11.06.2024 |
22:19:39 |
slang |
взять ноги в руки |
לקפל את הרגליים |
11.06.2024 |
21:41:38 |
mil., lingo |
колючее одеяло |
שמיכת סקביאס (выдаётся в армии) |
11.06.2024 |
21:38:51 |
slang |
очко |
שירותי בול פגיעה (вид туалета) |
11.06.2024 |
21:06:48 |
gen. |
бросать |
להטיח (משהו במישהו ~ – ~ что-л. кому-л., напр. обвинения, упрёки, претензии) |
11.06.2024 |
21:06:56 |
gen. |
предъявлять |
להטיח (משהו במישהו ~ – ~ что-л. кому-л., напр. обвинения, упрёки, претензии) |
11.06.2024 |
21:03:31 |
gen. |
запряжённый |
חבוש |
11.06.2024 |
21:02:52 |
gen. |
заключённый |
חבוש |
11.06.2024 |
21:02:52 |
gen. |
находящися под стражей |
חבוש |
11.06.2024 |
21:02:31 |
gen. |
одетый |
חבוש (о головном уборе) |
11.06.2024 |
18:51:01 |
gen. |
ревность |
צרות עין (не в контексте романтических отношений) |
11.06.2024 |
12:27:32 |
zool. |
парнокопытный |
מכפיל פרסה |
11.06.2024 |
12:27:16 |
zool. |
парнокопытный |
שסוע פרסה |
11.06.2024 |
12:26:38 |
zool. |
непарнокопытный |
מפריט פרסה |
11.06.2024 |
12:25:50 |
zool. |
копытный |
מפריס פרסה (термин ненаучный) |
11.06.2024 |
12:08:57 |
gen. |
невтерпёж |
אצה לו הדרך (ему) |
11.06.2024 |
12:07:13 |
gen. |
спешит |
אצה לו הדרך (он) |
11.06.2024 |
12:07:13 |
gen. |
торопится |
אצה לו הדרך (он) |
11.06.2024 |
12:05:40 |
gen. |
нужно срочно |
אצה לו הדרך (ему) |
11.06.2024 |
12:05:40 |
gen. |
срочно надо |
אצה לו הדרך (ему) |
11.06.2024 |
12:05:40 |
gen. |
нужно немедленно |
אצה לו הדרך (ему) |
11.06.2024 |
12:05:40 |
gen. |
нужно немедля |
אצה לו הדרך (ему) |
11.06.2024 |
12:05:40 |
gen. |
нужно безотлагательно |
אצה לו הדרך (ему) |
11.06.2024 |
12:05:40 |
gen. |
надо тотчас |
אצה לו הדרך (ему) |
11.06.2024 |
11:32:32 |
gen. |
стоять твёрдо |
לעמוד איתן |
11.06.2024 |
11:32:32 |
gen. |
стоять непоколебимо |
לעמוד איתן |
11.06.2024 |
11:30:42 |
gen. |
именитый |
ידוע שם |
11.06.2024 |
11:30:13 |
gen. |
прославленный |
מהולל |
11.06.2024 |
11:14:40 |
crim.law. |
смягчающие вину обстоятельства |
נסיבות מקלות |
11.06.2024 |
11:14:17 |
crim.law. |
отягчающие вину обстоятельства |
נסיבות מחמירות |
10.06.2024 |
21:48:51 |
idiom. |
ни то, ни сё |
לא בשר ולא חלב |
10.06.2024 |
21:48:51 |
idiom. |
ни рыба, ни мясо |
לא בשר ולא חלב |
10.06.2024 |
21:45:28 |
toy. |
ванька-встанька |
נחום תקום (ударение нАхум тАкум) |
10.06.2024 |
21:45:28 |
toy. |
неваляшка |
נחום תקום (ударение нАхум тАкум) |
10.06.2024 |
20:47:00 |
med. |
регионарный |
אזורי |
10.06.2024 |
20:46:44 |
gen. |
региональный |
אזורי |
10.06.2024 |
17:23:35 |
gen. |
прокрастинация |
דחיינות |
10.06.2024 |
9:45:43 |
prop.&figur. |
блестящий |
מזהיר |
9.06.2024 |
23:00:27 |
mil., avia. |
тепловые ловушки |
נורים (средства защиты от поражения противовоздушными огневыми средствами) |
9.06.2024 |
22:54:23 |
intell. |
силовик, выдающий себя за араба |
מסוערב (сотрудник силовых структур, военнолужащий, скрыто действующий в арабской среде) |
9.06.2024 |
15:30:38 |
taboo |
и рыбку съесть, и на хуй сесть |
לרקוד בשתי חתונות (табу рус.) |
9.06.2024 |
15:30:12 |
taboo |
и рыбку съесть, и на хуй сесть |
לרקוד על שתי חתונות (табу рус.) |
9.06.2024 |
15:28:47 |
saying. |
убить двух зайцев |
לרקוד על שתי חתונות |
9.06.2024 |
15:28:26 |
saying. |
убить двух зайцев |
לרקוד בשתי חתונות |
9.06.2024 |
15:27:18 |
vulg. |
одной жопой на два базара |
לרקוד בשתי חתונות (вульг. рус.) |
9.06.2024 |
15:26:59 |
vulg. |
одной жопой на два базара |
לרקוד על שתי חתונות (вульг. рус.) |
9.06.2024 |
11:32:07 |
gen. |
байка |
סיפור בדים |
9.06.2024 |
11:32:07 |
gen. |
вымысел |
סיפור בדים |
