8.10.2006 |
14:02:35 |
gen. |
характеристики |
suutlikkus |
8.10.2006 |
14:02:35 |
gen. |
функциональная способность |
suutlikkus |
8.10.2006 |
14:02:35 |
gen. |
дееспособность англ.: capability, efficiency, effectiveness; нем.: die Leistungsfähigkeit |
suutlikkus |
8.10.2006 |
13:39:19 |
auto. |
nelikvedu четырёхколёсный привод |
nelikrattavedu |
8.10.2006 |
13:39:19 |
auto. |
привод на четыре колеса |
nelikrattavedu |
8.10.2006 |
13:39:19 |
auto. |
привод на две оси |
nelikrattavedu |
8.10.2006 |
13:39:19 |
auto. |
с четырьмя ведущими колёсами |
nelikrattavedu |
8.10.2006 |
13:39:19 |
auto. |
автомобиль/трактор с приводом на четыре колеса |
nelikrattavedu |
8.10.2006 |
13:39:19 |
auto. |
передача на четыре колеса |
nelikrattavedu |
8.10.2006 |
13:39:19 |
auto. |
привод с двумя ведущими осями |
nelikrattavedu |
8.10.2006 |
13:39:19 |
auto. |
полноприводной автомобиль; англ.: four-wheel drive, 4WD; нем.: Vierradantrieb |
nelikrattavedu |
8.10.2006 |
13:38:45 |
auto. |
nelikrattavedu четырёхколёсный привод |
nelikvedu |
8.10.2006 |
13:38:45 |
auto. |
привод на четыре колеса |
nelikvedu |
8.10.2006 |
13:38:45 |
auto. |
привод на две оси |
nelikvedu |
8.10.2006 |
13:38:45 |
auto. |
с четырьмя ведущими колёсами |
nelikvedu |
8.10.2006 |
13:38:45 |
auto. |
автомобиль/трактор с приводом на четыре колеса |
nelikvedu |
8.10.2006 |
13:38:45 |
auto. |
передача на четыре колеса |
nelikvedu |
8.10.2006 |
13:38:45 |
auto. |
привод с двумя ведущими осями |
nelikvedu |
8.10.2006 |
13:38:45 |
auto. |
полноприводной автомобиль; англ.: four-wheel drive, 4WD; нем.: Vierradantrieb |
nelikvedu |
7.10.2006 |
19:54:14 |
gen. |
страдать |
igatsema |
7.10.2006 |
19:54:14 |
gen. |
томиться |
igatsema |
7.10.2006 |
19:54:14 |
gen. |
взгрустнуть |
igatsema |
7.10.2006 |
19:54:14 |
gen. |
истосковаться |
igatsema |
7.10.2006 |
19:54:14 |
gen. |
жаждать |
igatsema |
7.10.2006 |
19:54:14 |
gen. |
сильно желать чего-л. |
igatsema |
7.10.2006 |
19:54:14 |
gen. |
изнывать |
igatsema |
7.10.2006 |
19:54:14 |
gen. |
вздыхать о ком-л.; англ.: burn, hanker after/for, long for, miss, pine, wish; нем.: sich sehnen nach |
igatsema |
7.10.2006 |
19:38:58 |
auto. |
тяговая мощность на крюке для прицепа |
veovõime |
7.10.2006 |
19:38:51 |
railw. |
провозная способность |
veovõime |
7.10.2006 |
19:38:51 |
railw. |
провозоспособность |
veovõime |
7.10.2006 |
19:07:44 |
auto. |
удобство езды |
sõidumugavus |
7.10.2006 |
18:34:07 |
auto. |
колёсная арка |
rattakoobas |
7.10.2006 |
18:14:12 |
auto. |
грузовая платформа автомобиля |
veokast |
7.10.2006 |
18:10:37 |
gen. |
держатель для стаканчиков / баночек пива, колы |
topsihoidja |
7.10.2006 |
18:07:37 |
gen. |
topsivend - собутыльник банка |
tops |
7.10.2006 |
18:07:37 |
gen. |
стаканчик |
tops |
7.10.2006 |
18:07:37 |
gen. |
чаша |
tops |
7.10.2006 |
18:07:37 |
gen. |
высокий стакан англ.: cup, mug; нем.: der Becher |
tops |
7.10.2006 |
17:20:26 |
gen. |
длинно |
pikalt |
7.10.2006 |
17:20:26 |
gen. |
долго |
pikalt |
7.10.2006 |
17:20:26 |
gen. |
подолгу |
pikalt |
7.10.2006 |
17:20:26 |
gen. |
медленно |
pikalt |
7.10.2006 |
17:20:26 |
gen. |
медлительно |
pikalt |
7.10.2006 |
17:20:26 |
gen. |
неторопливо |
pikalt |
7.10.2006 |
17:20:26 |
gen. |
вы- sirutas jalad pikalt ette - он вытянул ноги; ajas huuled pikalt torru - он выпятил губы |
pikalt |
7.10.2006 |
17:20:26 |
gen. |
подальше saatsin ta pikalt - послал его подальше |
pikalt |
7.10.2006 |
16:36:29 |
gen. |
