German-Russian dictionary - terms added by user Евгения Ефимова: 1.348 << | >>
10.03.2016 | 17:11:11 | law | против | zu Lasten (§ 305 c BGB "Zweifel bei der Auslegung Allgemeiner Geschäftsbedingungen gehen zu Lasten des Verwenders" – перевод изд-ва WoltersKluwer "Сомнения при толковании общих условий сделок разрешаются против стороны, использующей эти условия") |
9.03.2016 | 18:40:43 | law | принцип гласности/открытости сторон | Parteiöffentlichket (Перевод см., в частности, на указанном далее сайте lomonosov-msu.ru) |
9.03.2016 | 18:40:43 | law | принцип гласности/открытости сторон | Parteiöffentlichkeit (Cм., в частности, русский перевод ГПК Германии § 357 (§ 357 ZPO – Parteiöffentlichkeit)) |
9.03.2016 | 17:25:39 | law | принцип гласности cторон | Parteiöffentlichkeit (Cм., в частности, русский перевод ГПК Германии § 357 (§ 357 ZPO – Parteiöffentlichkeit)) |
9.03.2016 | 12:03:59 | formal | стремится | wirkt darauf hin |
9.03.2016 | 12:03:17 | formal | старается | wirkt darauf hin |
9.03.2016 | 11:58:39 | formal | стремится | wirkt darauf hin (См. русский перевод AEUV (Договор о функционировании Европейского Союза в ред. от 1.12.2009) § 8) |
9.03.2016 | 11:58:39 | formal | старается | wirkt darauf hin (См. русский перевод AEUV (Договор о функционировании Европейского Союза в ред. от 1.12.2009) § 67) |
4.03.2016 | 11:12:19 | gen. | информированность | Kenntnisstand (Beispiel: "Der Umfang der Beratung wird z.B. durch den vermutlichen Kenntnisstand des Antragstellers hinsichtlich des Umgangs mit Behörden bestimmt") |
3.03.2016 | 19:40:52 | law | осуществление права | Rechtsverfolgung (Перевод BGB изд-во Wolters Kluwer: §§ 204, 206, 497(3), 767(2), 773, 775 и др., а также перевод HGB то же изд-во §§ 597, 611; Aktiengesetz, перевод, то же изд-во, § 148 – ЗАЩИТА ПРАВ) |
3.03.2016 | 18:43:05 | law | позитивное управление | Leistungsverwaltung (sarjurcomp.ru) |
3.03.2016 | 18:41:36 | law | предоставление публичных услуг | Leistungsverwaltung (e-notabene.ru) |
3.03.2016 | 18:36:55 | law | государственно-властное управление | Eingriffsverwaltung (sarjurcomp.ru) |
3.03.2016 | 18:35:05 | law | негативное управление, управление путём вмешательства и ограничений | Eingriffsverwaltung (e-notabene.ru) |
2.03.2016 | 12:26:22 | law | оперативность | Zügigkeit ("вопрос должен быть рассмотрен так быстро, как это необходимо, и возможно без виновного промедления" – цитата из комментария в примечании 16, с. 16 "Административно-процессуальное право Германии" изд-во Wolters Kluwer) |
22.11.2015 | 14:42:18 | gen. | оберамтсрат | Oberamtsrat |
4.11.2015 | 17:56:54 | ling. | экзотизм | Exotismus (Pl. Exotismen) |
4.11.2015 | 13:08:11 | fig. | запас, наличие | Repertoire (по словарю Ушакова// das Repertoire der vergleichbaren Regelungsmodelle (H. Jung)) |
4.11.2015 | 11:47:35 | gen. | занимать центральное место | von zentraler Bedeutung sein (Für die Beurteilung eines Bewerbers /einer Bewerberin ist der Lebenslauf von zentraler Bedeutung. – В оценке кандидата резюме занимает центральное место. dra_handbuch_web.pdf) |
3.11.2015 | 22:57:15 | gen. | опредмечивание | Konkretion (Duden: (bildungsspr.) Vergegenständlichung. ("Eine ähnliche Konkretion erreicht man, wenn man von einer zunächst abstrakten Ebene aus versucht,......")) |
3.11.2015 | 19:07:51 | law | три категории преступных деяний | Dreiteilung der Straftaten (lawtoday.ru) |
3.11.2015 | 19:03:52 | law | категоризация преступлений на три группы | Dreiteilung der Straftaten |
3.11.2015 | 19:03:52 | law | деление преступлений на три категории | Dreiteilung der Straftaten |
3.11.2015 | 19:03:52 | law | трёхступенчатая система преступлений | Dreiteilung der Straftaten (во Франции narod.ru) |
