Subject: р.п. - рабочий поселок? gen. Уважаемые господа переводчики,в свидетельстве о заключении брака встречаются следующие места рождения. Буду благодарна, если проверите, правильно ли я их перевела. И сомневаюсь, р.п. - рабочий поселок? с. Бургун-Маджары, Левокумский район, Ставропольский край - Dorf Burgun-Madshary, Rayon Lewokumskoje, Region Stawropol р.п. Алексеевка, Хвалынский район, Саратовская область - Arbeitersiedlung Aleksejewka, Rayon Chwalynsk, Gebiet Saratow Спасибо |
Не гуглится с районным поселением. Нашла: рабочий поселок Алексеевка, но даже не думала, что такое еще существует. Поэтому сомневаюсь. |
я бы немного унифицировала: Kreis / Gebiet или Rayon / Oblast есть военные городки. теперь будут и рабочие посёлки. gut zu wissen :) |
Спасибо большое! |
в Саратовской области ноне строго - "необходимо авторизоваться", иначе на сайт не пущают! |
Не пускают, но можно прочесть, что рабочий поселок Алексеевка, что и требовалось доказать :-) |
You need to be logged in to post in the forum |