25.02.2024 |
19:27:41 |
comp. |
аппаратное обеспечение |
חומרה (חוֹמרה, в противоположность программному – תוכנה) |
25.02.2024 |
19:26:01 |
crim.law. |
тяжесть |
חומרה (חוּמרה) |
25.02.2024 |
19:24:50 |
sport. |
гимнастический конь |
חֲמוֹר |
25.02.2024 |
19:24:28 |
gen. |
осёл |
חֲמוֹר (тж. оскорбление) |
25.02.2024 |
19:24:20 |
crim.law. |
тяжкий |
חמוּר |
25.02.2024 |
19:24:11 |
gen. |
тяжёлый |
חמוּר |
25.02.2024 |
19:24:00 |
gen. |
серьёзный |
חמוּר |
25.02.2024 |
19:23:18 |
law |
во избежание сомнений разъясняется, что |
למען הסר ספק יובהר כי |
25.02.2024 |
12:11:33 |
mus. |
подпевки |
חיזוקים (в форме речитатива; рэп-музыка) |
25.02.2024 |
12:09:03 |
gen. |
поощрение |
חיזוק |
25.02.2024 |
12:07:57 |
gen. |
подкрепление |
חיזוק |
25.02.2024 |
12:07:43 |
gen. |
усиление |
חיזוק |
25.02.2024 |
12:07:43 |
gen. |
укрепление |
חיזוק |
25.02.2024 |
12:02:13 |
med. |
лимфодренажный массаж |
עיסוי לימפטי |
25.02.2024 |
12:02:13 |
med. |
лимфодренажный массаж |
ניקוז לימפטי |
25.02.2024 |
12:02:13 |
med. |
лимфодренажный массаж |
ניקוז לימפתי |
25.02.2024 |
11:15:55 |
med., dis. |
поздняя стадия |
שלב מתקדם |
25.02.2024 |
10:54:37 |
gen. |
абсурдный |
לא הגיוני |
25.02.2024 |
10:54:37 |
gen. |
абсурдный |
לא סביר |
24.02.2024 |
13:28:57 |
gen. |
диктат |
תכתיב |
24.02.2024 |
13:28:18 |
gen. |
суетливый |
פזיז |
23.02.2024 |
23:49:48 |
gen. |
эфемерный |
קיקיוני |
23.02.2024 |
23:49:48 |
gen. |
преходящий |
קיקיוני |
23.02.2024 |
23:49:48 |
gen. |
мимолётный |
קיקיוני |
23.02.2024 |
23:49:48 |
gen. |
временный |
קיקיוני |
23.02.2024 |
23:46:30 |
inf. |
обращение высказывания против его автора |
הרמה להנחתה (разг. ивр.) |
23.02.2024 |
23:46:03 |
inf. |
обратить высказывание против его автора |
להרים להנחתה (разг. ивр.) |
23.02.2024 |
23:45:08 |
inf. |
дать удобный повод |
להרים להנחתה (למישהו ~ – ~ кому-л.; изначально в смысле поглумиться словесно над автором высказывания, но может использоваться и в нейтральном ключе; разг. ивр.) |
23.02.2024 |
23:44:50 |
inf. |
удобный повод |
הרמה להנחתה (изначально в смысле поглумиться словесно над автором высказывания, но может использоваться и в нейтральном ключе; разг. ивр.) |
23.02.2024 |
15:31:37 |
gen. |
связь |
תקשורת |
23.02.2024 |
15:31:37 |
gen. |
коммуникация |
תקשורת |
23.02.2024 |
15:30:29 |
gen. |
тренинг |
סדנה ר' סדנאות |
23.02.2024 |
15:30:29 |
gen. |
практикум |
סדנה ר' סדנאות |
23.02.2024 |
15:30:29 |
gen. |
практический семинар |
סדנה ר' סדנאות |
23.02.2024 |
15:30:29 |
gen. |
творческая мастерская |
סדנה ר' סדנאות |
23.02.2024 |
15:30:29 |
gen. |
мастер-класс |
סדנה ר' סדנאות |
