лев зарёвел, лес засверкал |
арслң хәәкрхлә, ө-шуһу модн гилвкҗ (һал цәкллһн, оһтрһу ду һарлһн гром и молния) |
|
летела птица без крыльев, выстрелил человек без ружья, варил повар без огня, ел царь без рта |
җивр уга шовун нисҗ, бу уга бууч хаҗ, һал уга замч чанҗ, амн уга хан идҗ (цасн деерас орх, нарнд хәәлх, һазрт шиңгрх снег идет, тает на солнце, впитывается в землю) |
|
лодка без вёсел переплыла море |
хәәв уга оңһц дала һатлҗ (шигдәч пиявка) |
|
ломается, а собрать и сбить гвоздями невозможно |
хамхрха - хадҗ болхш |
|
лохматый старик с торчащими зубами |
бавһр өвгн шовһр ңүдтә |
|
лошадь, на которой ездит невестка, тонка в пояснице |
берин үндг мөрн белкүсәрн нәрхн (шорһлҗн муравей) |
|
мальчик в кошмовой шапке, идёт и посвистывает |
ишкә махлата көвүн ишкрәд, дуулад йовна (бөкүн комар) |
|
мальчик величиной с топор, а голос страшный |
сукин кирән көвун сүртә дуута (күрн хорёк) |
|
мальчик с мутно-белым глазом смотрит сквозь строй войск |
цәкр нүдтә көвүн церг ивт хәләҗ (заһсн рыба) |
|
мастер по металлу имеет деревянные ноги |
төмр урн модн көлтә |
|
между войлоком стены и крышей кибитки пробежал ёж |
завгар зара гүүҗ (хошлң тканая лента) |
|
между двух гор вырос тростник |
хойр уулын хоорнд хоһн гидг өвсн урһҗ (өвр хоорндк ноосн шерсть, выросшая между двух рогов) |
|
меня не тревожьте, иначе я лопну |
бийим бичә көндә, билцрн гиҗ бәәнәв |
|
множество людей махали шапкой |
миңһн түмн күн махлаһарн дайлх (хулсна толһа метёлка камыша) |
|
множество людей помахивали шапками |
миңһн түмн күн махласарн дайлҗ (хулсна толһас головки камыша) |
|
молоденький паренёк с пищей на кисточке |
залухн көвүн залата идәтә (тәрәнә толһа колос) |
|
молоко от бешеной коровы |
һалзу үкрин үсн (әрк водка) |
|
монастырский повар погонял сандаловой палкой |
замч зандн бураһар тууҗ (толһан үс самлх расчёсывать волосы) |
|
монах без костей землю роет |
гелң ясн уга һазр малтна |
|
мышь упала в колодец, мышь не мучилась, а мучился колодец |
худгт хулһн унҗ, хулһн зовҗ уга, худгнь зовҗ (нүднд бог орх соринка в глаз попала) |
|