Subject: Legitimation gen. И снова здравствуйте,никак не приходит на ум понятное соответствие слову "Legitimation". 1. Die Legitimation erfolgte mit gültigem Ausweis. Сначала переводила как "легитимация". В третьем предложении вспомнилось "Личность установлена, дееспособность проверена" - засомневалась. Может, "удостоверение личности"? Благодарю заранее. |
...еще конкретнее, речь идет о выдаче банковской доверенности. |
Я бы взяла удостоверение личности. про подпись: скорее всего, там образец подписи, поставленная лично в присутствии уполномоченного лица банка |
…поставленнОЙ :) |
Здравствуйте, marcy. Точно "удостоверение личности". См. Legitimierung. ... буду признательна, если посмотрите предложение 2, что там с mir gegenüber. - в моем присутствии? (подпись была когда-то поставлена в моем присутствии , а позже я ее признал). |
я бы поняла так, что подпись, поставленная ранее (скорее всего, как написала выше, образец подписи?), была признана в присутствии уполномоченного лица банка (mir gegenüber), который действует и в пункте 3. |
и Вам здравствуйте :) забыла уже два раза написать. |
... что и требовалось доказать. Спасибо за полезные подсказки. :-) |
immer wieder gerne :) |
не я признал, а он признал :-)) дано три разных варианта: 1. личность /доверителя/ удостоверена предъявлением действительного удостоверения личности 2. личность доверителя удостоверена подтверждением им в моём присутствии подлинности совершённой им ранее подписи /несколько странная формулировка - ведь личность не признанием подписи устанавливается.../ http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=65234&l1=3&l2=2 3. подпись была совершена доверителем в моём присутствии, личность подписавшего мною установлена |
беру сомнения обратно, про образец подписи и не подумала :-( |
Legitimation = полномочия? |
Vladim, откуда этот вариант? :) |
You need to be logged in to post in the forum |