23.02.2024 |
11:53:56 |
gen. |
мысли о самоубийстве |
אובדנוּת |
23.02.2024 |
11:53:48 |
gen. |
склонность к суициду |
אובדנוּת |
23.02.2024 |
11:53:38 |
gen. |
склонность к самоубийству |
אובדנוּת |
23.02.2024 |
11:06:48 |
psychiat. |
первый психотический эпизод |
התקף פסיכוטי ראשון |
22.02.2024 |
11:08:30 |
anat. |
хоан |
נחיר פנימי |
21.02.2024 |
22:49:30 |
gen. |
негласно |
במעומעם |
21.02.2024 |
22:49:30 |
gen. |
тихо |
במעומעם |
21.02.2024 |
22:49:30 |
gen. |
неявно |
במעומעם |
21.02.2024 |
22:49:30 |
gen. |
приглушённо |
במעומעם |
21.02.2024 |
13:23:57 |
gen. |
постыдный |
מחפיר |
21.02.2024 |
13:23:57 |
gen. |
позорный |
מחפיר |
21.02.2024 |
12:47:10 |
offic. |
соответствующая рубрика отсутствует |
לא נזכר במקום אחר |
21.02.2024 |
12:46:55 |
offic. |
без рубрики |
לא נזכר במקום אחר |
20.02.2024 |
21:40:28 |
book. |
однако |
אממה (вводный союз) |
20.02.2024 |
21:40:28 |
book. |
однако же |
אממה (вводный союз) |
20.02.2024 |
21:40:28 |
book. |
но вот в чём дело |
אממה (вводный союз) |
20.02.2024 |
21:34:29 |
gen. |
изучение Торы – основное занятие в жизни |
תורתו אומנותו (его) |
20.02.2024 |
21:31:29 |
gen. |
клевета |
שטנה (שִׂטְנָה) |
20.02.2024 |
21:30:34 |
gen. |
злословие |
שטנה (שִׂטְנָה) |
20.02.2024 |
21:30:34 |
gen. |
дискредитация |
שטנה (שִׂטְנָה) |
20.02.2024 |
21:29:27 |
obs. |
напраслина |
שטנה (שִׂטְנָה; устар. рус.) |
20.02.2024 |
14:03:21 |
inf. |
тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить |
חמסה חמסה |
20.02.2024 |
11:10:53 |
ed. |
поступление |
קבלה |
20.02.2024 |
11:09:39 |
inf. |
одурачить |
לקחת לסיבוב (разг. ивр.) |
20.02.2024 |
11:09:39 |
inf. |
обвести вокруг пальца |
לקחת לסיבוב (разг. ивр.) |
20.02.2024 |
11:09:08 |
inf. |
провести |
לקחת לסיבוב (в знач. одурачить; разг. ивр.) |
20.02.2024 |
11:08:23 |
relig. |
пришествие |
ביאה |
19.02.2024 |
11:35:59 |
telecom. |
вне зоны доступа |
מחוץ לאזור הקליטה |
19.02.2024 |
11:35:59 |
telecom. |
вне зоны действия сети |
מחוץ לאזור הקליטה |
19.02.2024 |
11:24:01 |
gen. |
наступление |
הגעה |
19.02.2024 |
11:24:01 |
gen. |
наступление |
ביאה |
19.02.2024 |
11:23:36 |
mil. |
наступление |
התקפה |
19.02.2024 |
11:23:19 |
mil. |
наступление |
מתקפה |
19.02.2024 |
11:22:58 |
gen. |
приход |
ביאה |
19.02.2024 |
11:22:39 |
gen. |
приезд |
הגעה |
19.02.2024 |
11:22:39 |
gen. |
приезд |
ביאה |
19.02.2024 |
11:22:16 |
gen. |
въезд |
כניסה |
18.02.2024 |
12:29:30 |
physiol. |
кардиофермент |
אנזים הלב |
17.02.2024 |
21:50:54 |
slang |
ботан |
לפלף |
17.02.2024 |
21:50:54 |
slang |
задрот |
לפלף |
17.02.2024 |
21:34:42 |
gen. |
большой отрезок пути |
