16.07.2017 |
0:16:36 |
Игорь Миг idiom. |
rebuff |
поставить кого-либо на место |
16.07.2017 |
0:16:05 |
Игорь Миг |
rebuff |
завернуть |
16.07.2017 |
0:16:05 |
Игорь Миг |
rebuff |
ответить отказом |
16.07.2017 |
0:15:07 |
Игорь Миг |
rebuff |
отвергнуть |
16.07.2017 |
0:14:20 |
Игорь Миг |
rebuff |
ставить на место |
16.07.2017 |
0:13:15 |
Игорь Миг |
rebuff |
показать зубы |
16.07.2017 |
0:12:14 |
Игорь Миг |
rebuff |
дать по шапке |
16.07.2017 |
0:08:15 |
Игорь Миг inf. |
give someone hell |
намылить шею |
15.07.2017 |
23:58:40 |
Игорь Миг inf. |
give someone hell |
показать, почём фунт изюму |
15.07.2017 |
23:50:22 |
Игорь Миг |
give it hot |
дать прикурить |
15.07.2017 |
23:49:15 |
Игорь Миг |
give it hot |
наподдавать |
15.07.2017 |
23:48:14 |
Игорь Миг |
give it hot |
всыпать под первое число |
15.07.2017 |
23:39:31 |
Игорь Миг |
teach somebody what's what |
разделать под орех |
15.07.2017 |
23:38:55 |
Игорь Миг |
teach somebody what's what |
распатронить |
15.07.2017 |
23:38:55 |
Игорь Миг |
teach somebody what's what |
дать прикурить |
15.07.2017 |
23:38:55 |
Игорь Миг |
teach somebody what's what |
задать жару |
15.07.2017 |
23:38:55 |
Игорь Миг |
teach somebody what's what |
задать перцу |
15.07.2017 |
23:38:55 |
Игорь Миг |
teach somebody what's what |
показать, почём фунт изюму |
15.07.2017 |
23:37:01 |
Игорь Миг |
teach somebody what's what |
дать по шапке |
15.07.2017 |
23:35:32 |
Игорь Миг |
teach somebody what's what |
показать, кто хозяин в доме |
15.07.2017 |
23:32:08 |
Игорь Миг |
teach somebody what's what |
показать, где раки зимуют |
15.07.2017 |
23:32:08 |
Игорь Миг |
teach somebody what's what |
показать, почём сотня гребешков |
15.07.2017 |
23:29:35 |
Игорь Миг |
teach someone a lesson |
показать, почём сотня гребешков |
15.07.2017 |
23:26:52 |
Игорь Миг |
teach someone a lesson |
показать, где раки зимуют |
15.07.2017 |
23:25:10 |
Игорь Миг |
put through a wringer |
ставить раком (груб.) |
15.07.2017 |
23:24:42 |
Игорь Миг |
put through a wringer |
показать, где раки зимуют |
15.07.2017 |
23:13:48 |
Игорь Миг |
chew out |
ставить раком (груб.) |
15.07.2017 |
23:11:27 |
Игорь Миг |
make it hot for |
ставить раком (someone); груб.) |
15.07.2017 |
23:08:09 |
Игорь Миг |
turn up the heat |
ставить раком (груб. "Америка – не такое сильное государство, чтобы мы рассматривали её как врага России. Если даже наше государство полностью разрушат, автоматически ядерные ракеты полетят туда. И весь мир мы перевернем и раком поставим", – сказал глава Чечни. ––vz.2017) |
15.07.2017 |
23:03:32 |
Игорь Миг fig. low |
nail one's balls to the wall |
показать, где раки зимуют |
15.07.2017 |
23:02:45 |
Игорь Миг |
knock the hell out of |
ставить раком (груб.) |
15.07.2017 |
23:00:37 |
Игорь Миг |
give what for |
поставить раком (груб.) |
15.07.2017 |
23:00:18 |
Игорь Миг |
give what for |
ставить раком (груб. груб. "Америка – не такое сильное государство, чтобы мы рассматривали её как врага России. У нас сильное государство. Мы ядерная держава. Если даже наше государство полностью разрушат, автоматически ядерные ракеты полетят туда. И весь мир мы перевернем и раком поставим", – сказал глава Чечни. ––vz.2017) |
15.07.2017 |
22:56:39 |
Игорь Миг |
paint the town red |
колобродить |
15.07.2017 |
22:56:39 |
Игорь Миг |
paint the town red |
заколобродить |
15.07.2017 |
22:55:25 |
Игорь Миг |
paint the town red |
закуролесить |
15.07.2017 |
22:55:25 |
Игорь Миг |
paint the town red |
куролесить |
15.07.2017 |
22:54:37 |
