DictionaryForumContacts

 German-Russian dictionary - terms added by user Лорина: 61.915  << | >>

29.07.2011 1:25:20 busin. предварительное согласование vorherige Abstimmung
29.07.2011 1:10:07 busin. период испытания Erprobungszeit
29.07.2011 1:02:33 busin. владелец проекта Projekthalter
29.07.2011 0:29:44 busin. запрос Abforderung (документации)
29.07.2011 0:29:04 busin. требование Abforderung
29.07.2011 0:27:10 tech. дополнительная деталь Zusatzteil
29.07.2011 0:20:47 construct. чертёжная документация Zeichnungsdokumentation
28.07.2011 23:04:45 tech. инструкция по монтажу Einbauanleitung
28.07.2011 22:56:44 tech. заклёпочно-клеёная конструкция Niet-Klebe-Konstruktion
28.07.2011 22:54:08 tech. сварочная конструкция Schweißkonstruktion
28.07.2011 22:40:49 gen. содержание услуг Leistungsinhalt
28.07.2011 22:18:45 railw. система подачи и очистки воздуха Luftansaug- und Reinigungsanlage
28.07.2011 20:58:23 busin. письмо-предложение Angebotsschreiben
28.07.2011 15:40:19 slang банда Gang
28.07.2011 15:38:40 slang спокойно cool
28.07.2011 15:26:16 slang тусовка Fete
28.07.2011 15:25:01 slang песня, которая не выходит из головы Ohrwurm
28.07.2011 15:04:14 slang с приветом nicht alle Tassen im Schrank haben
28.07.2011 14:55:52 slang не дружить с головой nicht alle Tassen im Schrank haben
28.07.2011 14:55:14 slang не дружить с головой Vogel haben
28.07.2011 14:53:40 slang не все дома Vogel haben
28.07.2011 14:52:25 slang быть с приветом Vogel haben
28.07.2011 14:50:18 slang иметь проблемы arme Sau (быть "бедным", дословно: бедная свинья)
28.07.2011 14:45:55 slang прикол Scherz
28.07.2011 14:45:05 slang прикол Gag
28.07.2011 14:44:41 slang шутка Gag
28.07.2011 14:43:47 slang братва Crew
28.07.2011 14:42:49 slang братва Clique
28.07.2011 14:41:55 slang въезжать schnallen
28.07.2011 14:41:41 slang врубиться schnallen
28.07.2011 14:40:57 slang въезжать checken
28.07.2011 14:40:34 slang врубиться checken
28.07.2011 14:39:44 slang понять checken
28.07.2011 14:36:52 slang проигравший Loser
28.07.2011 14:33:01 slang круто fett
28.07.2011 14:27:47 slang машина Karre (в смысле автомобиль)
28.07.2011 14:27:25 slang тачка Karre (в смысле автомобиль)
28.07.2011 13:59:43 gen. язык оригинала Originalsprache
28.07.2011 13:58:29 gen. на языке оригинала in der Originalsprache
28.07.2011 13:54:51 gen. любимый Lieblings-
28.07.2011 13:53:49 gen. любимое произведение Lieblingswerk
28.07.2011 13:53:26 gen. любимое произведение beliebtes Werk
28.07.2011 13:53:06 gen. полюбившееся произведение beliebtes Werk
28.07.2011 13:51:58 gen. полюбившийся beliebt (фильм, книга и др.)
28.07.2011 13:40:50 gen. школа жизни Schule des Lebens
28.07.2011 13:19:21 gen. настоящий мужчина echter Mann
27.07.2011 21:52:45 law составной капитал gebündeltes Kapital
27.07.2011 18:55:59 law сроком на год für die Dauer von einem Jahr
27.07.2011 18:47:10 law пользоваться правом голоса Stimmrecht ausüben
27.07.2011 18:23:29 law РО УМВД Bezirksabteilung der Verwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten
27.07.2011 18:23:04 law районный отдел управления министерства внутренних дел Bezirksabteilung der Verwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten
27.07.2011 18:21:10 law районное управление главного управления министерства внутренних дел Bezirksverwaltung der Hauptverwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten
