21.02.2010 |
18:23:58 |
Игорь Миг police |
сотрудник полиции |
membre de la police |
21.02.2010 |
18:23:58 |
Игорь Миг police |
полицейский |
membre des services de police |
21.02.2010 |
18:23:58 |
Игорь Миг police |
сотрудник полиции |
membre des services de police |
21.02.2010 |
18:23:58 |
Игорь Миг police |
сотрудник полиции |
policier |
21.02.2010 |
18:23:58 |
Игорь Миг police |
полицейский |
officier de police |
21.02.2010 |
18:23:58 |
Игорь Миг police |
сотрудник полиции |
officier de police |
17.02.2010 |
21:32:44 |
Игорь Миг fin. |
детальное базовое определение прямых иностранных инвестиций |
Définition de référence de l'OCDE pour les investissements directs internationaux |
17.02.2010 |
21:29:30 |
Игорь Миг polit. |
возвратный эффект |
retour de bâton |
17.02.2010 |
21:29:30 |
Игорь Миг polit. |
эффект бумеранга |
retour de bâton |
17.02.2010 |
21:26:41 |
Игорь Миг int.rel. |
Совместное заявление о сотрудничестве в области офшорной деятельности в юго-западной Атлантике |
Déclaration commune sur la coopération en matière d'activités en mer dans l'Atlantique Sud-Ouest |
17.02.2010 |
21:26:41 |
Игорь Миг int.rel. |
Совместное заявление о сотрудничестве в области офшорной деятельности в юго-западной Атлантике |
Déclaration commune du 27 septembre 1995 |
17.02.2010 |
21:24:39 |
Игорь Миг mil. |
местный специалист по разминированию |
démineur autochtone |
17.02.2010 |
21:24:39 |
Игорь Миг mil. |
местный минёр |
démineur autochtone |
17.02.2010 |
21:22:59 |
Игорь Миг construct. |
соглашения, предусматривающие строительство, временное владение и последующую передачу объекта |
construire-posséder-transférer |
17.02.2010 |
21:22:59 |
Игорь Миг construct. |
соглашения, предусматривающие строительство, временное владение и последующую передачу объекта |
construire-détenir-transférer |
17.02.2010 |
21:21:05 |
Игорь Миг polit. |
ближнее зарубежье |
pays de l'étranger proche |
17.02.2010 |
21:21:05 |
Игорь Миг polit. |
страны ближнего зарубежья |
pays de l'étranger proche |
17.02.2010 |
21:19:33 |
Игорь Миг law |
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов |
Convention supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers |
17.02.2010 |
21:19:33 |
Игорь Миг law |
Конвенция об апостиле |
Convention supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers |
17.02.2010 |
21:18:05 |
Игорь Миг law |
Конвенция о признании правосубъектности иностранных компаний, объединений и учреждений |
Convention concernant la reconnaissance de la personnalité juridique des sociétés, associations et fondations étrangères |
17.02.2010 |
21:16:16 |
Игорь Миг fin. |
приток капитала |
apport de capitaux |
17.02.2010 |
21:12:45 |
Игорь Миг fin. |
инвестиции в новые производственные мощности |
investissement dans de nouvelles capacités de production |
17.02.2010 |
21:10:45 |
Игорь Миг account. |
выставление завышенных счетов-фактур |
surfacturation |
14.02.2010 |
20:58:00 |
Игорь Миг ed. |
Программа стажировки студентов-выпускников |
Programme de stages pour étudiants de deuxième ou de troisième cycle |
14.02.2010 |
20:56:02 |
Игорь Миг polit. |
движение 'Талибан" |
Taliban |
14.02.2010 |
20:56:02 |
Игорь Миг polit. |
талибы |
Taliban |
14.02.2010 |
20:53:53 |
Игорь Миг ed. |
заочное образование |
éducation virtuelle (с применением интернет-технологий) |
14.02.2010 |
20:45:57 |
Игорь Миг ed. |
дистанционное образование |
éducation virtuelle |
14.02.2010 |
20:45:57 |
Игорь Миг ed. |
интернет образование |
éducation virtuelle |
14.02.2010 |
20:43:32 |
Игорь Миг relig. |
талиб |
talibé |
14.02.2010 |
20:41:33 |
Игорь Миг ed. |
Всеафриканский союз студентов |
Union panafricaine des étudiants |
14.02.2010 |
20:40:34 |
Игорь Миг ed. |
дифференцированное обучение |
enseignement différencié |
14.02.2010 |
20:38:01 |
Игорь Миг ed. |
Пакс Романа |
Pax Romana, Mouvement international des étudiants catholiques |
14.02.2010 |
20:38:01 |
Игорь Миг ed. |
Международное движение студентов-католиков |
Pax Romana, Mouvement international des étudiants catholiques |
14.02.2010 |
20:36:05 |
Игорь Миг ed. |
Международная федерация ассоциаций студентов-медиков |
Fédération internationale des associations d'étudiants en médecine |
14.02.2010 |
20:34:42 |
Игорь Миг ed. |
Международный союз студентов |
Union internationale des étudiants |
14.02.2010 |
20:20:23 |
Игорь Миг UN |
