|
link 14.03.2007 7:54 |
Subject: duly represented for the signature law Пожалуйста, помогите перевести. Как это звучит на русском юридическом языкеВыражение встречается в следующем контексте:текст договора (его "шапка"): The Russian хххх(hereinafter defined as “the Customer”), incorporated under the laws of the Russian Federation having its seat at ххх ххх хххand having Tax Number , duly represented for the signature hereof by Ivanov Ivan Ivanovich, Director. |
|
link 14.03.2007 8:13 |
должным образом уполномоченный для подписания; имеющий соответствующие полномочия |
You need to be logged in to post in the forum |