DictionaryForumContacts

 Hebrew-Russian dictionary - terms added by user Баян: 43.163  << | >>

3.10.2020 15:09:37 gen. вакуум ואקום
3.10.2020 15:01:07 electric. спираль חוט מסולסל (в лампе)
3.10.2020 14:59:35 electric. угольная нить חוט פחם
3.10.2020 14:55:21 met.phys. температура плавления נקודת התכה
3.10.2020 14:48:53 gen. в большинстве случаев ברוב המקרים
3.10.2020 14:48:53 gen. чаще всего ברוב המקרים
3.10.2020 14:45:49 electric. нить накала חוט להט
3.10.2020 14:45:13 electric. тело накала גוף חימום
3.10.2020 12:54:23 electric. номинальный ток זרם נקוב
3.10.2020 12:54:23 electric. номинальный ток זרם נומינלי
3.10.2020 12:44:57 el.mot. щёточная траверса מַאֲחֵז הַמִּבְרֶשֶׁת
3.10.2020 12:30:33 tech. сальник אֶטֶם ר' אֲטָמִים
3.10.2020 12:23:32 electr.eng. индуктор משרן
3.10.2020 12:23:18 electr.eng. индуктор סלִיל הַשרָאָה
3.10.2020 12:09:46 electr.eng. вихревой ток זרם מערבולת
3.10.2020 12:09:46 electr.eng. вихревой ток זרם פוקו
3.10.2020 12:09:46 electr.eng. вихревой ток זרם ערבולת
3.10.2020 11:43:53 gen. остаточный שיורי
3.10.2020 11:42:42 tech. магнитная индукция השראה מגנטית
3.10.2020 11:40:59 electric. электромагнитная индукция השראה אלקטרומגנטית
3.10.2020 11:36:39 gen. постоянный магнит מגנט קבוע
3.10.2020 11:36:18 gen. магнит מגנט
3.10.2020 11:25:14 mech. подшипник качения מֵיסַב גלילה
3.10.2020 11:25:07 mech. подшипник качения מֵסַב גלילה
3.10.2020 11:13:16 relig. реинкарнация גלגול נשמות
3.10.2020 11:13:16 relig. реинкарнация גלגול
3.10.2020 11:12:21 mech. качение גלגול
3.10.2020 11:01:32 mech. степень свободы דרגת חופש
3.10.2020 10:49:14 tech. фланец אוגן
3.10.2020 10:43:00 electr.eng. простая петлевая обмотка ליפוף עניבה פשוט
3.10.2020 10:37:58 electr.eng. простая волновая обмотка ליפוף גלי פשוט
3.10.2020 10:24:59 electr.eng. магнитный поток שטף מגנטי
3.10.2020 10:19:20 el.mot. обмотка якоря סליל עוגן
3.10.2020 10:17:28 el.mot. виток כריכה (катушки)
3.10.2020 10:16:12 gen. переплёт כריכה (книги, тж. как обозначение действия)
3.10.2020 10:14:41 gen. обложка כריכה
3.10.2020 10:14:01 el.mot. якорь עוגן (электродвигателя)
3.10.2020 10:13:35 gen. якорь עוגן
3.10.2020 10:07:32 electr.eng. обмотка возбуждения סליל עירור
3.10.2020 9:58:45 tech. погружной насос משאבה טבולה
3.10.2020 9:53:01 refrig. радиатор מקרן חום
3.10.2020 9:53:01 refrig. радиатор רדיאטור
3.10.2020 9:52:08 refrig. поглотитель тепла צלעות קירור
3.10.2020 9:52:08 refrig. теплопоглотитель צלעות קירור
3.10.2020 9:52:08 refrig. охлаждающие рёбра צלעות קירור
2.10.2020 15:36:04 electr.eng. индукционная катушка משרן
2.10.2020 15:04:08 chem. алюминий אלומיניום
2.10.2020 15:04:08 chem. алюминий חמרן
2.10.2020 15:01:37 met. литьё יציקה
2.10.2020 15:01:19 met. чугун ברזל יציקה
2.10.2020 15:01:19 met. чугун ברזל יצוק
