DictionaryForumContacts

 Hebrew-Russian dictionary - terms added by user Баян: 43.163  << | >>

25.09.2023 20:31:49 uncom. рыболовля דיג (редк. рус.)
25.09.2023 20:30:17 gen. ловля рыбы דיג
25.09.2023 20:30:17 gen. рыбалка דיג
25.09.2023 20:30:17 gen. рыбный промысел דיג
25.09.2023 20:23:38 gen. внедрять להטמיע
25.09.2023 20:23:38 gen. ассимилировать להטמיע
25.09.2023 20:23:38 gen. вбирать в себя להטמיע
25.09.2023 20:19:44 coll. рыбы דגה (не множ. число от דג)
25.09.2023 15:21:14 med.appl. Департамент медтехники и медицинского оборудования Министерства здравоохранения אגף ציוד רפואי – אמ"ר
25.09.2023 15:19:22 med.appl. см. ⇒ אביזרים ומכשירים רפואיים אמ"ר (обычно в сочетании с אגף ציוד רפואי)
25.09.2023 9:49:18 idiom. расправить плечи לזקוף קומה
25.09.2023 9:49:18 idiom. встать в полный рост לזקוף קומה
25.09.2023 9:45:30 idiom. уверенно בזקיפות קומה
25.09.2023 9:45:30 idiom. в полный рост בזקיפות קומה
25.09.2023 9:45:30 idiom. гордо בזקיפות קומה
25.09.2023 9:45:30 idiom. с гордо поднятой головой בזקיפות קומה
25.09.2023 9:37:01 gen. отклонить לדחות (просьбу, предложение)
25.09.2023 9:35:39 gen. склониться לנטות
25.09.2023 9:35:39 gen. наклониться לנטות
25.09.2023 9:35:03 context. пренебречь לסטות (מ ~ – ~ чем-л. (о нормах))
25.09.2023 9:32:59 gen. отклониться לסטות (מ ~ – ~ от чего-л.)
25.09.2023 9:32:34 gen. отступить לסטות (מ ~ – ~ от чего-л.; в знач. от привычного порядка)
25.09.2023 9:30:29 rel., jud. праведник צדיק
24.09.2023 11:55:51 law закон "О социальном обеспечении (просессуальные нормы, действующие в отношении несовершеннолетних, душевно больных и пропавших без вести лиц)" חוק הסעד (סדרי דין בענייני קטינים, חולי נפש ונעדרים)
24.09.2023 10:43:12 gen. знакомый מכר
24.09.2023 10:42:44 gen. знакомый מוכר (מוּכָּר)
24.09.2023 10:42:08 gen. реализатор מוכר (מוֹכֵר)
24.09.2023 10:42:00 gen. продавец מוכר (מוֹכֵר)
23.09.2023 17:19:02 rel., jud. мученичество מסירות נפש
23.09.2023 16:18:28 law закон "О женском труде" חוק עבודת נשים
23.09.2023 16:15:56 law суд по семейным делам בית המשפט לענייני משפחה
23.09.2023 16:13:28 law внесение изменений в закон в пакете с новым законопроектом תיקון עקיף (или с основным законом, в который вносятся изменения, если их необходимость вытекает из новых норм)
23.09.2023 16:12:12 law пакетное внесение изменений в закон תיקון עקיף
23.09.2023 15:43:03 law закон "О договорах о вынашивании эмбрионов (утверждение договора и статус новорожденного)" חוק הסכמים לנשיאת עוברים (אישור הסכם ומעמד היילוד)
23.09.2023 14:37:59 law закон "Об усыновлении" חוק אימוץ ילדים
23.09.2023 13:32:59 gen. содержание משמורת (מִשמוֹרֶת, ребёнка родителями)
23.09.2023 13:32:31 crim.law. содержание под стражей משמורת (מִשמוֹרֶת)
23.09.2023 13:32:23 gen. ответственное хранение משמורת (מִשמוֹרֶת)
23.09.2023 13:32:06 gen. опека משמורת (מִשמוֹרֶת, не в юр. смысле)
23.09.2023 13:31:57 gen. попечительство משמורת (מִשמוֹרֶת, не в юр. смысле)
23.09.2023 13:25:48 inf. трата времени בזבוז זמן (разг. ивр.)
23.09.2023 13:25:48 inf. пустая трата времени בזבוז זמן (разг. ивр.)
23.09.2023 12:00:45 lab.law. трудоспособность כושר השתכרות
23.09.2023 11:56:05 gen. потеря времени ביטול זמן
23.09.2023 11:56:05 gen. трата времени ביטול זמן
23.09.2023 11:56:05 gen. потеря времени כילוי זמן
23.09.2023 11:56:05 gen. трата времени כילוי זמן
23.09.2023 10:57:21 law закон "О донорстве яйцеклеток" חוק תרומת ביציות