27.07.2011 16:13:05 law служебные пометки amtliche Vermerke
27.07.2011 16:02:30 transp. билет для взрослых ERW (Erwachsener)
27.07.2011 16:00:07 transp. взрослый билет ERW (Erwachsener)
27.07.2011 13:14:36 transp. одноразовый билет Einzelticket
27.07.2011 5:14:53 ed. образовательный Bildungs-
27.07.2011 5:00:20 gen. находиться на государственной службе beamtet sein
27.07.2011 4:50:57 mil. проходить службу den Wehrdienst leisten (в армии)
27.07.2011 4:12:25 gen. предоставить сведения Informationen geben
27.07.2011 4:09:28 gen. повышение уровня работы Erhöhung des Arbeitsstandes
27.07.2011 4:08:57 gen. уровень работы Arbeitsstand
27.07.2011 4:06:41 law указ президента Erlass des Präsidenten
27.07.2011 3:35:28 gen. общие дети gemeinsame Kinder
27.07.2011 3:29:39 gen. по сегодняшний день bis zum heutigen Tag
27.07.2011 3:09:23 law квалификационно-дисциплинарная комиссия Qualifikationsberufungsbehörde
27.07.2011 2:40:29 gen. по месту проживания am Wohnsitz
27.07.2011 1:41:17 law государственный регистрационный орган Staatsregistrierungsbehörde
26.07.2011 23:50:22 law обеспечить sichern
26.07.2011 23:20:51 law районный отдел главного управления министерства внутренних дел Bezirksabteilung der Hauptverwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten (если районный отдел в городе)
26.07.2011 23:17:30 law районный отдел Bezirksabteilung (в городе)
26.07.2011 21:34:06 econ. антимонопольный Antimonopol-
26.07.2011 21:33:12 econ. антимонопольная политика Antimonopolpolitik
26.07.2011 20:33:46 econ. международная экономика internationale Wirtschaft
26.07.2011 20:28:10 econ. антикризисная политика Antikrisenpolitik
26.07.2011 20:26:23 econ. антикризисный Antikrisen-
26.07.2011 20:16:30 econ. социально-экономический sozialwirtschaftlich
26.07.2011 20:03:05 econ. микроэкономика Mikroökonomie (как предмет исследования)
26.07.2011 18:06:52 auto. права Führerschein (водительские)
26.07.2011 17:51:27 pack. расфасовывать konfektionieren
26.07.2011 17:51:12 pack. комплектовать konfektionieren
26.07.2011 17:47:26 pack. первичная тара Primärpackmittel
26.07.2011 17:46:02 ed. учебное время Studienzeit
26.07.2011 17:45:30 ed. студенческие годы Studienzeit
26.07.2011 17:44:20 ed. срок обучения Studienzeit
26.07.2011 12:45:39 pack. вторичная тара Sekundärpackmittel
26.07.2011 12:12:23 med. микрометр µm
26.07.2011 12:04:26 med. полезный объём entnehmbares Volumen
26.07.2011 11:51:16 med. срок годности Verwendbarkeitsdatum
26.07.2011 11:44:10 med. спецификация испытаний Prüfspezifikation
26.07.2011 11:40:13 gen. идентификация IDT
26.07.2011 11:34:10 med. эффективность Wirkstärke
25.07.2011 1:12:39 bank. транзакция Trx.
25.07.2011 1:12:20 bank. результат транзакции Trx.Seq.
25.07.2011 1:11:59 bank. номер результата транзакции Trx.Seq.-Nr
25.07.2011 0:45:53 bank. идентификационный код терминала Terminal-Identifikationsnummer (Trm-Id)
25.07.2011 0:45:09 bank. идентификационный код терминала Trm-Id (Terminal-Identifikationsnummer)
25.07.2011 0:44:15 bank. терминал Trm (Terminal)
25.07.2011 0:41:11 bank. идентификационный код Id (Identifikationsnummer)
24.07.2011 1:38:19 tax. налог на добавленную стоимость Steuer auf Mehrwertsteuer (TVA (Tax on Value-Added))

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620