16.01.2022 |
13:25:35 |
gen. |
это значит, что |
משמעות הדבר היא ש |
16.01.2022 |
13:25:35 |
gen. |
это означает, что |
משמעות הדבר היא ש |
16.01.2022 |
13:24:19 |
law, court |
ознакомление суда с состоянием дела |
תזכורת פנימית (כשתיק קבוע לתזכורת פנימית, משמעות הדבר שמזכירות ביהמ"ש /השופט הדן בתיק רוצים לבדוק את התיק מבחינת הדברים שנעשו בו, זאת על מנת להמשיך את הדרך הטובה ביותר לניהול התיק. תזכורת פנימית אינה מתקיימת במעמד הצדדים.) |
16.01.2022 |
13:05:11 |
civ.law. |
перечень письменных доказательств |
תצהיר גילוי מסמכים (которыми обмениваются стороны, ст. 57, 58 ГПК Израиля nevo.co.il) |
16.01.2022 |
13:05:11 |
civ.law. |
декларация письменных доказательств |
תצהיר גילוי מסמכים (которыми обмениваются стороны, ст. 57, 58 ГПК Израиля nevo.co.il) |
16.01.2022 |
13:01:05 |
gen. |
обмениваться |
להחליף (чем-л.) |
16.01.2022 |
12:48:52 |
gen. |
процедура |
הליך |
16.01.2022 |
12:39:10 |
gen. |
в принципе |
כעיקרון |
16.01.2022 |
12:38:52 |
gen. |
в принципе |
עקרונית |
16.01.2022 |
12:35:58 |
law, court |
не для протокола |
מחוץ לפרוטוקול |
16.01.2022 |
12:34:36 |
law, court |
в присутствии участников заседания |
במעמד הנוכחים |
16.01.2022 |
12:17:43 |
law |
в полном объёме |
כמבוקש |
16.01.2022 |
11:56:07 |
book. |
с учётом того, что |
בשים לב ל/ש (+ придаточн. предлож.) |
16.01.2022 |
11:55:24 |
book. |
с учётом |
בשים לב ל/ש (+ сущ. в Род.п.) |
16.01.2022 |
11:04:32 |
pomp. |
специалист |
בַּר הָכֵי |
16.01.2022 |
11:04:32 |
pomp. |
эксперт |
בַּר הָכֵי |
16.01.2022 |
11:04:32 |
pomp. |
знаток |
בַּר הָכֵי |
16.01.2022 |
10:55:22 |
gen. |
только вот |
אלא ש |
16.01.2022 |
10:44:50 |
gen. |
первостепенной важности |
ממדרגה ראשונה |
16.01.2022 |
10:44:15 |
gen. |
первостепенный |
ממדרגה ראשונה |
16.01.2022 |
10:44:15 |
gen. |
первоочередной |
ממדרגה ראשונה |
16.01.2022 |
10:44:15 |
gen. |
первоклассный |
ממדרגה ראשונה |
16.01.2022 |
10:44:15 |
gen. |
первоклассный |
ראשון במעלה |
16.01.2022 |
10:42:32 |
book. |
единственный в своём роде |
אחד ואין בלתו |
16.01.2022 |
10:42:32 |
book. |
единственный и неповторимый |
אחד ואין בלתו |
16.01.2022 |
10:42:32 |
book. |
уникальный |
אחד ואין בלתו |
16.01.2022 |
10:38:38 |
book. |
единственный и неповторимый |
אין בלתו |
16.01.2022 |
10:38:06 |
book. |
никто кроме него |
אין בלתו |
16.01.2022 |
10:38:06 |
book. |
нет кроме него |
אין בלתו |
16.01.2022 |
10:37:32 |
book. |
единственный в своём роде |
אין בלתו |
16.01.2022 |
10:37:32 |
book. |
уникальный |
אין בלתו |
16.01.2022 |
10:37:32 |
book. |
он и никто другой |
אין בלתו |
15.01.2022 |
17:02:55 |
obst. |
пузырный занос |
הריון מולארי |
15.01.2022 |
17:02:22 |
obst. |
молярная беременность |
הריון מולארי |
15.01.2022 |
16:58:39 |
obst. |
замершая беременность |
הריון קפוא |
15.01.2022 |
16:56:13 |
gen. |
беременность |
הריון ר' הריונות |
15.01.2022 |
16:33:37 |
gen. |
Новый год |
ראש השנה (еврейский) |
15.01.2022 |
16:33:06 |
gen. |
Новый год |
סילבסטר (европейский) |
15.01.2022 |
16:33:06 |
gen. |
Новый год |
ליל סילבסטר (европейский) |
15.01.2022 |
16:13:49 |
gen. |
спонсор |
ספונסור |
15.01.2022 |
16:13:24 |
gen. |
спонсор |
נותן חסות |
15.01.2022 |
14:41:13 |
law |
признание от имени лица |
הודאה שילוחית (הודאה שילוחית הינה הודאה שלא נעשתה על ידי בעל הדין אלא על ידי אחר מטעמו בין משום שקיימים יחסי חליפות בין המודה לבעל הדין, כמו בין המוכר לקונה, בין המוריש ליורש, בין משום שקיימים יחסי שליחות ובין משום שקיימת זהות אינטרסים בין המודה לבעל הדין.
