26.07.2022 |
11:12:07 |
fig. |
незыблемый авторитет |
תורה מסיני (как правило с сарказмом или с отрицанием, выражающим сомнение в достоверности чего-либо) |
26.07.2022 |
11:12:07 |
fig. |
истина в последней инстанции |
תורה מסיני (как правило с сарказмом или с отрицанием, выражающим сомнение в достоверности чего-либо) |
26.07.2022 |
11:12:07 |
fig. |
неопровержимый факт |
תורה מסיני (как правило с сарказмом или с отрицанием, выражающим сомнение в достоверности чего-либо) |
26.07.2022 |
11:12:07 |
fig. |
закон |
תורה מסיני (как правило с сарказмом или с отрицанием, выражающим сомнение в достоверности чего-либо) |
26.07.2022 |
11:01:15 |
gen. |
Израильская электрическая компания |
חברת חשמל לישראל (естественный монополист в сфере поставки электроэнергии) |
26.07.2022 |
10:59:56 |
gen. |
см. ⇒ חברת חשמל לישראל |
חח"י |
26.07.2022 |
10:23:27 |
gen. |
лицевой счёт |
מספר חשבון חוזה (в "Хэврат а-хашмаль" (Электрической компании)) |
26.07.2022 |
10:22:31 |
gen. |
лицевой счёт |
מספר משלם (ивр – рус) |
26.07.2022 |
10:21:14 |
gen. |
быть педантичным |
להקפיד (על – в) |
26.07.2022 |
10:21:14 |
gen. |
быть скрупулёзным |
להקפיד (על – в) |
26.07.2022 |
10:20:49 |
gen. |
относиться скрупулёзно |
להקפיד (על – к) |
26.07.2022 |
10:20:49 |
gen. |
относиться педантично |
להקפיד (על – к) |
25.07.2022 |
21:28:10 |
weap. |
боевая машина реактивной системы залпового огня |
רכב קרב של ארטילריה סילונית |
25.07.2022 |
21:28:10 |
weap. |
пусковая установка реактивной системы залпового огня |
רכב קרב של ארטילריה סילונית |
25.07.2022 |
21:25:08 |
weap. |
реактивный снаряд |
רקטה (системы залпового огня) |
25.07.2022 |
21:24:19 |
weap. |
реактивная система залпового огня |
קטיושה |
25.07.2022 |
21:24:19 |
weap. |
РСЗО |
קטיושה |
25.07.2022 |
21:24:19 |
weap. |
реактивный снаряд |
קטיושה |
25.07.2022 |
20:44:00 |
relig. |
апелляционный суд Греческой православной патриархии в Иерусалиме |
בית הדין האקלזיאסטי לערעורים של הפטריארכיה היוונית-אורתודוכסית של ירושלים |
25.07.2022 |
17:31:11 |
fin. |
задаток |
מקדמה |
25.07.2022 |
17:29:32 |
gen. |
встречать |
להקדים את פניו (его, в кач-ве гостя) |
25.07.2022 |
17:28:01 |
gen. |
как можно скорее |
בהקדם |
25.07.2022 |
17:26:47 |
gen. |
как можно раньше |
בהקדם האפשרי |
25.07.2022 |
17:26:47 |
gen. |
как можно ранее |
בהקדם האפשרי |
25.07.2022 |
17:26:47 |
gen. |
как можно скорее |
בהקדם האפשרי |
25.07.2022 |
17:26:08 |
gen. |
как можно раньше |
בהקדם |
25.07.2022 |
17:26:08 |
gen. |
как можно ранее |
בהקדם |
25.07.2022 |
17:26:08 |
gen. |
оперативно |
בהקדם |
25.07.2022 |
17:26:08 |
gen. |
в скором времени |
בהקדם |
25.07.2022 |
17:26:08 |
gen. |
в ближайшем будущем |
בהקדם |
25.07.2022 |
17:24:23 |
gen. |
продвигаться |
להתקדם |
25.07.2022 |
17:24:23 |
gen. |
прогрессировать |
להתקדם |
25.07.2022 |
17:23:56 |
gen. |
популяризация |
קידום |
25.07.2022 |
17:23:56 |
gen. |
продвижение |
קידום |
25.07.2022 |
17:23:56 |
gen. |
пропагандирование |
קידום |
25.07.2022 |
17:23:01 |
gen. |
продвигать |
לקדם |
25.07.2022 |
17:23:01 |
gen. |
популяризировать |
לקדם |
25.07.2022 |
17:23:01 |
gen. |
пропагандировать |
לקדם |
25.07.2022 |
17:21:45 |
gen. |
предварительный |
מקדמי |
25.07.2022 |
17:21:08 |
gen. |
предварительный |
מקדים |
25.07.2022 |
17:21:08 |
gen. |
предваряющий |
מקדים |
25.07.2022 |
17:20:28 |
gen. |
рано |
מוקדם |
25.07.2022 |
17:20:06 |
gen. |
ранний |
מוקדם |
25.07.2022 |
17:19:46 |
gen. |
древний |
קדום |
25.07.2022 |
17:19:30 |
gen. |
первобытный |
קדמון |
25.07.2022 |
17:19:30 |
gen. |
древний |
קדמון |
25.07.2022 |
17:17:54 |
gen. |
древность |
ימי קדם (как временной период) |
25.07.2022 |
15:59:23 |
saying. |
чем раньше, тем лучше |
יפה שעה אחת קודם |
25.07.2022 |
15:58:06 |
gen. |
не дай Бог |
רחמנא ליצלן |
25.07.2022 |
15:58:06 |
gen. |
боже упаси |
רחמנא ליצלן |
25.07.2022 |
