5.05.2009 |
17:24:27 |
gen. |
перекатистый |
kõmisev |
5.05.2009 |
17:24:27 |
gen. |
басистый |
kõmisev |
5.05.2009 |
17:24:27 |
gen. |
трезвонящий |
kõmisev |
5.05.2009 |
17:24:27 |
gen. |
зычный |
kõmisev |
5.05.2009 |
17:24:27 |
gen. |
гремящий англ.: booming, rumbling, hollow |
kõmisev |
5.05.2009 |
1:21:10 |
gen. |
преувеличенно |
liigselt |
5.05.2009 |
1:21:10 |
gen. |
излишне |
liigselt |
5.05.2009 |
1:21:10 |
gen. |
чересчур |
liigselt |
5.05.2009 |
1:21:10 |
gen. |
слишком |
liigselt |
5.05.2009 |
1:21:10 |
gen. |
чрезмерно |
liigselt |
5.05.2009 |
1:21:10 |
gen. |
не в меру |
liigselt |
5.05.2009 |
1:21:10 |
gen. |
сверх меры |
liigselt |
5.05.2009 |
1:21:10 |
gen. |
через меру англ.: excessively; unduly // нем.: zu, allzu, übermääig |
liigselt |
5.05.2009 |
0:30:40 |
gen. |
juuspraod; juuslõhe микротрещина |
juuspragu |
5.05.2009 |
0:30:40 |
gen. |
волосяная трещина |
juuspragu |
5.05.2009 |
0:30:40 |
gen. |
волосная трещина |
juuspragu |
5.05.2009 |
0:30:40 |
gen. |
волосовина |
juuspragu |
5.05.2009 |
0:30:40 |
gen. |
тонкая трещина англ.: craze; crazing |
juuspragu |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
не принимать во внимание |
tähelepanuta jätma |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
не обращать внимания |
tähelepanuta jätma |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
игнорировать |
tähelepanuta jätma |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
пренебрегать |
tähelepanuta jätma |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
не обратить внимания |
tähelepanuta jätma |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
пренебречь |
tähelepanuta jätma |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
проигнорировать |
tähelepanuta jätma |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
запустить |
tähelepanuta jätma |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
оставить без внимания |
tähelepanuta jätma |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
запускать |
tähelepanuta jätma |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
не обращать внимание |
tähelepanuta jätma |
5.05.2009 |
0:20:56 |
gen. |
сбрасывать со счетов англ.: disregard, ignore; discard; override; unconsidered, unmarked |
tähelepanuta jätma |
4.05.2009 |
15:51:29 |
construct. |
слив оконной рамы |
aknaplekk |
4.05.2009 |
15:51:29 |
construct. |
отлив оконной рамы |
aknaplekk |
4.05.2009 |
15:51:29 |
construct. |
подоконная жесть |
aknaplekk |
4.05.2009 |
15:51:29 |
construct. |
оконный отлив англ.: weathering; cill; sill // нем.: Fensterablauf |
aknaplekk |
4.05.2009 |
15:48:59 |
construct. |
водосточный жёлоб |
vihmaveerenn |
4.05.2009 |
15:48:59 |
construct. |
ливневой жёлоб |
vihmaveerenn |
4.05.2009 |
15:48:59 |
construct. |
ливневый спуск |
vihmaveerenn |
4.05.2009 |
13:13:45 |
gen. |
возврат |
ennistamine |
4.05.2009 |
13:13:45 |
gen. |
реабилитация |
ennistamine |
4.05.2009 |
13:13:45 |
gen. |
реставрация |
ennistamine |
4.05.2009 |
13:13:45 |
gen. |
реституция |
ennistamine |
4.05.2009 |
13:13:45 |
gen. |
реставраторство |
ennistamine |
4.05.2009 |
13:13:45 |
gen. |
реставрационные работы англ.: restoration = нем.: Wiederherstellung, Restitution |
ennistamine |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
keegi v. miski, kellega v. millega on palju muret ребёнок, доставляющий много забот |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
трудный ребёнок |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
дитя забот |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
дитя тревог |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
проблемный ребёнок |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
предмет постоянных опасений |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
предмет постоянных усилий |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
