.05.2013 11:26:24 sport. offside position положение "вне игры"
28.05.2013 11:12:41 gen. let something happen допускать (что-либо)
20.05.2013 7:41:02 sport. the Most Valuable Player самый ценный игрок (звание)
17.05.2013 18:07:42 gen. drinking game игра с употреблением алкогольных напитков
16.05.2013 13:25:13 inf. puck bunny хоккейная болельщица, которую больше привлекают игроки, чем сам хоккей
16.05.2013 13:11:10 hockey. pull the goalie снимать вратаря (заменять вратаря на полевого игрока)
16.05.2013 13:00:57 hockey. breakaway выход один на один
8.05.2013 11:20:06 sport. lead преимущество в счёте
8.05.2013 11:03:10 sport. be offside быть в офсайде
8.05.2013 11:02:55 sport. be offside быть "вне игры"
8.05.2013 11:02:20 sport. be offside быть в положении "вне игры"
8.05.2013 11:01:59 sport. be offside находиться в офсайде
8.05.2013 11:01:33 sport. be offside находиться "вне игры"
8.05.2013 11:01:12 sport. be offside находиться в положении "вне игры"
8.05.2013 10:39:39 jarg. username юзернейм
8.05.2013 10:35:05 jarg. userpic юзерпик (в сети "Живой Журнал")
8.05.2013 10:33:23 inet. userpic картинка пользователя (аватар в сети "Живой Журнал")
2.05.2013 17:00:52 hockey. the Kharlamov Cup Кубок Харламова
2.05.2013 0:34:46 busin. porn business порнобизнес

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46