15:54:39 |
gen. |
сочетать браком |
להשיא (кого-л.) |
25.07.2022 |
15:54:19 |
gen. |
совершать обряд бракосочетания |
להשיא (между кем-л.) |
25.07.2022 |
15:53:32 |
gen. |
заключать брак |
להשיא (между кем-л.) |
25.07.2022 |
15:53:13 |
gen. |
женить |
להשיא |
25.07.2022 |
15:53:13 |
gen. |
выдавать замуж |
להשיא |
25.07.2022 |
13:37:09 |
gen. |
стать жертвой |
ליפול קורבן (ל ~ – ~ чего-л.) |
25.07.2022 |
13:37:09 |
gen. |
пасть жертвой |
ליפול קורבן (ל ~ – ~ чего-л.) |
25.07.2022 |
13:33:47 |
gen. |
предвосхитить |
להקדים |
25.07.2022 |
13:32:38 |
gen. |
опередить |
להקדים |
25.07.2022 |
13:32:11 |
gen. |
предшествовать |
לקדום עתיד יחיד: אקדם, תקדם, יקדם |
25.07.2022 |
12:52:02 |
gen. |
встречный иск |
תביעת נגד |
25.07.2022 |
12:40:59 |
law |
оставить без движения |
להשאיר ללא טיפול (рабоч. вариант) |
25.07.2022 |
11:53:24 |
bot. |
жилка |
עורק (на листе) |
25.07.2022 |
11:53:24 |
bot. |
прожилка |
עורק (на листе) |
25.07.2022 |
11:52:34 |
anat. |
артерия |
עורק (тж. транспортная) |
25.07.2022 |
11:51:41 |
gen. |
сосуд |
כְּלִי ר' כֵּלים (посуда) |
25.07.2022 |
11:50:07 |
anat. |
сосуд |
כְּלִי דָּם ר' כְּלֵי דָּם (кровеносный) |
25.07.2022 |
11:46:40 |
surg. |
операция на открытом сердце |
ניתוח לב פתוח |
25.07.2022 |
11:41:20 |
law |
закон "О патронажной помощи" |
חוק הסיעוד |
25.07.2022 |
9:58:14 |
gen. |
в своём уме |
שפוי |
25.07.2022 |
9:57:59 |
gen. |
адекватный |
שפוי (в знач. в своём уме, контролирующий свои поступки) |
25.07.2022 |
9:56:45 |
gen. |
именно |
בדיוק |
25.07.2022 |
9:55:50 |
inf. |
именно |
זהו זה (как самостоятельная фраза) |
24.07.2022 |
21:41:14 |
for.pol. |
война через посредников |
מלחמה באמצעות שליח (англ. proxy war) |
24.07.2022 |
21:41:14 |
for.pol. |
опосредованная война |
מלחמה באמצעות שליח (англ. proxy war) |
24.07.2022 |
21:41:14 |
for.pol. |
война через посредников |
מלחמת פרוקסי (англ. proxy war) |
24.07.2022 |
21:41:14 |
for.pol. |
опосредованная война |
מלחמת פרוקסי (англ. proxy war) |
24.07.2022 |
21:41:14 |
for.pol. |
война через посредников |
מלחמת שליחים (англ. proxy war) |
24.07.2022 |
21:41:14 |
for.pol. |
опосредованная война |
מלחמת שליחים (англ. proxy war) |
24.07.2022 |
21:41:14 |
for.pol. |
война через посредников |
מלחמת שלוחים (англ. proxy war) |
24.07.2022 |
21:41:14 |
for.pol. |
опосредованная война |
מלחמת שלוחים (англ. proxy war) |
24.07.2022 |
21:34:53 |
fig. |
рычаг влияния |
מנוף לחץ |
24.07.2022 |
21:34:53 |
fig. |
рычаг давления |
מנוף לחץ |
24.07.2022 |
12:24:57 |
min.prod. |
природный газ |
גז טבעי |
24.07.2022 |
11:42:17 |
gen. |
приложение |
ספח נסמך ר' סִפְחֵי |
24.07.2022 |
11:42:00 |
gen. |
вкладыш |
ספח נסמך ר' סִפְחֵי (удостоверения личности) |
24.07.2022 |
11:41:00 |
gen. |
корешок |
ספח נסמך ר' סִפְחֵי (квитанции) |
24.07.2022 |
11:13:12 |
gen. |
лицевой счёт |
חשבון משלם (для напр. рус-ивр) |
24.07.2022 |
10:45:57 |
gen. |
сведение |
נתון |
24.07.2022 |
10:44:52 |
gen. |
реквизит |
נתון |
24.07.2022 |
10:44:37 |
gen. |
данное |
נתון (как единица информации) |
24.07.2022 |
10:27:37 |
fin. |
процентный пункт |
נקודת אחוז |
23.07.2022 |
12:57:31 |
gen. |
дата окончания срока годности |
התאריך האחרון לשימוש (на продтоварах) |
23.07.2022 |
12:56:53 |
gen. |
реализовать до |
התאריך האחרון לשיווק (на продтоварах) |
23.07.2022 |
12:54:07 |
gen. |
дата истечения срока годности |
התאריך האחרון לשימוש (на продтоварах) |
23.07.2022 |
12:51:50 |
gen. |
в месте, недоступном для детей |
הרחק מהישג ידם של ילדים (о способе хранения) |
23.07.2022 |
12:51:50 |
gen. |
в недоступном для детей месте |
הרחק מהישג ידם של ילדים (о способе хранения) |
23.07.2022 |
12:49:30 |
gen. |
комнатная температура |
טמפרטורת החדר |
23.07.2022 |
12:11:27 |
gen. |
ягода |
גרגר (в знач. один плод) |
23.07.2022 |
12:11:27 |
gen. |
ягода |
גרגיר (в знач. один плод) |