Главное Управление синхронного перевода |
Direction générale de l'interprétation |
14.02.2010 |
20:13:22 |
Игорь Миг ed. |
Постоянная международная конференция высших учебных заведений по подготовке устных и письменных переводчиков |
Conférence internationale permanente d'Instituts universitaires de traducteurs et interprètes |
14.02.2010 |
20:09:30 |
Игорь Миг ling. |
группа французских переводчиков |
Section française d'interprétation (в организационной структуре учреждения) |
14.02.2010 |
20:09:30 |
Игорь Миг ling. |
Французская секция устного перевода |
Section française d'interprétation (в ООН) |
14.02.2010 |
20:06:52 |
Игорь Миг fin. |
международные стандарты финансовой отчетности |
Normes internationales d'information financière (см. http://ifrs-audit.ru/?page_id=303) |
14.02.2010 |
20:05:20 |
Игорь Миг ed. |
план распределения устных переводчиков по участкам работы |
programme d'affectation des interprètes |
14.02.2010 |
20:03:47 |
Игорь Миг ed. |
переводчик-стажёр |
interprète stagiaire |
14.02.2010 |
20:03:47 |
Игорь Миг ed. |
переводчик находящийся на производственной практике |
interprète stagiaire |
14.02.2010 |
20:00:38 |
Игорь Миг int.rel. |
линейный переводчик |
interprète de terrain |
14.02.2010 |
20:00:38 |
Игорь Миг int.rel. |
переводчик работающий на объекте |
interprète de terrain |
14.02.2010 |
18:07:34 |
Игорь Миг int.rel. |
синхронный переводчик |
interprète de conférence |
14.02.2010 |
18:07:34 |
Игорь Миг int.rel. |
синхронист |
interprète de conférence |
14.02.2010 |
18:05:54 |
Игорь Миг int.rel. |
Международная ассоциация переводчиков, работающих на съездах и конференциях |
Association internationale des interprètes de conférence |
14.02.2010 |
18:04:31 |
Игорь Миг int.rel. |
судебный переводчик |
interprète d'audience |
14.02.2010 |
18:04:31 |
Игорь Миг int.rel. |
переводчик работающий в суде |
interprète d'audience |
14.02.2010 |
18:03:30 |
Игорь Миг int.rel. |
Руководство Осло: Руководящие принципы в отношении сбора и толкования данных об инновационной деятельности |
Manuel d'Oslo: Principes directeurs pour le recueil et l'interprétation des données sur l'innovation |
14.02.2010 |
18:01:56 |
Игорь Миг int.rel. |
служба устного перевода |
Service d'interprétation (в международных организациях) |
14.02.2010 |
18:00:38 |
Игорь Миг int.rel. |
устный переводчик |
interprète de conférence |
14.02.2010 |
17:58:36 |
Игорь Миг interntl.trade. |
Апелляционный орган |
Organe d'appel (в системе ВТО) |
14.02.2010 |
17:55:22 |
Игорь Миг interntl.trade. |
Орган по урегулированию споров |
Organe de règlement des différends (в системе ВТО) |
14.02.2010 |
16:17:00 |
Игорь Миг nautic. |
Правила поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе |
Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse dans la Zone |
14.02.2010 |
16:13:50 |
Игорь Миг int.rel. |
Юридическая и техническая комиссия Международного органа по морскому дну |
Commission juridique et technique d l'Autorité internationale des fonds marins |
14.02.2010 |
16:12:30 |
Игорь Миг int.rel. |
Юридическая и техническая комиссия |
Commission juridique et technique |
12.02.2010 |
20:57:47 |
Игорь Миг ecol. |
Всемирная климатологическая конференция-конференция экспертов по теме: "Климат и человечество" |
Conférence mondiale sur le climat - Conférence d'experts sur le climat et l'homme |
12.02.2010 |
20:57:47 |
Игорь Миг ecol. |
Всемирная климатологическая конференция-конференция экспертов по теме: "Климат и человечество" |
Conférence mondiale sur le climat |
12.02.2010 |
20:56:49 |
Игорь Миг ecol. |
вторая Всемирная климатологическая конференция |
Deuxième Conférence mondiale sur le climat |
12.02.2010 |
20:55:48 |
Игорь Миг ecol. |
Всемирная программа исследования климата |
Programme mondial de recherches sur le climat |
12.02.2010 |
20:55:01 |
Игорь Миг ecol. |
моделирование климата |
modélisation du climat |
12.02.2010 |
20:55:01 |
Игорь Миг ecol. |
климатическое моделирование |
modélisation du climat |
12.02.2010 |
20:55:01 |
Игорь Миг ecol. |
моделирование климата |
modélisation climatique |
12.02.2010 |
20:55:01 |
Игорь Миг ecol. |
климатическое моделирование |
modélisation climatique |
12.02.2010 |
20:55:01 |
Игорь Миг ecol. |
моделирование климата |
établissement de modèles climatiques |
12.02.2010 |
20:55:01 |
Игорь Миг ecol. |
климатическое моделирование |
