19.09.2023 |
10:53:38 |
gen. |
вверх |
מעלה מַעְלָה |
19.09.2023 |
10:53:38 |
gen. |
наверх |
מעלה מַעְלָה |
19.09.2023 |
10:53:38 |
gen. |
ввысь |
מעלה מַעְלָה |
19.09.2023 |
10:52:35 |
gen. |
возвышенность |
מַעֲלֶה ר' מַעֲלוֹת |
19.09.2023 |
10:52:26 |
gen. |
подмостки |
מַעֲלֶה ר' מַעֲלוֹת |
19.09.2023 |
10:52:18 |
gen. |
подъём |
מַעֲלֶה ר' מַעֲלוֹת |
19.09.2023 |
10:49:14 |
gen. |
достоинство |
מַעֲלָה (в знач. положительное качество) |
19.09.2023 |
10:48:39 |
gen. |
преимущество |
מַעֲלָה |
19.09.2023 |
10:48:29 |
gen. |
ступень |
מַעֲלָה |
19.09.2023 |
10:48:18 |
gen. |
градус |
מַעֲלָה |
19.09.2023 |
10:47:04 |
gen. |
штаб |
מטה מַטֶּה, ר' מטות |
19.09.2023 |
10:47:04 |
gen. |
посох |
מטה מַטֶּה, ר' מטות |
19.09.2023 |
10:45:34 |
gen. |
вниз |
מטה מַֿטָּה |
19.09.2023 |
10:45:23 |
gen. |
ниже |
מטה מַֿטָּה |
19.09.2023 |
10:44:14 |
gen. |
в сторону |
הצידה |
19.09.2023 |
10:43:13 |
gen. |
сфера интересов |
תחום עניין |
19.09.2023 |
10:43:13 |
gen. |
область интересов |
תחום עניין |
19.09.2023 |
10:42:45 |
gen. |
интересы |
תחומי עניין (в знач. сферы интересов) |
18.09.2023 |
16:50:22 |
book. |
в небо |
השמימה |
18.09.2023 |
16:50:22 |
book. |
к небу |
השמימה |
18.09.2023 |
16:48:53 |
gen. |
наземь |
אַרצָה |
18.09.2023 |
16:48:36 |
gen. |
на землю |
אַרצָה |
18.09.2023 |
16:48:30 |
gen. |
в Израиль |
אַרצָה |
18.09.2023 |
16:47:30 |
book. |
к морю |
ימה |
18.09.2023 |
16:47:04 |
gen. |
налево |
שמאלה |
18.09.2023 |
16:46:56 |
gen. |
влево |
שמאלה |
18.09.2023 |
16:45:57 |
book. |
в Иерусалим |
ירושלימה |
18.09.2023 |
16:45:14 |
book. |
в город |
העירה |
18.09.2023 |
16:44:49 |
gen. |
домой |
הביתה |
18.09.2023 |
16:44:25 |
gen. |
она является |
הנה (הִנָּה) |
18.09.2023 |
16:43:40 |
gen. |
вон |
הנה (הִנֵּה в знач. указания на объект) |
18.09.2023 |
16:38:21 |
gen. |
вон |
החוצה (в знач. прочь) |
18.09.2023 |
16:26:51 |
idiom. |
дорогая сердцу вещь |
ציפור הנפש |
18.09.2023 |
16:22:11 |
gen. |
равнодушие |
שוויון נפש |
18.09.2023 |
12:48:28 |
gen. |
партбилет |
כרטיס חבר מפלגה (для напр. рус-ивр) |
18.09.2023 |
12:48:28 |
gen. |
партийный билет |
כרטיס חבר מפלגה (для напр. рус-ивр) |
18.09.2023 |
12:47:52 |
railw. |
тепловоз |
קטר |
18.09.2023 |
11:31:23 |
polit. |
военное положение |
ממשל צבאי |
18.09.2023 |
10:32:15 |
gen. |
делаться возможным |
להתאפשר |
18.09.2023 |
10:32:09 |
gen. |
становиться возможным |
להתאפשר |
18.09.2023 |
10:32:02 |
gen. |
представляться возможным |
להתאפשר |
18.09.2023 |
9:42:58 |
gen. |
в интересах |
מטעם (в знач. действовать в чьих-л. интересах) |
17.09.2023 |
10:03:57 |
gen. |
окончание срока действия |
תפוגה |
17.09.2023 |
10:03:36 |
gen. |
истечение срока годности |
תפוגה |
17.09.2023 |
9:43:53 |
gen. |
правовладелец |
בעל זכויות |
16.09.2023 |
20:08:54 |
inf. |
перекус |
נש (между трапезами; נָש) |
16.09.2023 |
10:22:43 |
unit.meas. |
градус Цельсия |
מעלת צלסיוס |
16.09.2023 |
10:01:00 |
book. |
конфитюр |
מרקחת |
16.09.2023 |
10:01:00 |
book. |
смесь |
מרקחת |
16.09.2023 |
9:58:47 |
book. |
джем |
מרקחת |
16.09.2023 |
9:58:38 |
book. |
варенье |
מרקחת |
16.09.2023 |
9:56:43 |
gen. |
фармацевт |
רוקח |
16.09.2023 |
9:56:43 |
gen. |
провизор |
רוקח |
16.09.2023 |
9:56:17 |
gen. |
провизорство |
רוקחות |
16.09.2023 |
9:55:51 |
gen. |
фармация |
רוקחות |
16.09.2023 |
9:55:51 |
gen. |
фармацевтика |
רוקחות |
16.09.2023 |
9:55:51 |
gen. |
фармацевтическое дело |
רוקחות |
15.09.2023 |
11:46:07 |
gen. |
родственник покойного |
