Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Hebrew-Russian dictionary - terms added by user
Баян
: 43.177
<<
|
>>
21.06.2019
12:30:11
book.
один напротив другого
איש מול אחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг напротив друга
איש מול רעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
один напротив другого
איש מול רעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг перед другом
איש לפני אחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
один перед другим
איש לפני אחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг перед другом
איש לפני רעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
один перед другим
איש לפני רעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг после друга
איש אחרי אחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
один после другого
איש אחרי אחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг за другом
איש אחרי אחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
один за другим
איש אחרי אחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг после друга
איש אחרי רעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
один после другого
איש אחרי רעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг за другом
איש אחרי רעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
один за другим
איש אחרי רעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг для друга
איש בשביל אחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
один для другого
איש בשביל אחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг для друга
איש בשביל רעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
один для другого
איש בשביל רעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг в друге
איש באחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
один в другом
איש באחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг другом
איש באחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
один другим
איש באחיו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг в друге
איש ברעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
один в другом
איש ברעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
друг другом
איש ברעהו
21.06.2019
12:30:11
book.
один другим
איש ברעהו
21.06.2019
12:30:10
book.
друг другу
איש לאחיו
21.06.2019
12:30:10
book.
один другому
איש לאחיו
21.06.2019
12:30:10
book.
друг другу
איש לרעהו
21.06.2019
12:30:10
book.
один другому
איש לרעהו
21.06.2019
12:30:10
book.
один другого
איש את אחיו
21.06.2019
12:30:10
book.
один другого
איש את רעהו
21.06.2019
12:30:10
book.
друг от друга
איש מאחיו
21.06.2019
12:30:10
book.
один от другого
איש מאחיו
21.06.2019
12:30:10
book.
друг от друга
איש מרעהו
21.06.2019
12:30:10
book.
один от другого
איש מרעהו
21.06.2019
12:30:10
book.
друг о друге
איש על אחיו
21.06.2019
12:30:10
book.
друг на друге
איש על אחיו
21.06.2019
12:30:10
book.
один о другом
איש על אחיו
21.06.2019
12:29:36
gen.
друг в друге
אחד בשני
21.06.2019
12:29:36
gen.
один в другом
אחד בשני
21.06.2019
12:29:36
gen.
друг другом
אחד בשני
21.06.2019
12:29:36
gen.
один другим
אחד בשני
21.06.2019
12:29:36
gen.
друг в друге
זה בזה
21.06.2019
12:29:36
gen.
один в другом
זה בזה
21.06.2019
12:29:36
gen.
друг другом
זה בזה
21.06.2019
12:29:36
gen.
один другим
זה בזה
21.06.2019
12:07:46
gen.
может ли так быть?
?הייתכן
21.06.2019
12:07:32
gen.
может ли такое быть?
?הייתכן
21.06.2019
12:04:24
gen.
неужто?
?הֲאוּמְנָם
21.06.2019
12:03:08
gen.
неужели?
?הֲאוּמְנָם
21.06.2019
12:03:08
gen.
разве?
?הֲאוּמְנָם
21.06.2019
11:55:45
gen.
бесконечно
עַד בְּלִי דַּי
21.06.2019
11:55:45
gen.
без конца
עַד בְּלִי דַּי
21.06.2019
11:55:45
gen.
безграничный
עַד בְּלִי דַּי
21.06.2019
11:55:45
gen.
бесконечный
עַד בְּלִי דַּי
21.06.2019
11:55:45
gen.
без конца
לְלֹא גְּבוּל
21.06.2019
11:55:45
gen.
безграничный
לְלֹא גְּבוּל
21.06.2019
11:55:45
gen.
бесконечный
לְלֹא גְּבוּל
21.06.2019
11:55:45
gen.
бесконечно
עַד אֵין סוֹף
21.06.2019
11:55:45
gen.
без конца
עַד אֵין סוֹף
21.06.2019
11:55:45
gen.
безграничный
עַד אֵין סוֹף
21.06.2019
11:55:45
gen.
бесконечный
עַד אֵין סוֹף
21.06.2019
11:55:45
gen.
без конца
עַד אֵין קֵץ
21.06.2019
11:55:45
gen.
безграничный
עַד אֵין קֵץ
21.06.2019
11:55:45
gen.
бесконечный
עַד אֵין קֵץ
21.06.2019
11:51:58
gen.
бесконечное число
אינסוף
21.06.2019
11:51:58
gen.
бесконечное число
אין סוף
21.06.2019
11:51:23
gen.
бесконечность
אינסוף
21.06.2019
11:50:37
gen.
бесконечное число
אינספור
21.06.2019
11:50:22
idiom.
бесконечное число
אין ספור
21.06.2019
11:49:03
idiom.
во много раз
אלפי מונים
21.06.2019
11:48:51
idiom.
в тысячи крат
אלפי מונים
21.06.2019
11:48:33
idiom.
в тысячи раз
אלפי מונים
21.06.2019
11:46:04
idiom.
в десятки раз
עֲשָׂרוֹת מונים
21.06.2019
11:45:13
gen.
в несколько раз
פִּי כַּמָּה
21.06.2019
11:44:45
gen.
в бесконечно раз больше
פִּי אֵינְסוֹף
21.06.2019
11:43:19
gen.
гораздо
לאין שיעור
21.06.2019
11:43:19
gen.
во много раз
לאין שיעור
21.06.2019
11:43:19
gen.
несравненно
לאין שיעור
21.06.2019
11:41:47
gen.
несравненно
לאין ערוך
21.06.2019
11:41:25
gen.
гораздо
לאין ערוך
21.06.2019
11:41:25
gen.
во много раз
לאין ערוך
21.06.2019
11:41:25
gen.
во много крат
לאין ערוך
21.06.2019
11:39:16
gen.
бессчётное количество
אינספור
21.06.2019
11:39:16
gen.
бессчётное количество
אין ספור
21.06.2019
11:38:36
gen.
многие
רבות
(ж.р.)
21.06.2019
11:38:21
gen.
многие
רבים
21.06.2019
11:37:15
gen.
много
רבות
(с исчисляемыми сущ-ными ж.р.)
21.06.2019
11:36:52
gen.
много
רבים
(с исчисляемыми сущ-ными)
21.06.2019
11:35:53
gen.
множество
הרבה
21.06.2019
11:34:53
gen.
много
הרבה
21.06.2019
11:33:00
gen.
бесчисленное множество
אינספור
21.06.2019
11:33:00
gen.
бесконечно много
אינספור
21.06.2019
11:33:00
gen.
бесчисленное множество
אין ספור
21.06.2019
11:33:00
gen.
бесконечно много
אין ספור
21.06.2019
11:30:41
idiom.
во много раз
פִּי כַּמָּה וְכַּמָּה
21.06.2019
11:30:41
idiom.
в много крат
פִּי כַּמָּה וְכַּמָּה
21.06.2019
9:34:53
law
мой высокоучёный друг
חברי המלומד
(обращение или отсылка друг к другу юристов-участников процесса)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
Get short URL