предмет постоянных забот |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
больное место |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
неприятность |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
помеха |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
головная боль |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
"узкое место" на производстве |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
затруднение |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
недостаток |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
проблема |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
источник беспокойства |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
трудность |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
мучения |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
беспокойство |
murelaps |
4.05.2009 |
13:00:37 |
fig.of.sp. |
трудности англ.: trial; headache // нем.: das Sorgenkind |
murelaps |
4.05.2009 |
12:25:39 |
gen. |
угольный ангидрид |
süsihappegaas |
4.05.2009 |
12:25:39 |
gen. |
диоксид углерода |
süsihappegaas |
4.05.2009 |
12:25:39 |
gen. |
двуокись углерода |
süsihappegaas |
4.05.2009 |
12:25:39 |
gen. |
угольная кислота |
süsihappegaas |
4.05.2009 |
12:25:39 |
gen. |
газообразная углекислота англ.: carbon dioxide; carbonic acid gas // нем.: das Kohlendioxid |
süsihappegaas |
4.05.2009 |
12:12:34 |
gen. |
сопротивляемость |
vastupanuvõime |
4.05.2009 |
12:12:34 |
gen. |
выносливость |
vastupanuvõime |
4.05.2009 |
12:12:34 |
gen. |
устойчивость |
vastupanuvõime |
4.05.2009 |
12:12:34 |
gen. |
способность к сопротивлению |
vastupanuvõime |
4.05.2009 |
12:12:34 |
gen. |
способность оказывать сопротивление |
vastupanuvõime |
4.05.2009 |
12:12:34 |
gen. |
резистентность |
vastupanuvõime |
4.05.2009 |
12:12:34 |
gen. |
крепость англ.: resistance; capacity of resistance, power of resistance // нем.: Widerstandsfähigkeit |
vastupanuvõime |
4.05.2009 |
11:50:33 |
tech. |
трескание |
pragunemine |
4.05.2009 |
11:50:33 |
tech. |
рассыхание |
pragunemine |
4.05.2009 |
11:50:33 |
tech. |
растрескивание |
pragunemine |
4.05.2009 |
11:50:33 |
tech. |
образование трещин англ.: alligatoring; crocodiling; formation of cracks; cleavability; popping; clinking // нем.: Abplatzen; Rissbildung; Sprungbildung |
pragunemine |
3.05.2009 |
20:39:40 |
gen. |
шабер |
kaabits |
3.05.2009 |
20:39:40 |
gen. |
инструмент для абразии |
kaabits |
3.05.2009 |
20:28:11 |
gen. |
третьестепенный |
vähetähtis |
3.05.2009 |
20:28:11 |
gen. |
третьеочередной |
vähetähtis |
3.05.2009 |
20:28:11 |
gen. |
незначительный |
vähetähtis |
3.05.2009 |
20:28:11 |
gen. |
имеющий эпизодическое значение |
vähetähtis |
3.05.2009 |
20:28:11 |
gen. |
неважный англ.: minor, of small importance, of little importance; insignificant; irrelevant; unimportant; immaterial; of little consequence; little; marginal // нем.: unwichtig |
vähetähtis |
3.05.2009 |
19:22:14 |
gen. |
выветривать выветрить |
murendama |
3.05.2009 |
19:22:14 |
gen. |
обветривать обветрить |
murendama |
3.05.2009 |
19:22:14 |
gen. |
обкрошить |
murendama |
3.05.2009 |
19:22:14 |
gen. |
искрошить |
murendama |
3.05.2009 |
19:22:14 |
gen. |
крошить |
murendama |
3.05.2009 |
19:22:14 |
gen. |
накрошить |
murendama |
3.05.2009 |
19:22:14 |
gen. |
рыхлить англ.: crumble, make crumbly // нем.: zerbröckeln, bröckeln, zerkrümeln |
murendama |
3.05.2009 |
19:11:51 |
construct. |
пескоструйный аппарат |
liivaprits |
3.05.2009 |
19:11:51 |
construct. |
пескоструйная установка |
liivaprits |
3.05.2009 |
19:07:21 |
inf. |
наиболее важный |
esmatähtis |
3.05.2009 |
19:07:21 |
inf. |
первой важности |
esmatähtis |
3.05.2009 |
19:07:21 |
inf. |
первостепенной важности англ.: most important // нем.: hochwichtig |
esmatähtis |
3.05.2009 |
18:55:33 |
inf. |
часто |
pahatihti |