Игорь Миг |
paint the town red |
загудеть на всю катушку |
15.07.2017 |
22:54:08 |
Игорь Миг |
paint the town red |
сойти с рельсов |
15.07.2017 |
22:53:42 |
Игорь Миг |
paint the town red |
пуститься в разгул |
15.07.2017 |
22:53:42 |
Игорь Миг |
paint the town red |
пускаться в разгул |
15.07.2017 |
22:52:57 |
Игорь Миг |
paint the town red |
гульнуть |
15.07.2017 |
22:52:56 |
Игорь Миг |
paint the town red |
пуститься во все тяжкие |
15.07.2017 |
22:52:56 |
Игорь Миг |
paint the town red |
пускаться во все тяжкие |
15.07.2017 |
22:50:06 |
Игорь Миг |
paint the town red |
гудеть |
15.07.2017 |
22:50:06 |
Игорь Миг |
paint the town red |
загудеть |
15.07.2017 |
22:47:29 |
Игорь Миг |
move mountains |
поставить раком (груб.) |
15.07.2017 |
22:47:09 |
Игорь Миг |
move mountains |
ставить раком (груб. "Америка – не такое сильное государство, чтобы мы рассматривали её как врага России. У нас сильное государство. Мы ядерная держава. Если даже наше государство полностью разрушат, автоматически ядерные ракеты полетят туда. И весь мир мы перевернем и раком поставим", – сказал глава Чечни. ––vz.2017) |
15.07.2017 |
22:42:20 |
Игорь Миг |
bend over backwards |
ставить раком |
15.07.2017 |
17:46:57 |
Игорь Миг |
be non-specific |
уходить от передачи точного значения слов (конт. So here translators have to be as non-specific in English as Lavrov was in Russian: "involvement in the conflicts." -–mberdy US.2017) |
15.07.2017 |
17:44:07 |
Игорь Миг |
be non-specific |
говорить неконкретно |
15.07.2017 |
17:43:37 |
Игорь Миг |
be non-specific |
не уточнять детали |
15.07.2017 |
17:43:37 |
Игорь Миг |
be non-specific |
обходиться общими словами |
15.07.2017 |
17:42:35 |
Игорь Миг |
be non-specific |
избегать точных формулировок |
15.07.2017 |
17:42:35 |
Игорь Миг |
be non-specific |
избегать конкретики |
15.07.2017 |
17:38:11 |
Игорь Миг |
speak off the cuff |
выступать без бумажки (As the lawyers say, you can make a case that he meant something else. Besides, to be fair, Mr. Lavrov was speaking off the cuff. People get tired, they misspeak, they use the wrong word, they call their wife by the name of their daughter or say they are going to Brazil when they mean Brazaville. -– mberdy.US.17) |
15.07.2017 |
17:37:14 |
Игорь Миг |
speak off the cuff |
выступать не по бумажке (As the lawyers say, you can make a case that he meant something else. Besides, to be fair, he was speaking off the cuff. People get tired, they misspeak, they use the wrong word, they call their wife by the name of their daughter or say they are going to Brazil when they mean Brazaville. -– mberdy.US.17) |
15.07.2017 |
17:37:14 |
Игорь Миг |
speak off the cuff |
говорить не по бумажке |
15.07.2017 |
17:34:35 |
Игорь Миг |
off the cuff |
не по бумажке (As the lawyers say, you can make a case that he meant something else. Besides, to be fair, he was speaking off the cuff. People get tired, they misspeak, they use the wrong word, they call their wife by the name of their daughter or say they are going to Brazil when they mean Brazaville. -– mberdy.US.17) |
15.07.2017 |
17:32:26 |
Игорь Миг |
is open to interpretation |
допускает возможность различного трактования |
15.07.2017 |
17:31:20 |
Игорь Миг |
is open to interpretation |
не имеет однозначного трактования |
15.07.2017 |
17:30:42 |
Игорь Миг |
be open to interpretation |
не иметь единого трактования |
15.07.2017 |
17:30:02 |
Игорь Миг |
be open to interpretation |
истолковываться по-разному |
15.07.2017 |
17:28:42 |