כברת דרך |
17.02.2024 |
21:31:51 |
pomp. |
всем своим сердцем |
בדם לבו (он) |
17.02.2024 |
21:31:51 |
pomp. |
всем своим существом |
בדם לבו (он) |
17.02.2024 |
16:47:18 |
bible.term. |
Неужели эта вражда навечно? |
?הלנצח תאכל חרב (Кн. Пророка Самуила 2, 2:26 – "Вечно ли будет пожирать меч?..") |
17.02.2024 |
16:47:18 |
bible.term. |
Неужели так и будем вечно воевать? |
?הלנצח תאכל חרב (Кн. Пророка Самуила 2, 2:26 – "Вечно ли будет пожирать меч?..") |
17.02.2024 |
15:53:35 |
anat. |
вторая краевая ветвь |
ענף מרגינלי שני (коронарной артерии) |
17.02.2024 |
15:52:34 |
anat. |
первая краевая ветвь |
ענף מרגינלי ראשון (коронарной артерии) |
17.02.2024 |
15:42:47 |
anat. |
огибающая ветвь левой коронарной артерии |
העורק העוקף השמאלי |
17.02.2024 |
15:42:47 |
anat. |
огибающая артерия |
העורק העוקף השמאלי |
17.02.2024 |
15:40:11 |
anat. |
вторая диагональная ветвь |
העורק הדיאגונלי השני (левой передней нисходящей артерии) |
17.02.2024 |
15:39:45 |
anat. |
первая диагональная ветвь |
העורק הדיאגונלי הראשון (левой передней нисходящей артерии) |
17.02.2024 |
15:32:15 |
anat. |
левая передняя нисходящая артерия |
העורק השמאלי היורד |
17.02.2024 |
15:32:15 |
anat. |
передняя нисходящая ветвь левой коронарной артерии |
העורק השמאלי היורד |
17.02.2024 |
15:01:38 |
cardiol. |
удар |
פעימה (пульса) |
17.02.2024 |
14:53:50 |
cardiol. |
кардиоцикл |
מחזור לב (англ. cardiac cycle) |
17.02.2024 |
14:53:50 |
cardiol. |
сердечный цикл |
מחזור לב (англ. cardiac cycle) |
17.02.2024 |
14:53:50 |
cardiol. |
цикл деятельности сердца |
מחזור לב (англ. cardiac cycle) |
17.02.2024 |
14:36:49 |
cardiol. |
верхушечный толчок |
הולם חוד הלב |
17.02.2024 |
13:30:57 |
gen. |
просьба |
בקשה |
17.02.2024 |
11:06:59 |
int. law. |
Конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей |
האמנה בדבר ההיבטים האזרחיים של חטיפה בינלאומית של ילדים (nevo.co.il) |
16.02.2024 |
22:04:33 |
gen. |
дифференциация |
בידול |
16.02.2024 |
21:54:58 |
relig. |
обращённый |
מוּמָר (еврей, обращённый в другое вероисповедание; ивр. слово является и прилагательным, и субстантивированным прилагательным, то же относится и к другим вариантам перевода) |
16.02.2024 |
21:53:47 |
relig. |
обращённый |
משומד (еврей, обращённый в другое вероисповедание; ивр. слово является и прилагательным, и субстантивированным прилагательным, то же относится и к другим вариантам перевода) |
16.02.2024 |
21:53:32 |
relig. |
выкрест |
משומד (в контексте обращения в христианство; ивр. слово является и прилагательным, и субстантивированным прилагательным, то же относится и к другим вариантам перевода) |