Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Hebrew-Russian dictionary - terms added by user
Баян
: 43.177
<<
|
>>
25.05.2019
13:40:48
gen.
кровотечение
דימום
25.05.2019
13:40:18
oncol.
опухолевый процесс
תהליך תופס מקום
25.05.2019
13:40:18
oncol.
объёмное образование
תהליך תופס מקום
25.05.2019
13:40:18
oncol.
объёмное новообразование
תהליך תופס מקום
25.05.2019
13:37:59
anat.
цистерна
ציסטרנה
(гол. мозга)
25.05.2019
13:37:30
anat.
желудочек сердца
חדר הלב
25.05.2019
13:37:08
anat.
желудочек головного мозга
חדר המוח
25.05.2019
13:31:43
gen.
щель
חריץ
25.05.2019
13:31:43
gen.
борозда
חריץ
(тж. головного мозга)
25.05.2019
13:28:22
med.
сильвиева щель
פיסורה סילביאנית
25.05.2019
13:28:06
med.
сильвиева щель
חריץ סילבאני
25.05.2019
13:27:53
med.
сильвиева борозда
פיסורה סילביאנית
25.05.2019
13:27:53
med.
сильвиева борозда
חריץ סילבאני
25.05.2019
13:26:22
med.
латеральная борозда головного мозга
חריץ סילבאני
25.05.2019
13:24:58
med.
латеральная борозда головного мозга
פיסורה סילביאנית
25.05.2019
13:22:07
med.
диффузно-взвешенное изображение
סדרה משוקללת
(МРТ)
25.05.2019
13:22:00
med.
взвешенная последовательность
סדרה משוקללת
(МРТ)
25.05.2019
13:10:38
auto.
впрыскивать
להזריק
25.05.2019
13:10:23
med.
производить инъекцию
להזריק
25.05.2019
13:10:23
med.
вводить
להזריק
25.05.2019
13:09:44
med.
инъекция
הזרקה
25.05.2019
13:09:26
med.
гадолиний
גדוליניום
25.05.2019
13:07:31
med.
гиппокамп
היפוקמפוס
25.05.2019
12:58:52
med.
магнитно-резонансная томография
דימות תהודה מגנטית
25.05.2019
12:58:52
med.
магнитно-резонансная визуализация
דימות תהודה מגנטית
25.05.2019
12:58:52
med.
МРТ
דימות תהודה מגנטית
25.05.2019
0:41:57
gen.
два
שתיים
(в знач. цифра 2)
25.05.2019
0:39:40
med.
отделение неотложной
медицинской
помощи
מחלקה לרפואה דחופה
24.05.2019
22:35:23
slang
дать пизды
לפרק 'תה צורה
ל
(ивритская фраза не является нецензурной)
24.05.2019
22:34:46
slang
дать пизды
לפרק צורה
ל
(ивритск. фраза не является нецензурной)
24.05.2019
22:20:27
slang
набить морду
לפרק 'תה צורה
ל
24.05.2019
22:19:16
slang
набить морду
לפרק צורה
ל
24.05.2019
21:26:54
slang
уловка
פטנט
24.05.2019
21:26:54
slang
хитроумный способ
פטנט
24.05.2019
21:10:37
slang
косяк женатой шмали
קְסֵסָה
(смеси табака с коноплёй)
24.05.2019
20:20:23
gen.
драка
תגרה
24.05.2019
20:19:52
gen.
драка
קטטה
24.05.2019
20:18:55
slang
драться
להרים מכות
(лезть в драку к; лезть драться с - על ~)
24.05.2019
20:13:03
gen.
драться
להתקוטט
24.05.2019
20:12:44
inf.
драться
ללכת מכות
24.05.2019
20:12:19
inf.
побить
להרביץ
ל
24.05.2019
20:11:38
slang
ударить
לתת בוקס
ל
(человека)
24.05.2019
20:11:16
inf.
побить
לתת מכות
ל
24.05.2019
18:17:41
lit.
поэзия
שירה
24.05.2019
18:17:10
lit.
беллетристика
סיפורת
24.05.2019
18:17:10
lit.