Игорь Миг |
be open to interpretation |
допускать различное трактование (Without a word that unambiguously means military action, Lavrov’s statement is open to interpretation -– mberdy 2017) |
15.07.2017 |
17:27:57 |
Игорь Миг |
be open to interpretation |
не быть однозначным |
15.07.2017 |
17:27:17 |
Игорь Миг |
be open to interpretation |
толковаться по-разному |
15.07.2017 |
17:27:17 |
Игорь Миг |
be open to interpretation |
иметь различное трактование |
15.07.2017 |
17:26:19 |
Игорь Миг |
is open to interpretation |
может быть по-разному истолкован (Without a word that unambiguously means military action, Lavrov’s statement is open to interpretation – mberdy us 17) |
15.07.2017 |
17:23:31 |
Игорь Миг |
get involved into a war |
ввязываться в войну |
15.07.2017 |
17:22:06 |
Игорь Миг |
get into a war |
ввязываться в войну |
15.07.2017 |
17:16:43 |
Игорь Миг |
take up arms against |
вступать в вооружённую борьбу с |
15.07.2017 |
17:16:03 |
Игорь Миг |
take up arms against |
восставать против |
15.07.2017 |
17:15:28 |
Игорь Миг |
take up arms against |
вступить в битву с |
15.07.2017 |
17:15:28 |
Игорь Миг |
take up arms against |
вступать в битву с |
15.07.2017 |
17:15:28 |
Игорь Миг |
take up arms against |
вступить в схватку с |
15.07.2017 |
17:15:28 |
Игорь Миг |
take up arms against |
вступать в схватку с |
15.07.2017 |
17:14:27 |
Игорь Миг |
take up arms against |
встать на борьбу с |
15.07.2017 |
17:14:27 |
Игорь Миг |
take up arms against |
вставать на борьбу с |
15.07.2017 |
17:14:27 |
Игорь Миг |
take up arms against |
ввязаться в войну с |
15.07.2017 |
17:14:27 |
Игорь Миг |
take up arms against |
ввязываться в войну с |
15.07.2017 |
17:08:55 |
Игорь Миг |
get into |
ввязываться в (Ввяжусь в драку, мне набьют рожу – If I get into a fight, they'll smash my face in --- (Michele Berdy) US 2-017) |
15.07.2017 |
17:06:45 |
Игорь Миг |
get into |
вляпываться в |
15.07.2017 |
17:05:59 |
Игорь Миг |
get into |
встрять в |
15.07.2017 |
17:05:59 |
Игорь Миг |
get into |
встревать в |
15.07.2017 |
17:05:59 |
Игорь Миг |
get into |
угодить в |
15.07.2017 |
17:04:52 |
Игорь Миг |
get into |
ввязаться в (Он ввязался в потасовку с полицейскими – He got into a fight with a policeman ---- (Michele Berdy) us 17) |
15.07.2017 |
13:01:25 |
Игорь Миг |
get caught up in |
быть затянутым в |
15.07.2017 |
13:00:54 |
Игорь Миг |
get caught up in |
оказаться вовлечённым в |
15.07.2017 |
12:59:02 |
Игорь Миг |
get caught up in |
угодить в |
15.07.2017 |
12:56:40 |
Игорь Миг |
risky project |
авантюра (Он удивился, что мы ввязались в эту авантюру He was amazed that we jumped into such a risky project –mberdy.17) |
15.07.2017 |
12:53:40 |
Игорь Миг |
jump into |
соваться в |
15.07.2017 |
12:53:40 |
Игорь Миг |
jump into |
совать свой нос в |
15.07.2017 |
12:53:40 |
Игорь Миг |
jump into |
соваться со своим носом в |
15.07.2017 |
12:51:47 |
Игорь Миг |
jump into |
ввязаться в (Он удивился, что мы ввязались в эту авантюру He was amazed that we jumped into such a risky project -– mberdy us 17) |
15.07.2017 |
12:51:47 |
Игорь Миг |
jump into |
ввязываться в |
15.07.2017 |
12:51:47 |
Игорь Миг |
jump into |
влезать в |
15.07.2017 |
12:51:47 |
Игорь Миг |
jump into |
влезть в |
15.07.2017 |
12:47:40 |
Игорь Миг |
take on the task of |
выполнять функции, связанные с |
15.07.2017 |
12:46:28 |
Игорь Миг |
take on the task of |
выполнять задачу, связанную с, выполнять задачу по |
15.07.2017 |
12:46:28 |
Игорь Миг |
take on the task of |
брать на себя |