2.10.2020 14:00:33 el.mach. электрический генератор גנרטור חשמלי
2.10.2020 14:00:33 el.mach. электрогенератор גנרטור חשמלי
2.10.2020 13:41:31 met. азотируемая сталь פלדת חנקון (употребительность термина не подтверждена)
2.10.2020 13:34:21 met. цементуемая сталь פלדת צמנט
2.10.2020 13:34:21 met. цементуемая сталь פלדת צמנוט
2.10.2020 13:28:41 mech. шарикоподшипник מֵיסַב כדורי
2.10.2020 13:28:41 mech. шарикоподшипник מֵסַב כדורי
2.10.2020 13:28:01 mech. подшипник скольжения מֵסַב החלקה
2.10.2020 13:27:43 mech. подшипник скольжения מֵיסַב החלקה
2.10.2020 13:26:05 mech. подшипник מֵיסַב
2.10.2020 13:19:28 inf. нержавейка נירוסטה (разг. является также ивритск. сущ-ное, ивр. слово происходит от искажённого немецкого Nichtrostender Stahl - нержавеющая сталь)
2.10.2020 13:15:59 inf. нержавейка פלדה בלתי מחלידה (разг. является русск. сущ-ное)
2.10.2020 13:15:59 inf. нержавейка פלדת אל חלד (разг. является русск. сущ-ное)
2.10.2020 13:15:22 met. нержавеющая сталь פלדה בלתי מחלידה
2.10.2020 13:15:22 met. нержавеющая сталь פלדת אל חלד
2.10.2020 13:08:29 met. легированная сталь פלדה מסוגסגת
2.10.2020 13:07:22 met. сплав סַגסוגת
2.10.2020 13:02:22 met. углеродистая сталь פלדה פחמנית
2.10.2020 13:00:01 mech. кривошип ארכּוּבּה
2.10.2020 12:50:16 mech. коленчатый вал גל ארכּוּבּה
2.10.2020 12:48:39 mech. коленвал גל ארכּוּבּה
2.10.2020 12:46:29 mech. шкив גלגלת
2.10.2020 12:43:40 mech. зубчатое колесо גלגל שיניים
2.10.2020 12:40:55 mech. трансмиссия תמסורת
2.10.2020 12:39:39 mech. приводной вал גל הינע
2.10.2020 12:39:39 mech. вал привода גל הינע
2.10.2020 12:39:39 mech. карданный вал גל הינע
2.10.2020 12:39:39 mech. вал трансмиссии גל הינע
2.10.2020 12:31:40 mech. изгибающий момент מומנט כפיפה
2.10.2020 12:30:17 mech. поперечная сила כוח צידי
2.10.2020 12:20:26 mech. подшипник מֵסַב
2.10.2020 12:15:58 mech. крутящий момент מומנט פיתול
2.10.2020 12:10:48 mech. шестерёнка גלגל שיניים
2.10.2020 12:10:48 mech. шестерня גלגל שיניים
2.10.2020 12:08:20 mech. вал גל
2.10.2020 12:08:07 gen. волна גל
2.10.2020 12:02:31 el.mot. двигатель постоянного тока מנוע זרם יש
2.10.2020 12:01:27 electric. постоянный ток זרם ישר
2.10.2020 12:00:41 electric. переменный ток זרם חילופין
2.10.2020 12:00:17 el.mot. двигатель переменного тока מנוע זרם חילופין
2.10.2020 11:53:24 phys. полная работа עבודה כוללת
2.10.2020 11:52:39 phys. полезная работа עבודה מועילה
2.10.2020 11:28:34 phys. сила тяги כוח גרר
2.10.2020 11:28:12 phys. индуктивное сопротивление גרר מושרה
2.10.2020 11:28:12 phys. индуцированное сопротивление גרר מושרה
2.10.2020 11:22:25 phys. сила трения כוח החיכוך
2.10.2020 11:16:32 phys. гравитация גרביטציה
2.10.2020 11:02:57 meas.inst. динамометр דינמומטר
2.10.2020 10:58:24 gen. опытным путём באופן ניסיוני

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432