DictionaryForumContacts

 Hebrew-Russian dictionary - terms added by user Баян: 43.166  << | >>

7.12.2023 21:37:04 inf. это не телефонный разговор זה לא לטלפון
7.12.2023 19:29:16 gen. определённо בהחלט
7.12.2023 19:29:16 gen. точно בהחלט
7.12.2023 19:28:48 gen. обязательно בהחלט (в знач. конечно)
7.12.2023 18:14:37 expl. противопехотная осколочная мина направленного действия כלימגור
7.12.2023 18:14:37 expl. противопехотная осколочная мина направленного действия מוקש טלוויזיה
7.12.2023 17:43:42 gen. на открытом воздухе באוויר הפתוח
7.12.2023 17:17:24 gen. стойка עֶמְדָה ר' עֲמַדוֹת/עֶמְדוֹת; צורת נסמך רבים – עֶמְדוֹת
7.12.2023 17:17:08 gen. пост עֶמְדָה ר' עֲמַדוֹת/עֶמְדוֹת; צורת נסמך רבים – עֶמְדוֹת
7.12.2023 13:36:34 radioeng. направленность כיווניות
7.12.2023 13:19:11 gen. антенна אנטנה
7.12.2023 13:18:52 gen. антенна משושה (מְשׁוֹשָׁה)
7.12.2023 13:18:28 gen. шестикратный משושה (משוּשֶה)
7.12.2023 13:18:11 geom. шестигранник משושה (משוּשֶה)
7.12.2023 13:17:57 tools шестигранный משושה (משוּשֶה)
7.12.2023 13:16:09 radioeng. штыревая антена אנטנת שוט
7.12.2023 13:16:09 radioeng. штыревая антена משושת שוט
7.12.2023 13:02:57 gen. всенаправленный כל-כיווני
7.12.2023 11:11:09 gen. поляризация קיטוב
7.12.2023 11:10:26 radioeng. диаграмма направленности תבנית כיוונית
7.12.2023 11:09:28 phys. волновое сопротивление גרר גלים
7.12.2023 11:05:29 phys. стоячая волна גל עומד
6.12.2023 19:30:04 gen. как следует כהלכה (כַּהֲלָכָה)
6.12.2023 19:30:04 gen. как положено כהלכה (כַּהֲלָכָה)
6.12.2023 19:30:04 gen. надлежащим образом כהלכה (כַּהֲלָכָה)
6.12.2023 19:28:43 gen. порядочно כהוגן (в знач. усиления: הרבצתי לו כהוגן – я его порядочно избил; שימוש יעיל במזגן יחמם אתכם כהוגן ויחסוך לכם בחשמל – эффективная эксплуатация кондиционера и обогреет вас порядочно, и сэкономит электричество)
6.12.2023 19:25:08 gen. ненадлежащим образом שלא כהוגן
6.12.2023 19:23:49 gen. как следует כהוגן (тж. в знач. усиления)
6.12.2023 19:23:33 gen. как положено כהוגן (тж. в знач. усиления)
6.12.2023 12:41:23 gen. радиус טווח (в знач. дальности действия)
6.12.2023 12:04:36 electric. заряд מִטעָן
6.12.2023 12:04:08 gen. груз מִטעָן ז
6.12.2023 12:04:00 gen. багаж מִטעָן ז
6.12.2023 10:56:40 inf. выйти לעלות על (на кого-л. в результате поиска)
5.12.2023 22:57:58 inf. раскусить לעלות על
5.12.2023 22:57:58 inf. разоблачить לעלות על
5.12.2023 22:57:58 inf. вычислить לעלות על
5.12.2023 22:56:17 book. были выкошены עלה הכורת על
5.12.2023 22:55:59 book. был уничтожен עלה הכורת על (тж. была/и)
5.12.2023 22:50:18 gen. а остальное выучи сам ואידך זיל גמור (וְאִידָךְ זִיל גְּמוֹר)
5.12.2023 22:50:18 gen. а в остальном разберись сам ואידך זיל גמור (וְאִידָךְ זִיל גְּמוֹר)
5.12.2023 21:46:03 inf. тату קעקוע (קַעֲקוּעַ, разг. рус.)
5.12.2023 21:45:10 inf. наколка כתובת קעקע (разг. рус.)
5.12.2023 21:45:10 inf. тату כתובת קעקע (разг. рус.)