לדוג' : אם המוכר הודה בזכות מעבר לטובת פלוני, הודאה זו תחייב את הקונה. דוגמא נוספת, עו"ד מודה בעובדה זו בשם הקליינט שלו – הודאה זו תחייב את הקליינט.
github.io) |
15.01.2022 |
14:28:49 |
rel., jud. |
признание не свою пользу |
הודאת בעל דין כמאה עדים דמי (галахический принцип, согласно которому свидетельствование лица не в свою пользу заслуживает доверия, так как обычно человек не склонен себя осуждать) |
15.01.2022 |
14:28:49 |
rel., jud. |
признание не свою пользу |
הודאת בעל דין (галахический принцип, согласно которому свидетельствование лица не в свою пользу заслуживает доверия, так как обычно человек не склонен себя осуждать) |
15.01.2022 |
13:50:32 |
gen. |
причинно-следственный |
סיבתי |
15.01.2022 |
13:42:46 |
gen. |
гораздо |
בהרבה |
15.01.2022 |
13:42:46 |
gen. |
намного |
בהרבה |
15.01.2022 |
13:42:46 |
gen. |
куда |
בהרבה |
15.01.2022 |
13:24:39 |
gen. |
странным образом |
באופן תמוה |
15.01.2022 |
13:23:14 |
jewl. |
сертификат на бриллиант |
GIA-תעודת ה |
15.01.2022 |
13:07:13 |
law |
ограничительный судебный запрет |
צו מונע |
15.01.2022 |
13:07:13 |
law |
ограничительный судебный запрет |
צו אוסר |
15.01.2022 |
13:05:54 |
law |
распоряжение о совершении действий |
צו כופה (mandatory injunction) |
15.01.2022 |
13:05:54 |
law |
распоряжение о совершении действий |
צו עשה (mandatory injunction) |
15.01.2022 |
12:59:33 |
law |
деклараторное решение |
סעד הצהרתי |
15.01.2022 |
12:59:33 |
law |
декларативное решение |
סעד הצהרתי |
15.01.2022 |
12:59:33 |
law |
декларативное возмещение |
סעד הצהרתי |
15.01.2022 |
12:52:25 |
gen. |
в хронологической последовательности |
בצורה כרונולוגית |
15.01.2022 |
12:09:21 |
law |
закон "Об уступке прав требования" |
חוק המחאת חיובים |
15.01.2022 |
12:00:21 |
idiom. |
шаткий |
תלוי על בלימה |
15.01.2022 |
12:00:21 |
idiom. |
зыбкий |
תלוי על בלימה |
15.01.2022 |
11:56:28 |
gen. |
конечно нет |
ודאי שלא (как самостоятельная фраза) |
15.01.2022 |
11:56:01 |
gen. |
тем более не |
ודאי לא |
15.01.2022 |
11:56:01 |
gen. |
тем более не |
ודאי שלא (в предложении) |
15.01.2022 |
11:44:41 |
gen. |
то |
הרי (предваряет главное предложение, следующее за придаточным, в сложноподчинённом) |
15.01.2022 |
11:40:42 |
gen. |
ведь |
הרי |
15.01.2022 |
11:30:47 |
gen. |
добавить |
להוסיף ולומר (на словах) |
15.01.2022 |
11:18:05 |
law |
вещное право |
דיני קניין (Ius in re, jus in re, real right, right in rem) |
15.01.2022 |
11:10:01 |
law |
закон "О неправомерном обогащении" |
חוק עשיית עושר ולא במשפט (nevo.co.il) |
15.01.2022 |
11:07:34 |
inf. |
без разницы |
אַחַת הִיא (разг. русск.) |
15.01.2022 |
11:07:18 |
book. |
одно и то же |
אַחַת הִיא (книжн. ивр.) |
15.01.2022 |
11:04:16 |
book. |
не важно одно или другое |
אַחַת הִיא אם |
15.01.2022 |
11:03:41 |
book. |
независимо от того сказуемое 1 или сказуемое 2 |