изрытый |
auklik |
7.10.2006 |
16:36:29 |
gen. |
дырчатый |
auklik |
7.10.2006 |
16:36:29 |
gen. |
ямистый |
auklik |
7.10.2006 |
16:36:29 |
gen. |
в рытвинах |
auklik |
7.10.2006 |
16:36:29 |
gen. |
в ухабах |
auklik |
7.10.2006 |
16:36:29 |
gen. |
в дырах |
auklik |
7.10.2006 |
16:36:29 |
gen. |
с дырками auklik tee-ухабистая дорога, дорога в рытвинах |
auklik |
7.10.2006 |
16:30:24 |
gen. |
кудреватый |
laineline |
7.10.2006 |
16:30:24 |
gen. |
змеевидный |
laineline |
7.10.2006 |
16:30:24 |
gen. |
гофрированный |
laineline |
7.10.2006 |
16:30:24 |
gen. |
волновой |
laineline |
7.10.2006 |
16:30:24 |
gen. |
волнообразный |
laineline |
7.10.2006 |
16:30:24 |
gen. |
змееобразный |
laineline |
7.10.2006 |
16:30:24 |
gen. |
плоёный |
laineline |
7.10.2006 |
16:07:38 |
gen. |
хоть |
ehkki |
7.10.2006 |
16:07:38 |
gen. |
ведь |
ehkki |
7.10.2006 |
16:07:38 |
gen. |
несмотря на то, что ...; mehed jätkasid tööd, ehkki hakkas sadama - мужчины продолжали работать, несмотря на то, что пошёл дождь |
ehkki |
7.10.2006 |
16:02:47 |
gen. |
недвусмысленный |
ühemõtteline |
7.10.2006 |
16:02:47 |
gen. |
определённый |
ühemõtteline |
7.10.2006 |
16:02:47 |
gen. |
однозначный |
ühemõtteline |
7.10.2006 |
16:02:47 |
gen. |
четкий |
ühemõtteline |
7.10.2006 |
16:02:47 |
gen. |
точно выраженный |
ühemõtteline |
7.10.2006 |
16:02:47 |
gen. |
понятный |
ühemõtteline |
7.10.2006 |
16:02:47 |
gen. |
однозначное утверждение |
ühemõtteline |
7.10.2006 |
16:02:47 |
gen. |
не допускающий двух толкований англ.: unambiguous, unequivocal; нем.: eindeutig |
ühemõtteline |
6.10.2006 |
17:02:10 |
auto. |
aeglane nelikvedu движение на внедорожнике по пересечённой местности на пониженной передаче |
maastikukäik |
6.10.2006 |
17:02:10 |
auto. |
езда по бездорожью на пониженной передаче с подключением дифференциала повышенного трения |
maastikukäik |
6.10.2006 |
16:03:09 |
auto. |
межосевой дифференциал |
keskdiferentsiaal |
6.10.2006 |
15:58:26 |
gen. |
вдаваться |
kalduma |
6.10.2006 |
15:58:26 |
gen. |
соскальзывать |
kalduma |
6.10.2006 |
15:58:26 |
gen. |
клониться |
kalduma |
6.10.2006 |
15:58:26 |
gen. |
склониться |
kalduma |
6.10.2006 |
15:58:26 |
gen. |
вдаться |
kalduma |
6.10.2006 |
15:58:26 |
gen. |
соскользнуть |
kalduma |
6.10.2006 |
15:58:26 |
gen. |
крениться |
kalduma |
6.10.2006 |
15:57:42 |
auto. |
привод на задние колёса |
tagavedu |
6.10.2006 |
14:16:21 |
tech. |
наладка |
seadistus |
6.10.2006 |
14:16:21 |
tech. |
настройка |
seadistus |
6.10.2006 |
14:16:21 |
tech. |
установка |
seadistus |
6.10.2006 |
14:10:17 |
gen. |
гулять |
uitama |
6.10.2006 |
14:10:17 |
gen. |
таскаться |
uitama |
6.10.2006 |
14:10:17 |
gen. |
бродить |
uitama |
6.10.2006 |
14:10:17 |
gen. |
фланировать |
uitama |
6.10.2006 |
14:10:17 |
gen. |
колобродить |
uitama |
6.10.2006 |
14:10:17 |
gen. |
блуждать |
uitama |
6.10.2006 |
14:10:17 |
gen. |
плутаться англ.: stroll (about), saunter (about), rove, ramble; нем.: bummeln, streifen, schweifen |
uitama |
6.10.2006 |
14:02:18 |
gen. |
нарост |
muhk |
6.10.2006 |
14:02:18 |
gen. |
фонарь под глазом /разг./ |
muhk |
6.10.2006 |
14:02:18 |
gen. |
кила |
muhk |
6.10.2006 |
14:02:18 |
gen. |
бугор |
muhk |
6.10.2006 |
14:02:18 |
gen. |
бугорок англ.: bump, knob, bruise; нем.: die Beule |
muhk |
6.10.2006 |
13:54:07 |
auto. |
листовая рессора |
lehtvedru |
6.10.2006 |
13:54:07 |
auto. |
пластинчатая рессора |
lehtvedru |
6.10.2006 |
13:30:46 |
auto. |
витая пружина |
keerdvedru |