27.10.2015 | 23:40:30 | logic | импликация | Wenn-dann-Beziehung (Импликация (лат. implicatio – связь) – бинарная логическая связка, по своему применению приближенная к союзам "если… то…". Импликация записывается как посылка –> следствие ; применяются также стрелки другой формы и направленные в другую сторону (остриё всегда указывает на следствие): Википедия) |
27.10.2015 | 22:45:47 | stat. | результативные признаки | Leistungsmerkmale (Результативные признаки – зависимые признаки, изменяющиеся под влиянием факторных признаков.) |
27.10.2015 | 10:52:54 | manag. | на основе прецедентов, по прецедентам | fallbasiert (рассуждения на основе прецедентов, рассуждения по прецедентам) |
25.10.2015 | 18:08:42 | law | принцип правовой определённости | Rechtssicherheit (понятие международного права) |
25.10.2015 | 17:37:44 | law | конституционные традиции | Verfassungsüberlieferungen |
24.10.2015 | 11:30:24 | polit. | ДФЕС-Договор о функционировании Евросоюза | AEUV (Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union) |
21.10.2015 | 16:58:39 | law | нормативный акт, развивающий и дополняющий норму закона | Ausfüllungsnorm |
21.10.2015 | 16:54:05 | law | бланкетный уголовный закон | Blankett-Strafgesetz |
21.10.2015 | 14:29:53 | stat. | надёжные сведения, данные, надёжная информация | belastbare Daten (Kleines Lexikon KulturPolitik: Als "belastbar" werden solche Zahlen bezeichnet, die zum einen das Ergebnis einer fundierten Analyse sind und die zum anderen als Maßstab für das zukünftige politische Handeln herangezogen werden können.) |
19.10.2015 | 19:03:58 | law | рамочное решение | Rahmenbeschluss (документ Совета Европейского Союза, напр., Рамочное решение "О европейском ордере на арест и процедурах передачи лиц между государствами-членами") |
19.10.2015 | 11:02:00 | sociol. | общество риска | Risikogesellschaft (Д. Дэвид, Джери Дж. Большой толковый социологический словарь, 2001: О. Р. – концепция состояния современного общества, согласно которой оно постоянно характеризуется "искусственно созданной неуверенностью") |
19.10.2015 | 10:30:30 | law | правовая информатика | Rechtsinformatik (Большой юридический словарь: П.И. – прикладная наука, которая изучает проблемы сбора, регистрации, хранения, восприятия, обработки и использования правовой информации (нормативной, справочной, криминалистической, статистической и др.)) |
7.10.2015 | 10:55:32 | idiom. | надувать щеки | wichtigtun |
7.10.2015 | 10:53:30 | idiom. | надувать щеки | wichtigtun (Syn. nach Duden: sich aufspielen / angeben / sich aufblähen / aufpumpen / aufschneiden / sich vordrängen) |
7.10.2015 | 9:34:08 | hist. | отцы-пилигримы | Pilgerväter |
24.09.2015 | 15:41:39 | law | Положение о взыскании издержек органов юстиции | Justizbeitreibungsordnung (В порядке принудительного исполнения взыскиваются не только судебные издержки, но и прочие административные расходы органов юстиции, а также расходы на судебных исполнителей. См. Creifelds Rechtswörterbuch 21. Auflage) |
10.07.2015 | 10:23:08 | law | мнимый брак | Nichtehe (см. комментарий к § 1310 в русском переводе BGB) |
10.07.2015 | 10:09:58 | law | фикция собственности | Eigentumsfiktion (BGB 1148) |
10.07.2015 | 10:09:58 | law | ипотека с предельной суммой | Höchstbetragshypothek (перевод § 1190 BGB изд-во WoltersKluwer) |
10.07.2015 | 10:09:58 | law | неполноценный брак | fehlerhafte Ehe (см. Creifelds, а также BGB 1310 в опубл. русском переводе) |
10.07.2015 | 10:07:58 | law | установление узуфрукта | Bestellung eines Nießbrauchs |
10.07.2015 | 9:27:34 | law | узуфрукт на наследство | Nießbrauch an einer Erbschaft |
10.07.2015 | 8:38:29 | law | избыточное извлечение плодов | übermäßige Fruchtziehung (вещное право, § 1039 BGB) |
10.07.2015 | 8:28:53 | law | извлечение плодов | Fruchtziehung (синоним Fruchtbezug – понятие вещного права, см. §§ 1039, 2133 BGB) |
