Temat wiadomości: Аналог нашего выражения: "махнемся не глядя"? Существует ли в английском языке? amer.ang. Здравствуйте!Никак не могу выяснить, существует ли в английском языке выражение - аналог нашего "махнем не глядя", т.е. какое-либо устоявшееся выражение, обозначающее обмен какими-либо вещами между двумя людьми, причем каждый из них не знает, какая вешь у другого. Выражение, характеризующее "обмен" местами я знаю, а вот как перевести на английский вышеописанное - не могу сообразить. Можно конечно перевести долсловно, допустим: exchange not looking (или около того). Просто я подумал, может есть какое-либо "готовое" выражение, возможно слэнговое. Заранее благодарен. |
В сети гуляет Let's swap without looking со ссылкой на наш "Щит и меч" |
trade ya? |
Спасибо уважаемый delta! "щит и меч" имеется ввиду наш русский фильм(сериал)? Надо пересмотреть его... |
"trade ya" хм... даже не знаю. Спасибо SirReal |
Спасибо Aiduza, вроде подходит |
для сленга trade самое то, хотя trade ya, конечно, само по себе не передает "не глядя". контекст нужен, как всегда |
Прошу прощения за off topic. Услыхав название охранного агентства "Щит и меч", мой американский знакомый переспросил: "Shity image?" |
Что вы думаете по поводу выражения blind swapping, предложенного уважаемой(-ым) Aiduza? |
"Shity image?" - спасибо, посмеялся))) |
уважаемым. :-) |
|
link 14.02.2012 15:04 |
Мы играли с коллегами в Штатах. Все держали руки с чем-либо за спиной и приговаривали: Wanna trade? Суть "махнёмся?" передана вербально, "не глядя" - рукой за спиной. Вот такой контекст. |
Вероятно, знакомый переспросил: "Shitty image?" |
Aby uczestniczyć w forum, należy się zalogować |