אַחַת הִיא אם (אחת היא אם באה הזכיה מפעולת הזוכה, מפעולת המזכה או בדרך אחרת - Независимо от того, является (ли) приобретение результатом действий приобретателя, действий лица-источника приобретения, или состоялось иным способом nevo.co.il) |
15.01.2022 |
10:50:48 |
law |
неправомерное поведение |
עוולה |
15.01.2022 |
10:50:48 |
law |
неправомерные действия |
עוולה |
15.01.2022 |
10:39:36 |
geogr. |
Сейшелы |
סיישל |
14.01.2022 |
16:16:41 |
rel., jud. |
имя бога |
השם המפורש (יהוה, которое в устной речи в быту не используется, во избежание святотатства) |
14.01.2022 |
16:16:41 |
rel., jud. |
имя бога |
השם המיוחד (יהוה, которое в устной речи в быту не используется, во избежание святотатства) |
14.01.2022 |
15:52:56 |
paleogr. |
древнееврейское письмо |
כתב דַּעַץ |
14.01.2022 |
15:52:56 |
paleogr. |
древнееврейское письмо |
דַּעַץ |
14.01.2022 |
15:52:56 |
paleogr. |
древнееврейское письмо |
דחץ |
14.01.2022 |
15:52:56 |
paleogr. |
древнееврейское письмо |
רעץ |
14.01.2022 |
15:52:56 |
paleogr. |
древнееврейское письмо |
כתב ליבונאה |
14.01.2022 |
15:52:36 |
paleogr. |
древнееврейская письменность |
כתב דַּעַץ (в значительной степени идентична финикийскому письму, использовалась до периода Второго Храма
) |
14.01.2022 |
15:52:36 |
paleogr. |
древнееврейская письменность |
דַּעַץ (в значительной степени идентична финикийскому письму, использовалась до периода Второго Храма
) |
14.01.2022 |
15:52:36 |
paleogr. |
древнееврейская письменность |
דחץ (в значительной степени идентична финикийскому письму, использовалась до периода Второго Храма
) |
14.01.2022 |
15:52:36 |
paleogr. |
древнееврейская письменность |
רעץ (в значительной степени идентична финикийскому письму, использовалась до периода Второго Храма
) |
14.01.2022 |
15:52:36 |
paleogr. |
древнееврейская письменность |
כתב ליבונאה (в значительной степени идентична финикийскому письму, использовалась до периода Второго Храма
) |
14.01.2022 |
14:45:29 |
gen. |
положение дел |
מצב הדברים |
14.01.2022 |
14:37:23 |
inf. |
Сейшелы |
איי סיישל (разг. русск.) |
14.01.2022 |
14:37:05 |
geogr. |
Сейшельские Острова |
איי סיישל |
14.01.2022 |
14:33:07 |
geogr. |
Британские Виргинские Острова |
איי הבתולה הבריטיים |
14.01.2022 |
14:27:18 |
gen. |
служить препятствием |
לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ кому-л./для кого-л.) |
14.01.2022 |
14:26:42 |
gen. |
нанести вред |
לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ кому-л.) |
14.01.2022 |
14:26:42 |
gen. |
нанести ущерб |
לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ кому-л.) |
14.01.2022 |
14:26:08 |
gen. |
оказаться не в пользу |
לעמוד לרועץ (ל ~ - ~ чью-л. org.il) |
14.01.2022 |
14:15:03 |
gen. |
точь-в-точь как |
ממש כמו |
14.01.2022 |
14:15:03 |
gen. |
точь-в-точь как |
ממש כפי ש |
14.01.2022 |
14:13:05 |
law |
доказательство prima facie |
ראשית ראיה |
14.01.2022 |
14:12:31 |
law |
первичное доказательство |
ראשית ראיה (доказательство prima facie) |