10.07.2015 | 5:34:03 | law | прекращение прав | Erlöschen des Rechts (§ 901 BGB – Erlöschen nicht eingetragener Rechte) |
10.07.2015 | 5:15:22 | law | прекращение владения | Beendigung des Besitzes (общее понятие вещного права, см. § 856 BGB) |
10.07.2015 | 2:26:12 | law | фактическое господство над вещью | tatsächliche Gewalt über die Sache |
10.07.2015 | 2:25:25 | law | оговорка о старшинстве права | Rangvorbehalt (§ 881BGB) |
10.07.2015 | 2:24:20 | law | старшинство при наличии нескольких прав | Rangverhältnis unter mehreren Rechten (§§ 879 ff. BGB) |
10.07.2015 | 0:21:32 | law | прекращение права | Aufhebung eines Rechts (875 f. BGB) |
10.07.2015 | 0:10:45 | law | обременённое право | belastetes Recht |
9.07.2015 | 23:26:57 | law | владение вещью как ему принадлежащей | Eigenbesitz (Eigenbesitz - это владение, основанное на праве собственности. Зачем выдумывать какие-то народные определения юридических терминов? Это ужОс! В этом переводе и собственник потерялся и право собственности (ему - кому? собственнику или нет? принадлежащей на каком основании?). Ин.яз) |
9.07.2015 | 23:18:03 | law | владение вещью как собственник | Eigenbesitz (Eigenbesitz - это владение, основанное на праве собственности. Зачем выдумывать какие-то народные определения юридических терминов? Ин.яз) |
9.07.2015 | 23:00:56 | law | владение вещью как собственной | Eigenbesitz (Eigenbesitz - это владение, основанное на праве собственности. Зачем выдумывать какие-то народные определения юридических терминов? Ин.яз; Или Вы про что-то из области римского права хотели написать, типа res sua? Ин.яз) |
9.07.2015 | 22:51:54 | law | многоступенчатое опосредованное владение | mehrstufiger mittelbarer Besitz (§ 871 BGB) |
9.07.2015 | 22:49:13 | law | сообща владеть | gemeinschaftlich besitzen eine Sache (совместное владение – Mitbesitz – § 866 BGB; Если это совместное владение, то почему они владеют сообща, а не совместно? И куда в русском переводе делось eine Sache? И вообще, конструкция "gemeinschaftlich besitzen eine Sache" очень режет слух. В следующий раз пишите, пожалуйста, "eine Sache gemeinschaftlich besitzen". Ин.яз) |
9.07.2015 | 22:38:01 | law | совершение запрещённого самоуправства | Verübung der verbotenen Eigenmacht (§ 864 BGB) |
9.07.2015 | 22:37:13 | law | требование о владении | Besitzanspruch (вещное право, § 864 BGB) |
9.07.2015 | 22:32:22 | law | создавать препятствия владельцу | den Besitzer im Besitz stören (§ 862 BGB) |
9.07.2015 | 22:31:52 | law | препятствие владению | Besitzstörung (§ 862 BGB) |
9.07.2015 | 22:27:36 | law | восстановление владения | Besitzkehr (регулируется § 859 Abs. III, IV BGB) |
8.07.2015 | 21:51:30 | law | в случаях совершения тяжких и особо тяжких преступлений | bei schwerer und schwerster Kriminalität |
14.06.2015 | 22:41:30 | construct. | расслаивающиеся обои | spaltbare Tapete (Tapete mit einer Unterschicht) |
14.06.2015 | 18:03:07 | gen. | карта проезда | Zufahrtskarte |
11.06.2015 | 15:14:40 | law | уголовно-правовая догматика | Verbrechensdogmatik |
17.05.2015 | 14:11:00 | law | преследовать | stalken (см. сталкинг, Stalking, Nachstellung) |
17.05.2015 | 14:11:00 | law | подвергать сталкингу | stalken (см. сталкинг, Stalking, Nachstellung) |
17.05.2015 | 13:57:49 | law | сталкинг, преследование | Nachstellung (см. сталкинг) |
17.05.2015 | 12:33:30 | gen. | пранк | Scherzanruf (s. Telefonstreich) |
17.05.2015 | 12:21:12 | gen. | пранк | Spaßtelefon (s. Telefonstreich) |
15.05.2015 | 0:20:41 | ecol. | световое загрязнение | Lichtverschmutzung (осветление ночного неба искусственными источниками света, свет которых рассеивается в нижних слоях атмосферы. Иногда это явление также называют световым смогом.) |
28.04.2015 | 17:12:03 | polit. | джихад | Djihad (чаще der Dschihad, gelegentlich auch in der englischen Schreibweise der Jihad) |
