21.10.2018 |
14:07:42 |
jarg. |
nicely done! |
красава |
21.10.2018 |
14:06:11 |
jarg. |
fine girl |
красава |
21.10.2018 |
14:04:28 |
jarg. |
fine fellow |
красава |
7.10.2018 |
1:56:58 |
construct. |
under roof |
подкрышный |
5.10.2018 |
1:02:59 |
inf. |
draw blood |
раскровянить |
30.09.2018 |
12:45:17 |
dimin. |
Lisy Nos |
Лисик |
30.09.2018 |
12:44:43 |
geogr. |
Lisy Nos |
Лисий Нос |
27.09.2018 |
15:36:38 |
contempt. |
shithole |
вонючая дыра |
21.09.2018 |
11:24:49 |
dimin. |
Sestroretsk |
Сестрик |
21.09.2018 |
11:09:51 |
nonstand. |
mean wretches |
погань |
21.09.2018 |
11:04:51 |
low |
filth |
выблядок |
17.09.2018 |
10:14:43 |
gen. |
like a bolt from the blue |
нежданно-негаданно |
17.09.2018 |
10:13:56 |
gen. |
out of a clear sky |
нежданно-негаданно |
17.09.2018 |
10:13:56 |
gen. |
out of a clear blue sky |
нежданно-негаданно |
15.09.2018 |
19:33:34 |
gen. |
Thank you for having me |
Спасибо за приглашение (при уходе из гостей) |
6.09.2018 |
11:56:50 |
uncom. |
illusory |
морочный |
5.09.2018 |
19:29:04 |
gen. |
a dime a thousand |
премногое количество |
5.09.2018 |
19:27:55 |
gen. |
sheer number |
премногое количество |
5.09.2018 |
19:25:30 |
gen. |
a great deal |
премногое количество |
5.09.2018 |
19:23:51 |
gen. |
great many |
премногое количество |
5.09.2018 |
19:23:23 |
gen. |
ample quantity |
премногое количество |
4.09.2018 |
14:02:31 |
uncom. |
crawfish |
спятиться (пойти на попятную) |
30.08.2018 |
9:52:46 |
gen. |
as far as I'm concerned |
что касается меня |
23.08.2018 |
15:08:19 |
inf. |
do something odd |
выкинуть какой-нибудь номер |
23.08.2018 |
15:07:54 |
inf. |
do something strange |
выкинуть какой-нибудь номер |
23.08.2018 |
14:47:02 |
gen. |
Sovietness |
советскость |
22.08.2018 |
15:14:55 |
jarg. |
a secret agent |
особняк |
22.08.2018 |
12:01:59 |
jarg. |
placeman |
чинарь |
16.08.2018 |
10:55:08 |
fig.of.sp. |
mediocrity |
серый |
14.08.2018 |
14:32:37 |
soviet. |
tarantula juice |
хамка |
14.08.2018 |
14:31:52 |
soviet. |
denaturated alcohol |
хамка |
13.08.2018 |
14:54:08 |
inf. |
want of goods |
бестоварье |
10.08.2018 |
0:47:45 |
gen. |
sameliness |
одноликость |
4.08.2018 |
15:39:52 |
jarg. |
burp |
привет из глубины души |
4.08.2018 |
15:39:52 |
jarg. |
belch |
привет из глубины души (отрыжка) |
4.08.2018 |
15:39:47 |
proverb |
talk of the devil and his horns will appear |
про волка речь-и он навстречь |
4.08.2018 |
15:39:47 |
proverb |
talk of the devil and he will come |
про волка речь-и он навстречь |
4.08.2018 |
15:39:47 |
proverb |
leave me out! |
до поры-у норы, а в пору-в нору |
4.08.2018 |
15:39:47 |
proverb |
it's nothing to do with me |
до поры-у норы, а в пору-в нору |
4.08.2018 |
15:39:41 |
inf. |
make away with |
валить (убивать, разделываться с) |
4.08.2018 |
15:39:41 |
inf. |
snuff out |
валить (убивать) |
4.08.2018 |
15:39:40 |
inf. |
drive into despair |
валить |
4.08.2018 |
15:39:40 |
inf. |
do in |
валить (убивать) |
4.08.2018 |
15:39:40 |
inf. |
extinguish |
валить (убивать) |
4.08.2018 |
15:39:38 |
inf. |
beat |
валить (убивать, разделываться с) |
4.08.2018 |
15:39:36 |
jarg. |
blab |
балаболить (выбалтывать) |
4.08.2018 |
15:39:36 |
jarg. |
let out |
балаболить (выбалтывать) |
4.08.2018 |
15:39:36 |
jarg. |
outbabble |
балаболить (выбалтывать) |
4.08.2018 |
15:39:36 |
jarg. |
broadcast |
балаболить (выбалтывать) |
4.08.2018 |
15:39:36 |
jarg. |
spill guts |
балаболить (выбалтывать) |