établissement de modèles climatiques |
12.02.2010 |
20:53:50 |
Игорь Миг ecol. |
прогнозирование климата |
prévision climatique |
12.02.2010 |
20:52:23 |
Игорь Миг ecol. |
Третья всемирная конференция по климату |
Troisième Conférence mondiale sur le climat |
12.02.2010 |
20:52:23 |
Игорь Миг ecol. |
Третья всемирная конференция по климату |
Conférence mondiale sur le climat-3 |
12.02.2010 |
20:51:17 |
Игорь Миг ecol. |
Всемирная климатологическая программа |
Programme climatologique mondial |
12.02.2010 |
20:48:29 |
Игорь Миг ecol. |
Всемирная программа по климатологическим данным и их мониторингу |
Programme mondial des données climatologiques et de surveillance du climat |
12.02.2010 |
20:47:22 |
Игорь Миг ecol. |
изменчивость климата |
variabilité du climat |
12.02.2010 |
20:45:36 |
Игорь Миг ecol. |
Всемирное общество защиты животных |
Société mondiale pour la protection des animaux |
12.02.2010 |
20:44:10 |
Игорь Миг mil., WMD |
защита от действия ударной волны |
protection contre les effets du souffle |
12.02.2010 |
20:42:47 |
Игорь Миг ecol. |
Конвенция по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озёр |
Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux |
12.02.2010 |
20:11:03 |
Игорь Миг ecol. |
Программа совместных действий и руководящие принципы разработки национальной политики и мер по сокращению уровня загрязнения |
Plate-forme commune pour l'élaboration de politiques et programmes anti-pollution |
12.02.2010 |
20:09:27 |
Игорь Миг sec.sys. |
особо охраняемый район |
zone spécialement protégée |
12.02.2010 |
20:09:27 |
Игорь Миг sec.sys. |
особо охраняемый район |
aire spécialement protégée |
12.02.2010 |
20:08:21 |
Игорь Миг sec.sys. |
шлем-каска |
casque pare-éclats |
12.02.2010 |
20:08:21 |
Игорь Миг sec.sys. |
каска пуленепробиваемая |
casque pare-éclats |
12.02.2010 |
20:08:21 |
Игорь Миг sec.sys. |
шлем-каска |
casque de protection balistique |
12.02.2010 |
20:08:21 |
Игорь Миг sec.sys. |
каска пуленепробиваемая |
casque de protection balistique |
12.02.2010 |
20:08:21 |
Игорь Миг sec.sys. |
шлем-каска |
casque de protection |
12.02.2010 |
20:08:21 |
Игорь Миг sec.sys. |
каска пуленепробиваемая |
casque de protection |
12.02.2010 |
20:05:38 |
Игорь Миг sec.sys. |
бронежилет |
gilet de protection balistique |
12.02.2010 |
20:05:38 |
Игорь Миг sec.sys. |
бронежилет |
veste de protection balistique |
12.02.2010 |
20:05:38 |
Игорь Миг sec.sys. |
бронежилет |
veste de protection |
12.02.2010 |
16:10:08 |
Игорь Миг int. law. |
Высокая Договаривающаяся Сторона |
haute partie contractante |
12.02.2010 |
16:08:57 |
Игорь Миг int. law. |
Специальная рабочая группа экспертов по изучению утверждении о случаях нарушения Израилем Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, касающиеся защиты гражданских лиц во время войны на территориях, оккупированных Израилем в результате военных действий на Ближнем Востоке |
Groupe de travail spécial d'experts chargé d'enquêter sur les allégations concernant des violations par Israël de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles temps de guerre, dans les territoires occupés par Israël à la suite des hostilités du Moyen Orient |
12.02.2010 |
16:05:19 |
Игорь Миг int. law. |
Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны |
Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre |
12.02.2010 |
16:05:19 |
Игорь Миг int. law. |
Четвёртая конвенция |
Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre |
12.02.2010 |
16:05:19 |
Игорь Миг int. law. |
Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны |
Quatrième Convention de Genève |
12.02.2010 |
16:05:19 |
Игорь Миг int. law. |
Четвёртая конвенция |
Quatrième Convention de Genève |
12.02.2010 |
15:58:59 |
Игорь Миг int. law. |
военнослужащий противника |
combattant ennemi |
12.02.2010 |
15:55:49 |
Игорь Миг int. law. |
Женевская конвенция об обращении с военнопленными: Третья конвенция |
Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre |
12.02.2010 |
15:55:49 |
Игорь Миг int. law. |
Женевская конвенция об обращении с военнопленными: Третья конвенция |
Troisième Convention de Genève |
12.02.2010 |
15:49:53 |
Игорь Миг int. law. |
Женевская конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море |
Convention de Genève pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur mer |