DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Максик: 27

3.08.2018 22:01:16 tech. reference numerals номера позиций (на чертежах)
3.08.2018 13:16:58 patents. be capable of выполнен с возможностью (проведения каких-либо действий)
3.08.2018 13:14:27 telecom. overhead служебные сигналы (передаются вместе полезной информацией, отнимая часть трафика)
3.08.2018 13:14:27 telecom. overhead заголовок (передаются вместе полезной информацией, отнимая часть трафика)
20.05.2011 10:09:31 tech. integrally как единое целое
7.01.2011 20:28:50 telecom. symbol puncture выкалывание символа (именно так, а не "прокалывание", и не "перфорация")
9.12.2010 14:00:57 opt. diffuser plate светорассеивающая пластина
29.07.2010 15:27:52 patents. introductory part ограничительная часть (пункта формулы изобретения)
6.07.2010 18:36:34 mob.com. Home Location Register реестр собственных абонентов (употребляются различные варианты перевода)
6.07.2010 18:36:34 mob.com. Home Location Register домашний регистр местоположения
16.11.2007 10:04:41 gen. ourselves самостоятельно
16.11.2007 10:04:41 gen. ourselves без посторонней помощи
21.05.2007 11:39:39 tech. thermal control system система регулирования температуры
17.10.2006 14:55:17 gen. severity весовой коэффициент
7.06.2006 11:39:06 telecom. Orthogonal Frequency-Diversity Multiplexing мультиплексирование с ортогональным частотным разделением сигналов
7.06.2006 11:39:06 telecom. Orthogonal Frequency-Diversity Multiplexing канал передачи данных, использующий OFDM
22.03.2006 15:32:18 patents. assignee патентообладатель (термин, использующийся в Патентном Законе РФ)
9.03.2006 10:52:46 telecom. HARQ гибридный автоматический запрос на повторную передачу данных (hybrid automatic repeat request; используется в стандарте 3GPP, Release 99)
2.03.2006 17:49:54 telecom. MBMS услуга или служба, или сервис мультимедийного широковещания
19.08.2005 19:04:05 telecom. graduated расплывчатый
19.08.2005 19:04:05 telecom. graduated нечёткий
28.07.2005 18:44:19 telecom. TDMA многостанционный доступ с временным разделением каналов (вариантов перевода несколько (часто употребляются неправильные), но в последнее время все склоняются к данному варианту – см. Google и словарь Л.М. Невдяева)
28.07.2005 17:18:04 patents. it will be appreciated that Следует понимать, что (типичная оговорка в описании патента)
16.07.2005 12:46:06 patents. background уровень техники (всё, что до даты приоритета изобретения создано в мире в данной области техники)
16.07.2005 12:37:44 patents. claims формула изобретения (claim-один пункт, а claims-вся формула изобретения (почти всегда состоящая из многих пунктов) – АД)
16.07.2005 12:17:26 patents. characterized in that отличающийся тем, что (стандартное выражение в пункте формулы изобретения)
16.07.2005 12:01:26 tech. reference numerals позиционные обозначения (на чертежах)