4.08.2018 |
15:39:36 |
jarg. |
blab out |
балаболить (выбалтывать) |
4.08.2018 |
15:39:36 |
jarg. |
blurt out |
балаболить (выбалтывать) |
4.08.2018 |
15:39:36 |
inf. |
kill |
валить |
4.08.2018 |
15:39:35 |
gen. |
overcast day |
хмурый день |
4.08.2018 |
15:39:35 |
gen. |
dull day |
хмурый день |
4.08.2018 |
15:39:35 |
gen. |
grey day |
хмурый день |
4.08.2018 |
15:39:35 |
gen. |
murky day |
хмурый день |
4.08.2018 |
15:39:35 |
uncom. |
ballyrag |
честить (И; бранить) |
4.08.2018 |
15:39:35 |
uncom. |
berate |
честить (И; бранить) |
4.08.2018 |
15:39:35 |
uncom. |
bullyrag |
честить (И; бранить) |
4.08.2018 |
15:39:35 |
uncom. |
vituperate |
честить (И; бранить) |
4.08.2018 |
15:39:35 |
uncom. |
rail against |
честить (И; бранить) |
4.08.2018 |
15:39:35 |
uncom. |
tongue-lash |
честить (И; бранить) |
4.08.2018 |
15:39:35 |
uncom. |
yaff |
честить (И; бранить) |
4.08.2018 |
15:39:35 |
uncom. |
curse |
честить (И; бранить) |
4.08.2018 |
15:39:35 |
uncom. |
inveigh |
честить (И; бранить) |
4.08.2018 |
15:39:35 |
uncom. |
decry |
честить (И; бранить) |
4.08.2018 |
15:39:35 |
uncom. |
utter imprecations |
честить (И; бранить) |
4.08.2018 |
15:39:34 |
gen. |
overtaken by night |
застигнутый ночью |
4.08.2018 |
15:39:33 |
uncom. |
wolf dog |
тумак (А; волкопёс) |
4.08.2018 |
15:39:33 |
uncom. |
wolfhound |
тумак (А; волкопёс) |
4.08.2018 |
15:39:31 |
gen. |
streaming with perspiration |
обливающийся потом |
4.08.2018 |
15:39:31 |
obs. |
he threw up |
его спретило (И) |
4.08.2018 |
15:39:31 |
obs. |
he vomited |
его спретило (И) |
4.08.2018 |
15:39:31 |
obs. |
he was overcome with nausea |
его спретило (И) |
4.08.2018 |
15:39:31 |
obs. |
he chucked up |
его спретило (И) |
4.08.2018 |
15:39:31 |
uncom. |
crayfish |
спятиться (уйти на попятный) |
4.08.2018 |
15:39:31 |
uncom. |
go back on one's word |
спятиться |
4.08.2018 |
15:39:31 |
uncom. |
cry off |
спятиться |
4.08.2018 |
15:39:31 |
uncom. |
back-pedal |
спятиться |
4.08.2018 |
15:39:31 |
uncom. |
back down |
спятиться |
4.08.2018 |
15:39:31 |
uncom. |
back off |
спятиться (уйти на попятный, отречься) |
4.08.2018 |
15:39:31 |
uncom. |
back water |
спятиться (уйти на попятный) |
4.08.2018 |
15:39:31 |
uncom. |
beat a retreat |
спятиться (уйти на попятный) |
4.08.2018 |
15:39:31 |
uncom. |
backtrack |
спятиться (не устоять в слове, отречься, уйти на попятный) |
4.08.2018 |
15:39:31 |
uncom. |
walk back |
спятиться (не устоять в слове, отречься, уйти на попятный) |
4.08.2018 |
15:39:31 |
uncom. |
back out |
спятиться (не устоять в слове, отречься, уйти на попятный) |
4.08.2018 |
15:39:29 |
uncom. |
egoist |
себешник |
4.08.2018 |
15:39:29 |
uncom. |
selfish person |
себешник |
4.08.2018 |
15:39:29 |
gen. |
make no sign |
смалчивать |
4.08.2018 |
15:39:28 |
uncom. |
season of bad roads |
раздорожье |
4.08.2018 |
15:39:28 |
uncom. |
muddy season |
раздорожье |
4.08.2018 |
15:39:28 |
uncom. |
in boyhood days |
в ребячестве |
4.08.2018 |
15:39:28 |
uncom. |
in childhood |
в ребячестве |
4.08.2018 |
15:39:27 |
uncom. |
sprawling handwriting |
разгонистый почерк |
4.08.2018 |
15:39:27 |
uncom. |
loose handwriting |
разгонистый почерк |
4.08.2018 |
15:39:25 |
idiom. |
like an arrow from a bow |
в мгновение ока |
4.08.2018 |
15:39:24 |
gen. |
fat-faced |
полнолицый |
4.08.2018 |
15:39:24 |
uncom. |
depress eyes |
понурить очи |
4.08.2018 |
15:39:24 |
uncom. |
lower eyes |
понурить очи |