5.12.2023 21:44:15 gen. татуировка כתובת קעקע
5.12.2023 21:41:14 archit. стелла אסטלה
5.12.2023 21:41:14 archit. обелиск אסטלה
5.12.2023 21:25:49 gen. порядком כהוגן (в знач. усиления)
5.12.2023 21:18:57 sec.sys. взрывозащитная дверь דלת הדף
5.12.2023 21:18:57 sec.sys. взрывозащитная дверь דלת הדף רסיסים
5.12.2023 19:00:58 gen. посвящённый в детали מעורה בפרטים
5.12.2023 18:56:23 invect. мразь חלאה
5.12.2023 18:56:23 invect. выродок חלאה
5.12.2023 18:56:23 invect. мразь חלאת אדם
5.12.2023 18:56:23 invect. выродок חלאת אדם
5.12.2023 18:55:00 invect. мерзость рода человеческого חלאת המין האנושי
5.12.2023 18:55:00 invect. изверг рода человеческого חלאת המין האנושי
5.12.2023 18:55:00 invect. человеческий мусор חלאת המין האנושי
5.12.2023 14:00:55 gen. аккумуляторная батарея סוללה נטענת
5.12.2023 14:00:55 gen. аккумулятор סוללה נטענת
5.12.2023 13:45:12 gen. технологичный רווי טכנולוגיות
5.12.2023 13:45:12 gen. технологичный רווי טכנולוגיה
5.12.2023 13:33:52 gen. массовое мероприятие אירוע המוני
5.12.2023 13:30:38 sec.sys. критическая инфраструктура תשתיות קריטיות
5.12.2023 13:26:29 mil. радиоэлектронная борьба לוחמה אלקטרונית
5.12.2023 13:26:29 mil. РЭБ לוחמה אלקטרונית
5.12.2023 13:20:13 weap. противодронное ружьё רובה נגד רחפנים
5.12.2023 13:20:13 weap. антидронное ружьё רובה נגד רחפנים
5.12.2023 13:20:13 weap. антидрон רובה נגד רחפנים
4.12.2023 22:57:55 physiol. коитус משגל
4.12.2023 22:57:55 physiol. половой акт משגל
4.12.2023 22:57:55 physiol. совокупление משגל
4.12.2023 22:57:55 physiol. половое сношение משגל
4.12.2023 22:53:09 physiol. поллюция קרי לילה
4.12.2023 22:52:28 rel., jud. семяизвержение вхолостую הוצאת זרע לבטלה (не в рамках полового акта с женщиной)
4.12.2023 22:49:23 rel., jud. настроиться להתיישב בדעתו
4.12.2023 22:49:16 rel., jud. привести мысли в порядок להתיישב בדעתו
4.12.2023 22:49:07 rel., jud. решиться להתיישב בדעתו
4.12.2023 22:48:57 rel., jud. принять для себя решение להתיישב בדעתו
4.12.2023 21:06:21 gen. ничего не делая בחוסר מעש
4.12.2023 21:06:21 gen. в бездействии בחוסר מעש
4.12.2023 21:05:40 gen. праздность חוסר מעש
4.12.2023 19:51:26 gen. испачканный מגואל (кровью)
4.12.2023 19:39:30 expl. снарядоформирующий заряд מטען קלע
4.12.2023 19:39:30 expl. подкалиберный снаряд с формируемым взрывом поражающим элементом מטען קלע
4.12.2023 19:39:30 expl. подкалиберный снаряд с формируемым взрывом поражающим сердечником מטען קלע
4.12.2023 0:41:59 gen. недолго שעה קלה
4.12.2023 0:41:42 gen. короткий промежуток времени שעה קלה
3.12.2023 19:24:22 gen. информационная блокада עלטה תקשורתית
3.12.2023 19:20:10 book. тьма עלטה (в знач. темнота)
3.12.2023 19:18:22 gen. при всём уважении עם כל הכבוד (ל ~ – ~ к)
3.12.2023 19:18:22 gen. со всем уважением עם כל הכבוד (ל ~ – ~ к)
3.12.2023 14:13:02 gen. зритель צופה
2.12.2023 11:56:55 mil. военнослужащий משרת (обычно в сопряж. конструкции с указанием места службы: משרת צה"ל – военнослужащий Армии обороны Израиля; משרתי יחידות קרביות – военнослужащие боевых частей)
2.12.2023 11:30:10 gen. прекратить существование לחדול מלהתקיים (своё)
2.12.2023 11:29:56 gen. прекратить своё существование לחדול מלהתקיים
2.12.2023 11:29:28 book. прекратить существование לפוס מן העולם (своё)
2.12.2023 0:38:47 inf. кволый דרדלה (דַּרְדָּלֶה)
2.12.2023 0:38:47 inf. вялый דרדלה (דַּרְדָּלֶה)
2.12.2023 0:38:47 inf. хилый דרדלה (דַּרְדָּלֶה)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432