9.06.2024 |
11:32:07 |
gen. |
вымышленная история |
סיפור בדים |
9.06.2024 |
11:32:07 |
gen. |
россказни |
סיפור בדים |
9.06.2024 |
11:32:07 |
gen. |
небылица |
סיפור בדים |
9.06.2024 |
11:09:20 |
gen. |
такой, как он |
שכמותו |
9.06.2024 |
11:09:20 |
gen. |
такая, как он |
שכמותו |
9.06.2024 |
11:08:50 |
gen. |
ему подобный |
שכמותו |
9.06.2024 |
11:08:23 |
gen. |
подобные ему |
שכמותו |
9.06.2024 |
11:08:23 |
gen. |
подобная ему |
שכמותו |
9.06.2024 |
11:08:23 |
gen. |
ему подобные |
שכמותו |
9.06.2024 |
11:08:23 |
gen. |
ему подобная |
שכמותו |
9.06.2024 |
11:07:32 |
gen. |
содрогаться |
להצטמרר (в т.ч. от ужаса) |
9.06.2024 |
11:07:10 |
gen. |
дрожать |
להצטמרר |
9.06.2024 |
11:07:10 |
gen. |
испытывать озноб |
להצטמרר |
9.06.2024 |
11:04:46 |
inf. |
зажлобиться |
להתקמצן (пожадничать) |
9.06.2024 |
11:04:15 |
inf. |
зажилить |
להתקמצן (על ~ – ~ что-л.;) |
9.06.2024 |
11:01:07 |
inf. |
зажать |
להתקמצן (על ~ – ~ что-л.; в знач. пожадничать) |
9.06.2024 |
11:00:40 |
inf. |
пожадничать |
להתקמצן (על ~ – ~ чем-л.) |
8.06.2024 |
17:10:50 |
gen. |
в соответствии с буквой |
כלשונו (его) |
8.06.2024 |
17:10:20 |
gen. |
в соответствии с духом |
כרוחו (его) |
9.06.2024 |
11:08:23 |
gen. |
ему подобные |
שכמותו |
8.06.2024 |
17:05:49 |
gen. |
подобный ему |
שכמותו |
9.06.2024 |
11:08:23 |
gen. |
ему подобные |
שכמותו |
8.06.2024 |
17:02:36 |
gen. |
беспрецедентный |
חסר תקדים |
8.06.2024 |
17:02:08 |
gen. |
беспримерный |
שאין כדוגמתו |
8.06.2024 |
17:02:08 |
gen. |
беспрецедентный |
שאין כדוגמתו |
8.06.2024 |
17:02:08 |
gen. |
неповторимый |
שאין כדוגמתו |
8.06.2024 |
17:02:08 |
gen. |
неподражаемый |
שאין כדוגמתו |
8.06.2024 |
17:02:08 |
gen. |
неслыханный |
שאין כדוגמתו |
8.06.2024 |
17:02:08 |
gen. |
небывалый |
שאין כדוגמתו |
8.06.2024 |
12:45:54 |
inf. |
цирк |
מושב לצים (в знач. нечто смехотворное и уродливое) |
8.06.2024 |
12:44:53 |
rel., jud. |
сборище несерьёзных людей |
מושב לצים |
8.06.2024 |
12:43:13 |
rel., jud. |
собрание людей ради развлечения |
מושב לצים |
8.06.2024 |
12:42:30 |
rel., jud. |
общество легкомысленных людей |
מושב לצים |
8.06.2024 |
12:00:36 |
gen. |
терпение лопнуло |
הגיעו מים עד נפש |
8.06.2024 |
12:00:17 |
gen. |
чаша терпения переполнилась |
הגיעו מים עד נפש |
7.06.2024 |
18:40:46 |
gen. |
аккуратно |
עקב בצד אגודל |
7.06.2024 |
18:39:57 |
gen. |
по чуть-чуть |
עקב בצד אגודל |
7.06.2024 |
18:39:44 |
gen. |
неспеша |
עקב בצד אגודל |
7.06.2024 |
10:59:29 |
gen. |
соприкасаться |
להשיק ל (с чем-л.) |
7.06.2024 |
10:58:40 |
gen. |
соприкасаться |
לנשוק ל (с чем-л.) |
7.06.2024 |
10:56:37 |
gen. |
помещение |
все варианты перевода контекстуальные (т.к. в иврите нет точного эквивалента) |
7.06.2024 |
10:55:50 |
gen. |
помещение |
חלל |
7.06.2024 |
10:54:08 |
gen. |
объект |
אתר (в знач. сооружения или комплекса построек) |
7.06.2024 |
10:54:08 |
gen. |
объект |
נכס (в знач. сооружения или комплекса построек) |
7.06.2024 |
10:54:08 |
gen. |
объект |
מתקן (в знач. сооружения или комплекса построек) |
7.06.2024 |
10:54:08 |
gen. |
объект |
מתחם (в знач. сооружения или комплекса построек) |
7.06.2024 |
10:53:09 |
gen. |
стратегический объект |
נכס אסטרטגי |
7.06.2024 |
10:27:30 |
cardiol. |
стенокардия |
תעוקת לב |
7.06.2024 |
10:27:30 |
cardiol. |
грудная жаба |
תעוקת לב |
7.06.2024 |
10:25:15 |
cardiol. |
фракция выброса |
מקטע פליטה |
6.06.2024 |
18:39:13 |
slang |
цивил |
סאחי |
6.06.2024 |
18:39:13 |
slang |
нормис |
סאחי |
6.06.2024 |
18:32:35 |
gen. |
объект критической инфраструктуры |
נכס אסטרטגי |