28.04.2015 | 17:08:50 | polit. | джихад | Dschihad (auch der Djihad oder gelegentlich in der englischen Schreibweise der Jihad) |
28.04.2015 | 12:34:30 | polit. | Суннитский треугольник | Sunnitisches Dreieck (die Bezeichnung für ein nahezu dreieckiges Gebiet im Irak im Nordwesten der Hauptstadt Bagdad) |
28.04.2015 | 11:08:14 | gen. | капюшон | Gugel (Duden: (in der Zeit der Gotik) Kopfbedeckung für Männer in Form einer eng anliegenden [Zipfel]kapuze mit kragenartigem Schulterstück) |
28.04.2015 | 11:05:25 | humor. | помедленнее, я записываю | Immer schön langsam zum Mitschreiben! |
28.04.2015 | 10:56:18 | gen. | поиск сокровищ | Schnipseljagd (игра на местности, см. Schnitzeljagd) |
28.04.2015 | 10:56:18 | gen. | поиск сокровищ | Schnipselhagd (игра на местности, см. Schnitzeljagd) |
23.04.2015 | 1:56:13 | gen. | см. пуансеттия или пуансетия | Adventsstern |
23.04.2015 | 1:56:13 | gen. | см. пуансеттия или пуансетия | Christstern |
23.04.2015 | 1:56:11 | gen. | пуансеттия | Weihnachtsstern (Euphorbia pulcherrima) |
23.04.2015 | 1:56:11 | gen. | пуансеттия | Adventsstern (Euphorbia pulcherrima) |
23.04.2015 | 1:56:11 | gen. | пуансеттия | Christstern (Euphorbia pulcherrima) |
23.04.2015 | 1:56:11 | gen. | пуансеттия | Pointsettie (Euphorbia pulcherrima) |
28.03.2015 | 12:51:13 | gen. | неутешительный | enttäuschend |
27.03.2015 | 15:33:20 | law | быть замеченным | nicht verkannt werden (BGB § 118: "... in der Erwartung ..., der Mangel der Ernstlichkeit werde nicht verkannt werden, ..." – в расчёте на то, что отсутствие такого намерения будет замечено /офиц. перевод/) |
27.03.2015 | 14:57:51 | scient. | дивергентный | divergierend (z.B. divergierende Rechtssysteme) |
16.03.2015 | 12:37:24 | law | родословная правовая система | Mutterrecht (синоним: материнская правовая система. Значение: правовая система, где впервые были созданы оригинальные правовые решения) |
16.03.2015 | 12:35:07 | law | материнская правовая система | Mutterrecht (синоним: родословная правовая система. Значение: правовая система, где впервые были созданы оригинальные правовые решения) |
12.03.2015 | 10:13:47 | logic | критерий сравнения | Beziehungspunkt (на латыни это соответствует tertium comparationis – третий член сравнения = критерий сравнения, т. е. то, в чем совпадают две сравниваемые вещи) |
11.03.2015 | 18:32:52 | law | международное уголовное право | völkerrechtliches Strafrecht |
4.03.2015 | 15:00:38 | law | предупреждение преступности | Verbrechensverhütung (напр.: Конгресс ООН по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями) |
4.03.2015 | 14:15:01 | law | Международная криминологическая ассоциация | Internationale Gesellschaft für Kriminologie (Société Internationale de Criminologie /SIC/; engl.: International Society for Criminology) |
3.03.2015 | 17:17:54 | gen. | идти/вестись полным ходом | im besten Flusse (Der zweite Weltkrieg hat diese aussichtsreichen, im besten Flusse befindlichen Arbeiten nur vorübergehend unterbrochen.) |
2.03.2015 | 20:43:23 | law | Международная уголовная и пенитенциарная комиссия | Internationale Strafrechts- und Gefängniskommission (CIPP – Commission Internationale Penale et Penitentiaire. На русском языке встречаются также названия Международная уголовно-пенитенциарная комиссия и Международная комиссия уголовного права и пенитенциарии) |
2.03.2015 | 20:38:12 | law | Международная уголовная и пенитенциарная комиссия | CIPP (Internationale Strafrechts- und Gefängniskommission / International Penal and Penitentiary Commission. Также встречаются названия: Международная уголовно-пенитенциарная комиссия и Международная комиссия уголовного права и пенитенциарии. От фр. Commission internationale pénale et pénitentiaire) |