DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 10.04.2014 12:57 
Subject: р.п. - рабочий поселок? gen.
Уважаемые господа переводчики,

в свидетельстве о заключении брака встречаются следующие места рождения. Буду благодарна, если проверите, правильно ли я их перевела.

И сомневаюсь, р.п. - рабочий поселок?

с. Бургун-Маджары, Левокумский район, Ставропольский край - Dorf Burgun-Madshary, Rayon Lewokumskoje, Region Stawropol

р.п. Алексеевка, Хвалынский район, Саратовская область - Arbeitersiedlung Aleksejewka, Rayon Chwalynsk, Gebiet Saratow

Спасибо

 Mumma

link 10.04.2014 13:04 
районное поселение?
см. напр.
http://www.zel-veter.ru/info/index/raion/gainskii

 Bogdanna

link 10.04.2014 13:08 
Не гуглится с районным поселением. Нашла: рабочий поселок Алексеевка, но даже не думала, что такое еще существует. Поэтому сомневаюсь.

 marcy

link 10.04.2014 13:17 
я бы немного унифицировала: Kreis / Gebiet или Rayon / Oblast

есть военные городки. теперь будут и рабочие посёлки. gut zu wissen :)

 Mumma

link 10.04.2014 13:21 

 Bogdanna

link 10.04.2014 13:28 
Спасибо большое!

 Erdferkel

link 10.04.2014 13:31 
в Саратовской области ноне строго - "необходимо авторизоваться", иначе на сайт не пущают!

 Bogdanna

link 10.04.2014 13:57 
Не пускают, но можно прочесть, что рабочий поселок Алексеевка, что и требовалось доказать :-)

 

You need to be logged in to post in the forum