DictionaryForumContacts

 Hebrew-Russian dictionary - terms added by user Баян: 43.168  << | >>

12.11.2022 11:43:40 neurol. очаговый приступ התקף מוקדי (при эпилепсии)
12.11.2022 11:42:18 neurol. парциальный приступ התקף חלקי (при эпилепсии)
12.11.2022 11:41:09 neurol. вторичная генерализация הכללה משנית (судорог, при эпилепсии)
11.11.2022 23:36:24 gen. не имеет отношения к делу לא ממין העניין
11.11.2022 12:17:30 anat. скальп קרקפת
11.11.2022 12:17:07 bot. шляпка קרקפת (подсолнуха)
11.11.2022 12:16:39 gen. засов בריח
11.11.2022 12:13:47 gen. по мановению руки בהינף יד
11.11.2022 12:13:47 gen. мановением руки בהינף יד
11.11.2022 12:11:29 gen. приоритезация תִעדוף
11.11.2022 12:10:46 gen. приоритезировать לתעדף
11.11.2022 12:03:57 gen. стать несказанно лучше להשתפר פלאים
11.11.2022 12:03:57 gen. стать гораздо лучше להשתפר פלאים
11.11.2022 12:01:43 idiom. внести лепту в общее дело להיכנס מתחת לאלונקה
11.11.2022 12:01:43 idiom. внести вклад в общее дело להיכנס מתחת לאלונקה
11.11.2022 12:01:43 idiom. принять участие в общем деле להיכנס מתחת לאלונקה
11.11.2022 12:01:43 idiom. принести жертву ради общего дела להיכנס מתחת לאלונקה
11.11.2022 11:56:09 gen. носилки אלונקה
9.11.2022 22:24:01 ling. фонема הֶגֶה ר' הגאים
9.11.2022 22:23:47 transp. руль הֶגֶה ר' הגאים
9.11.2022 22:21:16 idiom. не издать ни звука לא להוציא הגה (в знач. промолчать, умолчать)
9.11.2022 22:21:16 idiom. не пикнуть לא להוציא הגה (в знач. промолчать, умолчать)
8.11.2022 19:37:56 notar. свидетельствование верности перевода אישור נכונות תרגום
8.11.2022 19:36:14 gen. заявление о достоверности сведений הצהרה על אמיתות המידע
7.11.2022 12:23:14 inf. неудивительно לא פלא
7.11.2022 12:23:14 inf. ничего удивительного לא פלא
6.11.2022 21:37:26 idiom. мгновенно כאש בשדה קוצים (о быстром распространении чего-л.)
6.11.2022 21:37:26 idiom. молниеносно כאש בשדה קוצים (о быстром распространении чего-л.)
6.11.2022 21:37:26 idiom. как лесной пожар כאש בשדה קוצים (о быстром распространении чего-л.)
6.11.2022 21:35:32 gen. минное поле שְֹדה מוקשים
5.11.2022 14:16:08 law признание отцовства קביעת אבהות
5.11.2022 13:43:42 genet. экспертиза ДНК בדיקת רקמות
4.11.2022 16:48:45 agric. плантация מטע
3.11.2022 14:42:15 gen. что за чёрт לכל הרוחות (в вопросе)
3.11.2022 14:42:00 gen. какого чёрта לכל הרוחות (в вопросе: ?מה לכל הרוחות כתוב פה – какого чёрта здесь написано?)
3.11.2022 14:40:53 gen. чёрт возьми לכל הרוחות
3.11.2022 12:55:20 law, court упрощённая процедура рассмотрения המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов)
3.11.2022 12:55:11 law, court рассмотрение дела в порядке упрощённого производства המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов)
3.11.2022 12:54:54 law, court упрощённое производство המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов)
3.11.2022 12:54:44 law, court рассмотрение иска в упрощённом порядке המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов)
3.11.2022 12:54:34 law, court упрощённый порядок рассмотрения иска המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов)
3.11.2022 12:54:24 law, court производство в упрощённом порядке המרצת פתיחה (без вызова свидетелей, только на основании их аффидевитов)
3.11.2022 12:09:57 lit. вплетать לשבץ (в текст)
3.11.2022 12:08:36 gen. распределять לשבץ (кого/что-л. куда-л.)
