Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German-Russian dictionary - terms added by user
Лорина
: 61.915
<<
|
>>
29.07.2011
1:25:20
busin.
предварительное согласование
vorherige Abstimmung
29.07.2011
1:10:07
busin.
период испытания
Erprobungszeit
29.07.2011
1:02:33
busin.
владелец проекта
Projekthalter
29.07.2011
0:29:44
busin.
запрос
Abforderung
(документации)
29.07.2011
0:29:04
busin.
требование
Abforderung
29.07.2011
0:27:10
tech.
дополнительная деталь
Zusatzteil
29.07.2011
0:20:47
construct.
чертёжная документация
Zeichnungsdokumentation
28.07.2011
23:04:45
tech.
инструкция по монтажу
Einbauanleitung
28.07.2011
22:56:44
tech.
заклёпочно-клеёная конструкция
Niet-Klebe-Konstruktion
28.07.2011
22:54:08
tech.
сварочная конструкция
Schweißkonstruktion
28.07.2011
22:40:49
gen.
содержание услуг
Leistungsinhalt
28.07.2011
22:18:45
railw.
система подачи и очистки воздуха
Luftansaug- und Reinigungsanlage
28.07.2011
20:58:23
busin.
письмо-предложение
Angebotsschreiben
28.07.2011
15:40:19
slang
банда
Gang
28.07.2011
15:38:40
slang
спокойно
cool
28.07.2011
15:26:16
slang
тусовка
Fete
28.07.2011
15:25:01
slang
песня, которая не выходит из головы
Ohrwurm
28.07.2011
15:04:14
slang
с приветом
nicht alle Tassen im Schrank haben
28.07.2011
14:55:52
slang
не дружить с головой
nicht alle Tassen im Schrank haben
28.07.2011
14:55:14
slang
не дружить с головой
Vogel haben
28.07.2011
14:53:40
slang
не все дома
Vogel haben
28.07.2011
14:52:25
slang
быть с приветом
Vogel haben
28.07.2011
14:50:18
slang
иметь проблемы
arme Sau
(быть "бедным", дословно: бедная свинья)
28.07.2011
14:45:55
slang
прикол
Scherz
28.07.2011
14:45:05
slang
прикол
Gag
28.07.2011
14:44:41
slang
шутка
Gag
28.07.2011
14:43:47
slang
братва
Crew
28.07.2011
14:42:49
slang
братва
Clique
28.07.2011
14:41:55
slang
въезжать
schnallen
28.07.2011
14:41:41
slang
врубиться
schnallen
28.07.2011
14:40:57
slang
въезжать
checken
28.07.2011
14:40:34
slang
врубиться
checken
28.07.2011
14:39:44
slang
понять
checken
28.07.2011
14:36:52
slang
проигравший
Loser
28.07.2011
14:33:01
slang
круто
fett
28.07.2011
14:27:47
slang
машина
Karre
(в смысле автомобиль)
28.07.2011
14:27:25
slang
тачка
Karre
(в смысле автомобиль)
28.07.2011
13:59:43
gen.
язык оригинала
Originalsprache
28.07.2011
13:58:29
gen.
на языке оригинала
in der Originalsprache
28.07.2011
13:54:51
gen.
любимый
Lieblings-
28.07.2011
13:53:49
gen.
любимое произведение
Lieblingswerk
28.07.2011
13:53:26
gen.
любимое произведение
beliebtes Werk
28.07.2011
13:53:06
gen.
полюбившееся произведение
beliebtes Werk
28.07.2011
13:51:58
gen.
полюбившийся
beliebt
(фильм, книга и др.)
28.07.2011
13:40:50
gen.
школа жизни
Schule des Lebens
28.07.2011
13:19:21
gen.
настоящий мужчина
echter Mann
27.07.2011
21:52:45
law
составной капитал
gebündeltes Kapital
27.07.2011
18:55:59
law
сроком на год
für die Dauer von einem Jahr
27.07.2011
18:47:10
law
пользоваться правом голоса
Stimmrecht ausüben
27.07.2011
18:23:29
law
РО УМВД
Bezirksabteilung der Verwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten
27.07.2011
18:23:04
law
районный отдел управления министерства внутренних дел
Bezirksabteilung der Verwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten
27.07.2011
18:21:10
law
районное управление главного управления министерства внутренних дел
Bezirksverwaltung der Hauptverwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten
27.07.2011
16:13:05
law
служебные пометки
amtliche Vermerke
27.07.2011
16:02:30
transp.
