Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Hebrew-Russian dictionary - terms added by user
Баян
: 43.163
<<
|
>>
29.06.2019
22:06:09
book.
вместо Вас
תחתיך
29.06.2019
22:06:09
book.
в обмен на тебя
תחתיך
29.06.2019
22:06:09
book.
под тобой
תחתיך
29.06.2019
22:06:09
book.
под Вами
תחתיך
29.06.2019
22:06:09
book.
в обмен на Вас
תחתיך
29.06.2019
22:06:09
book.
вместо тебя
תחתייך
(ж.р.)
29.06.2019
22:06:09
book.
вместо Вас
תחתייך
(ж.р.)
29.06.2019
22:06:09
book.
в обмен на тебя
תחתייך
(ж.р.)
29.06.2019
22:06:09
book.
под тобой
תחתייך
(ж.р.)
29.06.2019
22:06:09
book.
под Вами
תחתייך
(ж.р.)
29.06.2019
22:06:09
book.
в обмен на Вас
תחתייך
(ж.р.)
29.06.2019
22:06:09
book.
вместо него
תחתיו
29.06.2019
22:06:09
book.
под ним
תחתיו
29.06.2019
22:06:09
book.
в обмен на него
תחתיו
29.06.2019
22:06:09
book.
вместо неё
תחתיה
29.06.2019
22:06:09
book.
под ней
תחתיה
29.06.2019
22:06:09
book.
под нею
תחתיה
29.06.2019
22:06:09
book.
в обмен на неё
תחתיה
29.06.2019
22:06:09
book.
вместо нас
תחתינו
29.06.2019
22:06:09
book.
под нами
תחתינו
29.06.2019
22:06:08
book.
из-за меня
בגיני
29.06.2019
22:06:08
book.
из-за тебя
בגינְךָ
29.06.2019
22:01:23
gen.
пока Вы
בעודֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
22:00:58
gen.
пока ты
בעודֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
22:00:39
gen.
в то время, как Вы
בעודֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
22:00:22
gen.
в то время, как ты
בעודֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:59:24
gen.
пока Вы
בעודְךָ
29.06.2019
21:59:16
gen.
пока ты
בעודְךָ
29.06.2019
21:59:05
gen.
в то время, как Вы
בעודְךָ
29.06.2019
21:58:53
gen.
в то время, как ты
בעודְךָ
29.06.2019
21:53:57
bible.term.
зуб за зуб
שן תחת שן
29.06.2019
21:53:40
bible.term.
око за око
עין תחת עין
29.06.2019
21:52:32
inf.
впахивать
לקרוע את התחת
29.06.2019
21:52:32
inf.
пахать
לקרוע את התחת
29.06.2019
21:52:32
inf.
горбатиться
לקרוע את התחת
29.06.2019
21:52:32
inf.
надрываться
לקרוע את התחת
29.06.2019
21:52:31
inf.
вкалывать
как папа Карло
לקרוע את התחת
29.06.2019
21:51:02
rude
в большой тесноте
אחד בתוך התחת של השני
29.06.2019
21:51:02
rude
как сельди в бочке
אחד בתוך התחת של השני
29.06.2019
21:51:02
rude
друг у друга на голове
אחד בתוך התחת של השני
29.06.2019
21:49:11
gen.
обрушиться
он
לקרוס תחתיו
29.06.2019
21:49:11
gen.
рухнуть
он
לקרוס תחתיו
29.06.2019
21:48:19
inf.
бить баклуши
לשבת על התחת
29.06.2019
21:48:19
inf.
бездельничать
לשבת על התחת
29.06.2019
21:48:19
inf.
рассиживаться
לשבת על התחת
29.06.2019
21:46:48
bible.term.
потому что
תחת אשר
29.06.2019
21:46:32
bible.term.
потому что
תחת כי
29.06.2019
21:46:23
bible.term.