שאיר (שָאִיר) |
15.09.2023 |
10:27:05 |
gen. |
физическая подготовка |
כושר גופני |
15.09.2023 |
10:27:05 |
gen. |
физподготовка |
כושר גופני |
15.09.2023 |
10:26:27 |
gen. |
физическая форма |
כושר גופני |
15.09.2023 |
10:26:08 |
gen. |
см. ⇒ כושר גופני |
כש"ג |
15.09.2023 |
10:16:53 |
mil. |
курс молодого бойца для тыловых военнослужащих |
טירונות בסמכות (тех, кто непригоден для службы в боевых подразделениях и по окончании курса назначаются на тыловые должности) |
15.09.2023 |
10:12:46 |
mil. |
курс молодого бойца |
טירונות |
14.09.2023 |
18:32:08 |
transp. |
Департамент регистрации и экзаменации |
אגף הרישוי (транспортных средств и водителей) |
14.09.2023 |
16:59:26 |
gen. |
ничего подобного |
לא היו דברים מעולם |
14.09.2023 |
16:55:37 |
gen. |
в этом нет ничего нового |
היו דברים מעולם |
14.09.2023 |
16:55:37 |
gen. |
уже бывало такое |
היו דברים מעולם |
14.09.2023 |
16:42:13 |
gen. |
капля за каплей |
טיפין טיפין |
14.09.2023 |
16:41:56 |
gen. |
по чуть-чуть |
טיפין טיפין |
14.09.2023 |
16:41:56 |
gen. |
понемногу |
טיפין טיפין |
14.09.2023 |
16:41:56 |
gen. |
постепенно |
טיפין טיפין |
14.09.2023 |
10:51:27 |
gram. |
падеж |
יחסה |
14.09.2023 |
10:30:40 |
bot. |
репа |
לפת ר' לְפָתוֹת (לֶֿפֶת) |
14.09.2023 |
10:29:28 |
gen. |
выдавать |
לתת (לָתֵת) |
14.09.2023 |
10:29:20 |
gen. |
предоставлять |
לתת (לָתֵת) |
14.09.2023 |
10:29:13 |
gen. |
давать |
לתת (לָתֵת) |
14.09.2023 |
10:28:24 |
gen. |
солод |
לתת (לֶתֶת) |
13.09.2023 |
16:20:26 |
law |
уголовное право |
דיני נפשות |
13.09.2023 |
16:15:58 |
law, court |
соответствие принципу равного отношения к должностным лицам и к рядовым гражданам |
מבחן בוזגלו |
13.09.2023 |
16:13:18 |
law, court |
и если спросят нас |
ואם תמה התמה (ואם יתמה התמֵהַּ) |
13.09.2023 |
16:13:07 |
law, court |
и если спросят нас |
ואם ישאל השואל |
13.09.2023 |
16:11:23 |
law, court |
испокон веков |
מקדמת דנא (מִקַּדְמַת דְּנָא) |
13.09.2023 |
16:11:23 |
law, court |
издревле |
מקדמת דנא (מִקַּדְמַת דְּנָא) |
13.09.2023 |
16:11:23 |
law, court |
изначально |
מקדמת דנא (מִקַּדְמַת דְּנָא) |
13.09.2023 |
16:10:22 |
law, court |
с осторожностью |
עם קב חומטין (в смысле не верить слепо) |
13.09.2023 |
16:10:22 |
law, court |
с подозрением |
עם קב חומטין (в смысле не верить слепо) |
13.09.2023 |
16:09:01 |
law, court |
малейшее сомнение |
ספק ספיקא |
13.09.2023 |
16:08:16 |
law, court |
всё как раз наоборот |
איפכא מסתברא |
13.09.2023 |
16:08:16 |
law, court |
всё с точностью до наоборот |
איפכא מסתברא |
13.09.2023 |
16:07:26 |
law, court |
пустые слова |
בוקי סריקי (בּוּקי סְרִיקי) |
13.09.2023 |
16:06:35 |
law, court |
зависят друг от друга |
הא בהא תליא (הָא בְּהָא תַּלְיָא) |
13.09.2023 |
16:05:23 |
law, court |
ничего подобного |
לא מניה ולא מקצתיה (לא מנֵיהּ ולא מקצתֵיהּ) |
13.09.2023 |
16:04:11 |
law, court |
никто не спорит ,что |
לית מאן דפליג כי (לֵית מָאן דְּפָלִיג) |
13.09.2023 |
16:04:11 |
law, court |
никто не возражает ,что |
לית מאן דפליג כי (לֵית מָאן דְּפָלִיג) |
13.09.2023 |
16:02:10 |
law, court |
противоречат друг другу |
תרתי דסתרי |
13.09.2023 |
16:01:17 |
law, court |
неработающая норма |
אות מתה |
13.09.2023 |
15:59:11 |
law, court |
все перья исписались |
נשתברו קולמוסין (в смысле вопрос уже рассмотрен вдоль и поперёк) |
13.09.2023 |
15:56:26 |
law, court |
являться неопровержимым доказательством |
להעיד כמאה עדים |
13.09.2023 |
15:56:26 |
law, court |
являться несомненным доказательством |
להעיד כמאה עדים |