билет для взрослых
ERW
(Erwachsener)
27.07.2011
16:00:07
transp.
взрослый билет
ERW
(Erwachsener)
27.07.2011
13:14:36
transp.
одноразовый билет
Einzelticket
27.07.2011
5:14:53
ed.
образовательный
Bildungs-
27.07.2011
5:00:20
gen.
находиться на государственной службе
beamtet sein
27.07.2011
4:50:57
mil.
проходить службу
den Wehrdienst leisten
(в армии)
27.07.2011
4:12:25
gen.
предоставить сведения
Informationen geben
27.07.2011
4:09:28
gen.
повышение уровня работы
Erhöhung des Arbeitsstandes
27.07.2011
4:08:57
gen.
уровень работы
Arbeitsstand
27.07.2011
4:06:41
law
указ президента
Erlass des Präsidenten
27.07.2011
3:35:28
gen.
общие дети
gemeinsame Kinder
27.07.2011
3:29:39
gen.
по сегодняшний день
bis zum heutigen Tag
27.07.2011
3:09:23
law
квалификационно-дисциплинарная комиссия
Qualifikationsberufungsbehörde
27.07.2011
2:40:29
gen.
по месту проживания
am Wohnsitz
27.07.2011
1:41:17
law
государственный регистрационный орган
Staatsregistrierungsbehörde
26.07.2011
23:50:22
law
обеспечить
sichern
26.07.2011
23:20:51
law
районный отдел главного управления министерства внутренних дел
Bezirksabteilung der Hauptverwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten
(если районный отдел в городе)
26.07.2011
23:17:30
law
районный отдел
Bezirksabteilung
(в городе)
26.07.2011
21:34:06
econ.
антимонопольный
Antimonopol-
26.07.2011
21:33:12
econ.
антимонопольная политика
Antimonopolpolitik
26.07.2011
20:33:46
econ.
международная экономика
internationale Wirtschaft
26.07.2011
20:28:10
econ.
антикризисная политика
Antikrisenpolitik
26.07.2011
20:26:23
econ.
антикризисный
Antikrisen-
26.07.2011
20:16:30
econ.
социально-экономический
sozialwirtschaftlich
26.07.2011
20:03:05
econ.
микроэкономика
Mikroökonomie
(как предмет исследования)
26.07.2011
18:06:52
auto.
права
Führerschein
(водительские)
26.07.2011
17:51:27
pack.
расфасовывать
konfektionieren
26.07.2011
17:51:12
pack.
комплектовать
konfektionieren
26.07.2011
17:47:26
pack.
первичная тара
Primärpackmittel
26.07.2011
17:46:02
ed.
учебное время
Studienzeit
26.07.2011
17:45:30
ed.
студенческие годы
Studienzeit
26.07.2011
17:44:20
ed.
срок обучения
Studienzeit
26.07.2011
12:45:39
pack.
вторичная тара
Sekundärpackmittel
26.07.2011
12:12:23
med.
микрометр
µm
26.07.2011
12:04:26
med.
полезный объём
entnehmbares Volumen
26.07.2011
11:51:16
med.
срок годности
Verwendbarkeitsdatum
26.07.2011
11:44:10
med.
спецификация испытаний
Prüfspezifikation
26.07.2011
11:40:13
gen.
идентификация
IDT
26.07.2011
11:34:10
med.
эффективность
Wirkstärke
25.07.2011
1:12:39
bank.
транзакция
Trx.
25.07.2011
1:12:20
bank.
результат транзакции
Trx.Seq.
25.07.2011
1:11:59
bank.
номер результата транзакции
Trx.Seq.-Nr
25.07.2011
0:45:53
bank.
идентификационный код терминала
Terminal-Identifikationsnummer
(Trm-Id)
25.07.2011
0:45:09
bank.
идентификационный код терминала
Trm-Id
(Terminal-Identifikationsnummer)
25.07.2011
0:44:15
bank.
терминал
Trm
(Terminal)
25.07.2011
0:41:11
bank.
идентификационный код
Id
(Identifikationsnummer)
24.07.2011
1:38:19
tax.
налог на добавленную стоимость
Steuer auf Mehrwertsteuer
(TVA (Tax on Value-Added))
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
Get short URL