за то, что
תחת כי
29.06.2019
21:46:22
bible.term.
за то, что
תחת אשר
29.06.2019
21:42:01
book.
считанные люди
מְתֵי מְעָט
29.06.2019
21:42:01
book.
единицы
מְתֵי מְעָט
29.06.2019
21:34:55
gen.
подрывать
לחתור תחת
מישהו/משהו
29.06.2019
21:33:46
gen.
копать под
кого-л./что-то
לחתור תחת
מישהו/משהו
29.06.2019
21:31:58
gen.
не исключено
, что
לא מן הנמנע
ש
29.06.2019
21:30:45
book.
когда-нибудь
בִּזְמַן מִן הַזְּמַנִּים
(в будущем)
29.06.2019
21:30:45
book.
однажды
בִּזְמַן מִן הַזְּמַנִּים
29.06.2019
21:29:41
book.
уйти в мир иной
לפוס מן העולם
29.06.2019
21:29:41
book.
отойти в мир иной
לפוס מן העולם
29.06.2019
21:29:41
book.
скончаться
לפוס מן העולם
29.06.2019
21:29:41
book.
уйти в мир иной
להסתלק מן העולם
29.06.2019
21:29:41
book.
отойти в мир иной
להסתלק מן העולם
29.06.2019
21:29:41
book.
скончаться
להסתלק מן העולם
29.06.2019
21:19:44
gen.
за Вас
עבורֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:19:24
gen.
за тебя
עבורֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:19:09
gen.
для Вас
עבורֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:18:54
gen.
для тебя
עבורֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:18:26
gen.
за Вас
עבורְךָ
29.06.2019
21:18:16
gen.
за тебя
עבורְךָ
29.06.2019
21:18:06
gen.
для Вас
עבורְךָ
29.06.2019
21:17:59
gen.
для тебя
עבורְךָ
29.06.2019
21:13:32
gen.
вместо тебя
במקומֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:13:17
gen.
вместо Вас
במקומֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:12:45
gen.
вместо Вас
במקומְךָ
29.06.2019
21:12:34
gen.
вместо тебя
במקומְךָ
29.06.2019
21:11:48
gen.
перед тобой
מוּלֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:11:33
gen.
напротив тебя
מוּלֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:11:17
gen.
перед тобой
מוּלךָ
29.06.2019
21:11:11
gen.
напротив тебя
מוּלךָ
29.06.2019
21:10:23
gen.
для Вас
בשבילֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:10:12
gen.
для тебя
בשבילֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:09:46
gen.
для Вас
בשבילְךָ
29.06.2019
21:09:36
gen.
для тебя
בשבילְךָ
29.06.2019
21:08:56
gen.
ради Вас
למענְךָ
29.06.2019
21:08:43
gen.
ради тебя
למענְךָ
29.06.2019
21:08:19
gen.
ради Вас
למענֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:08:00
gen.
ради тебя
למענֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:06:54
gen.
из-за Вас
בגללֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:06:35
gen.
из-за тебя
בגללֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:05:54
gen.
из-за Вас
בגללְךָ
29.06.2019
21:05:47
gen.
из-за тебя
בגללְךָ
29.06.2019
21:04:27
gen.
благодаря тебе
בזכותֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
21:03:00
gen.
благодаря тебе
בזכותְךָ
29.06.2019
21:01:39
gen.
кроме тебя
מלבדֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
20:59:41
gen.
кроме тебя
מלבדְךָ
29.06.2019
20:57:43
gen.
рядом с Вами
על יַדֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
20:57:34
gen.
рядом с тобой
על יַדֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
20:57:19
gen.
подле Вас
על יַדֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
20:57:04
gen.
возле Вас
על יַדֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
20:56:50
gen.
подле тебя
על יַדֵךְ
(ж.р.)
29.06.2019
20:56:33
gen.
возле тебя
על יַדֵךְ
(ж.р.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
Get short URL