22.09.2023 14:52:57 gen. быть оплодотворяемым להתעבר
22.09.2023 12:20:54 gen. строго воспрещён אסור בתכלית האיסור
22.09.2023 12:17:58 gen. строго воспрещается אסור בתכלית האיסור
22.09.2023 12:17:39 gen. строго запрещён אסור בתכלית האיסור
22.09.2023 12:17:39 gen. категорически запрещён אסור בתכלית האיסור
21.09.2023 12:58:51 book. оговор לזות שפתיים (לְזוּת שְׂפָתַיִם)
21.09.2023 12:58:51 book. навет לזות שפתיים (לְזוּת שְׂפָתַיִם)
21.09.2023 12:58:51 book. злословие לזות שפתיים (לְזוּת שְׂפָתַיִם)
21.09.2023 9:52:50 law закон "Об урегулировании семейных вопросов (алименты)" חוק לתיקון דיני המשפחה (מזונות)
20.09.2023 20:53:43 law определение החלטה בפתקית (краткое, которое не издаётся отдельным документом, а приобщается к документу, в связи с которым оно выносится, оформляясь, как правило, в рамке, состоящей из 2 полей, верхнее из которых содержит реквизиты на жёлтом фоне, а нижнее – суть определения archive.org)
20.09.2023 20:42:51 law нормы права דין (как система правовых норм)
20.09.2023 20:35:27 gen. при всём уважении כבודו במקומו מונח (к нему)
20.09.2023 20:23:09 law, court сверх למעלה מן הצורך (сказанного)
20.09.2023 20:22:57 law, court дополнительно למעלה מן הצורך (к сказанному)
20.09.2023 20:20:52 gen. сверх меры למעלה מן הצורך
20.09.2023 20:14:35 gen. более того יתרה מכך
20.09.2023 17:10:30 law закон "О Гаагской конвенции (возвращение похищенных детей)" חוק אמנת האג (החזרת ילדים חטופים)
20.09.2023 16:38:06 law урегулирование спора הסדר התדיינויות
20.09.2023 16:38:06 law урегулирование разногласий הסדר התדיינויות
20.09.2023 13:17:11 fig. вспышка התפרצות (эмоциональная)
20.09.2023 12:04:31 nonstand. на сносях בהריון (прост. рус.)
20.09.2023 12:04:31 nonstand. на сносях בהריון מתקדם (прост. рус.)
20.09.2023 12:02:36 gen. беременна בהריון
20.09.2023 12:02:36 gen. беременная בהריון
20.09.2023 12:01:16 idiom. умер в глубокой старости естественной смертью מת בשיבה טובה (מֵת בּשֵׂיבה טובה)
20.09.2023 11:58:06 mil. самоволка נִפקָדוּת (разг. рус.)
20.09.2023 11:57:51 mil. самовольная отлучка נִפקָדוּת
20.09.2023 10:56:52 gen. осознание תובנה
20.09.2023 10:56:52 gen. понимание תובנה
20.09.2023 10:56:10 gen. уставиться לבהות
20.09.2023 10:55:51 gen. смотреть непонимающим взглядом לבהות
20.09.2023 10:55:51 gen. смотреть отсутствующим взглядом לבהות
20.09.2023 10:49:59 psychiat. навязчивая мысль מחשבה כפייתית
20.09.2023 10:42:15 psychiat. суицидальная мысль מחשבה אובדנית
20.09.2023 9:42:10 gen. и опять, и снова חוזר חלילה
20.09.2023 9:41:39 inf. по новой חוזר חלילה (разг. рус.)
20.09.2023 9:41:39 inf. всё по новой חוזר חלילה (разг. рус.)
20.09.2023 9:41:39 inf. по второму кругу חוזר חלילה (разг. рус.)
19.09.2023 11:38:52 law подлежит דין (שם פועל + ~ – ~ + сущ.: דין הצו להתבטל – приказ подлежит аннулированию; דין תביעה זו להידחות על הסף – настоящий иск подлежит оставлению без рассмотрения)
19.09.2023 11:33:10 gen. совпадать לחפוף
19.09.2023 11:13:04 gen. логически вывести להקיש
19.09.2023 10:57:28 gen. более למעלה מ
19.09.2023 10:57:28 gen. сверх למעלה מ
19.09.2023 10:57:28 gen. свыше למעלה מ
19.09.2023 10:57:03 gen. наверху למעלה
19.09.2023 10:56:51 gen. сверху למעלה
19.09.2023 10:56:44 gen. вверху למעלה
19.09.2023 10:56:38 gen. наверх למעלה
19.09.2023 10:56:29 gen. вверх למעלה
19.09.2023 10:55:28 gen. менее למטה מ
19.09.2023 10:55:20 gen. ниже למטה מ
19.09.2023 10:54:07 gen. внизу למטה

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432