DictionaryForumContacts

 solo45

link 6.02.2006 12:00 
Subject: плохая примета
плохая примета?

В даннном случае: не примеряй мое обручальное кольцо, это плохая примета

Заранее спасибо

 marcy

link 6.02.2006 12:10 
ein schlechtes Zeichen

 Paul42

link 6.02.2006 20:50 
вариант: schlechtes Omen

 solo45

link 7.02.2006 19:14 
ушло как "schlechtes Zeichen", а искала-то, оказывается типа "schlechtes Omen" :(
Сама виновата...

 marcy

link 7.02.2006 19:24 
2solo45
В своё оправдание скажу только, что оба выражения, в принципе, равнозначны. В обыденной ситуации типа обручального кольца я чаще говорю Zeichen. Если вспомните фильм Schlaflos in Seattle, то там тоже постоянно речь идёт о «Das ist ein Zeichen!». Так что не расстраивайтесь:)))

 solo45

link 8.02.2006 7:00 
не-не, все нормально. Оставим Omen следующего раза :)

 greberl.

link 8.02.2006 7:05 
Если честно, я не стал бы говорить ни schlechtes Zeichen, ни schlechtes Omen, т.к. это в первую очередь касается случайных происшествий. А тут ничего случайного нет - кто-то сознательно хочет примерить кольцо. В таком случае ИМХО лучше подходит просто "das bringt Unglück".

 marcy

link 8.02.2006 7:08 
2greberl.
И ты, как всегда, прав.

 solo45

link 9.02.2006 11:12 
2 greberl & marcy

- спасибо! когда задавала вопрос, думала - "глупый", а хорошая дискуссия получилась, и на разные случаи заготовки есть

- насчет "кто-то сознательно хочет примерить" - не совсем так; скорее владелец кольца подстраховывается и просит не делать этого, так что элемент случайности присутствует :)

- сегодня тот, кому писали, в тел.разговоре между прочим упомянул: "weder getragen, noch angedreht"

 

You need to be logged in to post in the forum