3.11.2022 12:07:50 jewl. заключать в оправу לשבץ
3.11.2022 12:06:21 jewl. инкрустировать לשבץ
3.11.2022 12:02:53 gen. мнения разделились נחלקו הדעות
2.11.2022 14:08:56 gov. см. ⇒ היועץ המשפטי לממשלה היועמ"ש
2.11.2022 13:43:46 law Порядок обращения с генетическими данными (проведение генетической экспертизы родственной связи, документирование и хранение результатов) תקנות מידע גנטי (עריכת בדיקה גנטית לקשרי משפחה, תיעוד ושמירת תוצאותיה) (nevo.co.il)
2.11.2022 13:31:07 gen. рождённый вне брака מָמְזֵר
2.11.2022 13:30:16 gen. незаконнорождённость ממזרות
2.11.2022 13:29:58 gen. рождение вне брака ממזרות
2.11.2022 13:28:19 fig. копать לחטט (в знач. придираться)
2.11.2022 13:19:02 idiom. совать нос לחטט (идиом. рус.)
2.11.2022 13:18:05 prop.&figur. рыться לחטט
2.11.2022 13:18:05 prop.&figur. копаться לחטט
2.11.2022 12:51:33 book. следует сделать вывод הדעת נותנת
2.11.2022 12:50:52 book. логика подсказывает הדעת נותנת
2.11.2022 12:50:25 book. логично הדעת נותנת
2.11.2022 12:50:25 book. по логике הדעת נותנת
2.11.2022 12:50:25 book. напрашивается логичный вывод הדעת נותנת
2.11.2022 12:48:14 fig. инструмент אֶמְצַעי (в знач. средство)
2.11.2022 12:35:07 book. по всеобщему мнению אַלִּבָּא דְּכוּלֵּי עָלְמָא (арам.)
2.11.2022 12:25:22 law вещное право זכות כלפי כולי עלמא (англ. right in rem)
2.11.2022 12:25:22 law абсолютное право זכות כלפי כולי עלמא (англ. right in rem)
2.11.2022 12:25:22 law вещное право זכות חפצא (англ. right in rem)
2.11.2022 12:25:22 law абсолютное право זכות חפצא (англ. right in rem)
2.11.2022 12:25:22 law вещное право זכות קניינית (англ. right in rem)
2.11.2022 12:25:22 law абсолютное право זכות קניינית (англ. right in rem)
2.11.2022 12:25:22 law вещное право זכות כללית (англ. right in rem)
2.11.2022 12:25:22 law абсолютное право זכות כללית (англ. right in rem)
2.11.2022 12:22:09 gen. все без исключения כולי עלמא
2.11.2022 12:22:09 gen. весь мир כולי עלמא
2.11.2022 12:17:22 gen. на основании על בסיס
2.11.2022 12:17:05 gen. см. ⇒ על בסיס ע"ב
2.11.2022 12:10:42 gen. сценарий תרחיש (событий)
2.11.2022 12:05:07 law требования законодательства הוראות הדין
2.11.2022 12:05:07 law нормы законодательства הוראות הדין
1.11.2022 13:53:11 inf. дорогуша חבוב (к мужч.)
1.11.2022 13:53:11 inf. дорогуша חביבי (к мужч.)
1.11.2022 13:52:11 inf. папуля אבא'לה
1.11.2022 13:52:11 inf. папаша אבא'לה
1.11.2022 13:52:11 inf. сынок אבא'לה
1.11.2022 13:52:11 inf. сына אבא'לה
1.11.2022 13:52:11 inf. братан אבא'לה
1.11.2022 13:41:39 inf. куколка בובה'לה (фамильярное обращение к женщие, как ласковое, так и саркастичное)
1.11.2022 13:39:43 polit. марионетка בובה
1.11.2022 13:39:22 toy. кукла בובה
1.11.2022 11:33:31 context. в соответствии с לפי
1.11.2022 11:33:21 context. в зависимости от לפי
1.11.2022 11:33:12 gen. согласно мне לפי
1.11.2022 11:33:02 context. согласно לפי
1.11.2022 11:32:43 context. в соответствии с על פי
1.11.2022 11:32:14 gen. согласно על פי
1.11.2022 11:31:12 context. в зависимости от על פי
1.11.2022 11:30:15 gen. изменяться להשתנות
1.11.2022 11:30:05 gen. варьироваться להשתנות
1.11.2022 0:24:17 inf. нацмен בן מיעוטים (разг. рус.)
1.11.2022 0:23:58 gen. представитель меньшинств בן מיעוטים
1.11.2022 0:23:58 gen. представитель нацменьшинства בן מיעוטים

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432