DictionaryForumContacts

 Hebrew-Russian dictionary - terms added by user Баян: 43.163  << | >>

5.09.2022 17:56:29 invect. чёрт! אינעל אבוק (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:56:29 invect. блядь! אינעל אבוק (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:56:29 invect. сука! אינעל אבוק (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:56:29 invect. будь ты проклят! אינעל אבוק (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:56:29 invect. проклятье! אינעל אבוק (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:56:29 invect. чтоб ты сдох! אינעל אבוק (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:56:29 invect. чёрт! אינעל אבוכ (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:56:29 invect. блядь! אינעל אבוכ (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:56:29 invect. сука! אינעל אבוכ (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:56:29 invect. будь ты проклят! אינעל אבוכ (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:56:29 invect. проклятье! אינעל אבוכ (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:56:29 invect. чтоб ты сдох! אינעל אבוכ (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:48:29 invect. ёб твою мать כוס אמק (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:48:29 invect. иди к ёбаной матери כוס אמק (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:48:29 invect. иди к ебеней матери כוס אמק (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:48:29 invect. иди к ебене матери כוס אמק (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:48:29 invect. ёб твою мать כוס אמא שלך (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:48:29 invect. иди к ёбаной матери כוס אמא שלך (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:48:29 invect. иди к ебеней матери כוס אמא שלך (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 17:48:29 invect. иди к ебене матери כוס אמא שלך (эквивалент, не перевод)
5.09.2022 15:06:24 tech. соединение враструб תְּקוֹעַ שְׁקוֹעַ
5.09.2022 15:06:11 tech. соединение враструб מַחְבַּר תְּקוֹעַ שְׁקוֹעַ
5.09.2022 13:26:35 tech. секция חוליה
5.09.2022 13:23:57 tech. конец трубы תְּקוֹעַ (участвующей в раструбном соединении, входящий в раструб)
5.09.2022 13:17:54 tech. раструбное соединение תְּקוֹעַ שְׁקוֹעַ
5.09.2022 13:17:54 tech. раструбное соединение מַחְבַּר תְּקוֹעַ שְׁקוֹעַ
5.09.2022 13:01:06 gen. технические условия מפרט טכני
5.09.2022 13:00:43 qual.cont. см. ⇒ מפרט טכני מפמ"כ
5.09.2022 12:57:24 met. оцинкованная сталь פלדה מגולוונת
5.09.2022 12:38:46 hydraul. напор עוֹמֶד
5.09.2022 12:31:37 gen. вызывать коррозию לשתך
5.09.2022 12:31:12 gen. коррозия שיתוך
5.09.2022 12:31:12 gen. ржавение שיתוך
5.09.2022 12:18:51 pipes. труба с трёхслойной стенкой צינור בעל דופן מבני (צינור בעל 3 שכבות (השכבה האמצעית עשויה חומר מוקצף) archive.org)
5.09.2022 11:35:27 gen. водосточная труба גִשמה
5.09.2022 11:33:57 gen. высокоплотный בעל צפיפות גבוהה
5.09.2022 11:25:41 plast. непластифицированный поливинилхлорид פוליוויניל כלורי קשיח (PVC-U)
5.09.2022 11:21:43 vent. вентиляционный колпак ברדס אוורור
5.09.2022 11:21:43 vent. вытяжной колпак ברדס אוורור
5.09.2022 11:11:33 build.mat. сборный бетон בטון טרום
5.09.2022 10:58:50 met. чугун יַצֶּקֶת
5.09.2022 10:57:54 plumb. стационарные санитарно-технические объекты קבועות שרברבות (כלי קיבול והמכשירים המחוברים להספקת מים והמקבלים והמקבלים לתוכם או המזרימים מתוכם נוזלים או פסולת המוסעת על ידי נוזלים, המועברים או שאינם מועברים אל מערכת הביבים אשר אליה מחוברות הקבועות באופן ישיר או עקיף archive.org)
5.09.2022 10:57:54 plumb. стационарные санитарно-технические установки קבועות שרברבות (כלי קיבול והמכשירים המחוברים להספקת מים והמקבלים והמקבלים לתוכם או המזרימים מתוכם נוזלים או פסולת המוסעת על ידי נוזלים, המועברים או שאינם מועברים אל מערכת הביבים אשר אליה מחוברות הקבועות באופן ישיר או עקיף archive.org)