художественная проза
סיפורת
24.05.2019
17:49:19
gen.
после
לאחר מכן
24.05.2019
17:49:19
gen.
после
אחר כך
24.05.2019
17:49:19
gen.
после того
אחרי זה
24.05.2019
17:49:19
gen.
после
אחרי זה
24.05.2019
17:49:19
gen.
иногда
לעיתים
24.05.2019
17:49:19
gen.
порой
לעיתים
24.05.2019
17:49:19
gen.
иногда
לפעמים
24.05.2019
17:49:19
gen.
порой
לפעמים
24.05.2019
17:49:19
gen.
немедленно
מיד
24.05.2019
17:49:19
gen.
безотлагательно
ללא דיחוי
24.05.2019
17:49:19
gen.
до тех пор, пока не
עד אשר
24.05.2019
17:49:19
gen.
пока не
עד אשר
24.05.2019
17:49:19
gen.
позже
מאוחר יותר
24.05.2019
17:49:19
gen.
поздней
מאוחר יותר
24.05.2019
17:49:19
gen.
раньше
מוקדם יותר
(чем ожидалось/планировалось/предполагалось)
24.05.2019
17:49:19
gen.
ранее
מוקדם יותר
(чем ожидалось/планировалось/предполагалось)
24.05.2019
17:49:19
gen.
со временем
במרוצת הזמן
24.05.2019
17:49:19
gen.
с течением времени
במרוצת הזמן
24.05.2019
17:49:19
gen.
с годами
במרוצת השנים
24.05.2019
17:49:19
gen.
в ходе
במהלך
24.05.2019
17:49:19
gen.
в процессе
במהלך
24.05.2019
17:49:19
gen.
по ходу
במהלך
24.05.2019
17:49:19
gen.
прежде всего
קודם כל
24.05.2019
17:49:19
gen.
сейчас
עתה
24.05.2019
17:49:19
gen.
ныне
עתה
24.05.2019
17:49:19
gen.
теперь
עתה
24.05.2019
17:49:19
gen.
с самого начала
מלכתחילה
הטעם מלכתחִילה
24.05.2019
17:49:19
gen.
изначально
מלכתחילה
הטעם מלכתחִילה
24.05.2019
17:49:19
gen.
постфактум
בדיעבד
24.05.2019
17:49:19
gen.
задним числом
בדיעבד
24.05.2019
17:49:19
gen.
ретроактивно
בדיעבד
24.05.2019
17:49:19
gen.
постфактум
לְמַפְרֵעַ
24.05.2019
17:49:19
gen.
задним числом
לְמַפְרֵעַ
24.05.2019
17:49:19
gen.
ретроактивно
לְמַפְרֵעַ
24.05.2019
17:49:19
gen.
ретроактивный
לְמַפְרֵעַ
24.05.2019
17:49:18
gen.
в то время, как
בזמן ש
24.05.2019
17:49:18
gen.
вовремя
בזמן
24.05.2019
17:49:18
gen.
ранее
קודם לכן
24.05.2019
17:49:18
gen.
прежде (как предл. и как
קודם
24.05.2019
17:49:18
gen.
сперва
קודם
24.05.2019
17:49:18
gen.
прежде
תחילה
24.05.2019
17:49:18
gen.
сначала
תחילה
24.05.2019
17:49:18
gen.
сперва
תחילה
24.05.2019
17:49:18
gen.
ранее
לפני זה
24.05.2019
17:49:18
gen.
прежде
לפני זה
24.05.2019
17:49:18
gen.
перед этим
לפני זה
24.05.2019
17:49:18
gen.
до этого
לפני זה
24.05.2019
17:49:18
gen.
преждевременно
בטרם עת
24.05.2019
17:49:18
gen.
скоропостижно
בטרם עת
24.05.2019
17:49:18
gen.
безвременно
בטרם עת
24.05.2019
17:49:18
gen.
безвременный
בטרם עת
24.05.2019
17:49:18
gen.
скоропостижный
בטרם עת
24.05.2019
17:49:18
gen.
преждевременный
בטרם עת
24.05.2019
17:49:18
gen.
заранее
מבעוד מועד
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
Get short URL