5.09.2022 10:45:45 gen. сооружение מתקן
5.09.2022 10:45:32 gen. установка מתקן
5.09.2022 9:56:55 gen. все права закреплены כל הזכויות שמורות ל (за)
5.09.2022 9:56:43 gen. все права принадлежат כל הזכויות שמורות ל (кому-л.)
4.09.2022 15:36:41 eng. смотровая камера תא בקרה
4.09.2022 15:36:41 eng. ревизия תא בקרה
4.09.2022 15:36:41 eng. смотровой колодец תא בקרה
4.09.2022 14:31:38 water.suppl. канализация ביוב
4.09.2022 14:31:16 water.suppl. водоотвод תיעול
4.09.2022 14:31:16 water.suppl. водоотведение תיעול
4.09.2022 10:58:19 med. слабоположительный חיובי נמוך (результат анализа)
3.09.2022 16:52:42 hemat. повышенная свёртываемость крови קרישת יתר
3.09.2022 16:52:42 hemat. высокая свёртываемость крови קרישת יתר
3.09.2022 16:52:42 hemat. тромбофилия קרישת יתר
3.09.2022 16:08:12 med. краткий визит к врачу מיעוד (в больничной кассе "Клалит", как правило для ознакомления с результатами анализов и определения программы дальнейшего лечения starmed.co.il)
3.09.2022 15:56:31 obst. отслойка плаценты היפרדות שליה
3.09.2022 15:47:24 obst. отслоение плаценты היפרדות שליה
3.09.2022 14:36:06 GOST. бюллетень изменений גיליון תיקון
3.09.2022 13:41:04 gen. порыв трубы פיצוץ צינור
3.09.2022 13:20:09 org.name. Управление по защите прав потребителей профсоюза Гистадрут רשות ההסתדרות לצרכנות (ранее הרשות להגנת הצרכן בהסתדרות)
3.09.2022 13:19:32 gen. союз הסתדרות
3.09.2022 13:19:32 gen. объединение הסתדרות
3.09.2022 13:13:52 gov. Ведомство водных ресурсов רשות המים
3.09.2022 13:08:28 org.name. Израильская ассоциация застройщиков и строительных подрядчиков התאחדות הקבלנים והבונים בישראל
3.09.2022 13:07:53 org.name. Ассоциация застройщиков התאחדות בוני הארץ (бывш. התאחדות הקבלנים והבונים בישראל)
3.09.2022 13:05:13 org.name. Объединение промышленных предприятий кибуцов איגוד התעשייה הקיבוצית
2.09.2022 21:43:09 gen. проводить инструктаж לתדרך (перед мероприятием, заданием)
2.09.2022 21:42:01 gen. инструктировать לתדרך (перед мероприятием, заданием)
2.09.2022 21:39:55 gen. закомплексованный מתוסבך
2.09.2022 21:37:57 nonstand. мальчик для битья ילד כאפות
2.09.2022 21:36:14 gen. пощёчина סטירה
2.09.2022 21:35:06 slang пощёчина כאפה
2.09.2022 21:35:06 slang удар ладонью по загривку כאפה
2.09.2022 21:35:06 slang сильный удар כאפה
2.09.2022 21:35:06 slang пощёчина כפה
2.09.2022 21:35:06 slang удар ладонью по загривку כפה
2.09.2022 21:35:06 slang сильный удар כפה
2.09.2022 18:12:08 gen. диаспора תפוצה
2.09.2022 18:12:08 gen. диаспора פזורה
2.09.2022 18:12:08 gen. диаспора גלות
2.09.2022 18:01:53 gen. кровопролитный עקוב מדם נ' עקובּה מדם, ר' עקובּים/ות מדם
2.09.2022 18:01:53 gen. кровавый עקוב מדם נ' עקובּה מדם, ר' עקובּים/ות מדם
2.09.2022 12:46:10 gen. ничего כלום (в отриц. предложениях: לא יודע כלום – ничего не знает)
2.09.2022 12:45:06 gen. ничто שום דבר
2.09.2022 12:44:49 book. ничего לא כלום
2.09.2022 12:44:49 book. ничто לא כלום
2.09.2022 12:43:14 book. ничего דבר (в отриц. предложениях: לא יודע דבר – ничего не знает)
2.09.2022 12:41:29 gen. продолжить путь להמשיך בדרכו (он)
2.09.2022 12:41:08 gen. идти своей дорогой ללכת לדרכו (он)
2.09.2022 12:35:06 gen. повстречать לפגוש (ב ~ – ~ кого-л.)
2.09.2022 12:34:39 gen. встретить לפגוש (את ~ – ~ кого-л.)
2.09.2022 12:24:23 gen. материальный ущерб נזק חומרי
2.09.2022 12:24:11 gen. материальный ущерб נזק כספי
2.09.2022 11:52:49 gen. колотая рана פצע דקירה
2.09.2022 11:52:29 gen. резаная рана פצע חתך
2.09.2022 10:32:25 crim.law. наказание в виде смертной казни עונש מוות
2.09.2022 10:32:25 crim.law. исключительная мера наказания עונש מוות

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432